1
00:01:39,583 --> 00:01:41,640
يا لها من طاقة تشاكرا هائلة

2
00:01:42,615 --> 00:01:45,470
جسدي يقشعرّ

3
00:01:45,774 --> 00:01:46,725
حتى أنفي

4
00:01:50,386 --> 00:01:51,674
(ميزوكي)

5
00:01:55,689 --> 00:01:56,937
ما الأمر؟

6
00:01:57,334 --> 00:01:58,167
ألن  تأتي؟

7
00:01:59,026 --> 00:02:00,970
أيها الوغد

8
00:02:01,828 --> 00:02:03,069
(ناروتو)

9
00:02:03,332 --> 00:02:04,386
توقف

10
00:02:04,421 --> 00:02:08,449
يالك من أحمق

11
00:02:13,274 --> 00:02:14,274
(ناروتو)

12
00:02:14,850 --> 00:02:17,321
هل عليك ألا تقلق بشأن الآخرين الآن

13
00:02:17,824 --> 00:02:18,464
يا لسرعته

14
00:02:24,769 --> 00:02:26,683
يا لقوته

15
00:02:30,076 --> 00:02:32,874
إذاً هذه قوة ارويتشيمارو التي تحدث عنها؟

16
00:02:33,950 --> 00:02:35,788
إنها مدهشة

17
00:02:36,373 --> 00:02:37,921
حتى أنها أخافتني

18
00:02:38,874 --> 00:02:41,001
أليس ذلك صحيحاً يا (إيروكا)؟

19
00:02:45,376 --> 00:02:47,443
(ميزوكي)
توقف

20
00:02:48,617 --> 00:02:49,803
أرجوك

21
00:02:54,514 --> 00:02:55,409
(تسو باكي)

22
00:02:55,444 --> 00:02:57,639
لا يهمني ما سيحصل لي

23
00:02:58,137 --> 00:03:01,109
لكنني لا أريدك أن ترتكب جرائم أخرى

24
00:03:02,630 --> 00:03:03,286
أرجوك

25
00:03:05,013 --> 00:03:06,270
أرجوك عد للقرية

26
00:03:08,733 --> 00:03:13,940
(تسو باكي)
إذا كنتِ تفكرين بي لهذه الدرجة

27
00:03:14,693 --> 00:03:17,048
إذاً قومي بشيء سينفعني

28
00:03:18,787 --> 00:03:19,538
(تسو باكي)

29
00:03:25,218 --> 00:03:25,731
ماذا!؟

30
00:03:26,734 --> 00:03:27,470
أنت بطيء

31
00:03:33,376 --> 00:03:34,248
معلم إيروكا

32
00:03:34,809 --> 00:03:36,009
تباً

33
00:03:36,682 --> 00:03:37,867
أسلوب استنساخ الظل

34
00:03:41,826 --> 00:03:46,441
هجومك المعروف
يبدو أن مهاراتك لم تتحسن على الإطلاق

35
00:03:47,639 --> 00:03:48,542
لقد اختفى

36
00:03:48,910 --> 00:03:51,725
لا , إنه لم يختفي
إنه سريع

37
00:03:53,147 --> 00:03:57,280
إنه يزود من سرعته ويأتي في نمط  رباعي
في هذه الحالة

38
00:03:58,207 --> 00:03:59,359
جميعكم

39
00:03:59,878 --> 00:04:04,043
سنقوم بتشكيل يدعى حلقة يوزوماكي

40
00:04:12,020 --> 00:04:16,668
هكذا إذاً
كما هو متوقع من أحمق

41
00:04:17,370 --> 00:04:23,479
في هذه الحالة , بما أنه قد خطرت بباله هذه الفكرة العبقرية
هلاّ جاء دورنا؟

42
00:04:24,177 --> 00:04:24,635
هل هو هناك

43
00:04:24,937 --> 00:04:25,954
إنني أراك

44
00:04:26,339 --> 00:04:29,997
هذا لأنني أريدك أن تراني

45
00:04:39,238 --> 00:04:40,283
هنا بالأعلى

46
00:04:46,264 --> 00:04:47,367
اللعنة

47
00:04:47,887 --> 00:04:49,929
أستطيع أن أراه لكي لا أقدر على إصابته

48
00:04:51,169 --> 00:04:55,848
قلت لك سلفا
أنت بطيء

49
00:05:05,233 --> 00:05:07,819
تستحق هذا

50
00:05:08,652 --> 00:05:10,115
أيها الثعلب الأحمق

51
00:05:16,584 --> 00:05:19,039
لا تتحمس بعد

52
00:05:19,904 --> 00:05:23,652
سأجعلك تستمتع بما كنتُ أعانيه في الماضي

53
00:05:25,553 --> 00:05:27,007
لقد بدأنا للتوّ

54
00:05:27,774 --> 00:05:30,736
ما زال هناك الكثير أمامنا

55
00:05:37,983 --> 00:05:39,063
توقف يا ميزوكي

56
00:05:39,376 --> 00:05:41,193
لا تمسّ ناروتو بسوء

57
00:05:41,846 --> 00:05:42,941
اخرس

58
00:05:43,902 --> 00:05:47,175
هل تعرف كم انتظرت هذه اللحظة؟

59
00:05:48,029 --> 00:05:50,984
منذ ذلك اليوم, كنتُ أنتظر هذه اللحظة

60
00:05:51,865 --> 00:05:53,647
يوم الانتقام

61
00:05:55,199 --> 00:05:58,708
بهذه القوة, سأستمتع بضربكم ببطء واحداً تلو الآخر

62
00:05:59,355 --> 00:06:01,285
حسناًَ إذاً
قف يا إيروكا

63
00:06:01,781 --> 00:06:03,311
سأقتله

64
00:06:03,937 --> 00:06:06,856
(ميزوكي)

65
00:06:07,135 --> 00:06:09,482
أجل
هذا رائع

66
00:06:14,560 --> 00:06:16,376
هذا ليس هجوماً

67
00:06:17,359 --> 00:06:19,054
يبدو أنه ثمة فرق كبير بيننا

68
00:06:22,327 --> 00:06:27,849
سأحصل على الجسد الكامل وسأقتلك شرّ قتلة

69
00:06:28,403 --> 00:06:30,170
ما الذي تعنيه بالجسد الكامل؟

70
00:06:30,763 --> 00:06:35,143
إذا كنت تعتمد على الأدوية , فتلك ليست القوة الحقيقية

71
00:06:35,582 --> 00:06:38,237
هذا الجواب متوقع منك

72
00:06:39,118 --> 00:06:41,093
أنا الفائز

73
00:06:41,574 --> 00:06:44,694
أمام قوتك الحقيقية المزعومة

74
00:06:46,621 --> 00:06:48,496
إنني مختلفٌ عنك

75
00:06:49,183 --> 00:06:54,492
لا تعرف حتى ما الذي تحاول أن تعلمني إياه
وتدع القرية تفعل بك ما يحلو لها

76
00:06:56,460 --> 00:06:58,634
أي نوع من القوة هي أيها المغفل؟

77
00:06:59,395 --> 00:07:03,292
حتى لو تدربت لمائة عام , فلن تحصل على قوتي

78
00:07:08,444 --> 00:07:10,228
لن  ينتهي بي الحال هكذا

79
00:07:10,924 --> 00:07:16,948
سوف أصبح أقوى
بالحصول  على أساليب أوريتشيمارو المحرمة

80
00:07:18,684 --> 00:07:20,811
هل حقاً تنوي ذلك؟

81
00:07:23,107 --> 00:07:25,549
لقد مللت من صبرك

82
00:07:26,190 --> 00:07:27,787
سأنهي الأمر في الحال

83
00:07:29,285 --> 00:07:30,689
الحنين إلى القرية قلت؟

84
00:07:32,201 --> 00:07:36,761
هذه المرة
سأنهي كل شيء , فاستعد

85
00:07:51,961 --> 00:07:54,411
(ناروتو)

86
00:07:57,951 --> 00:07:58,903
...أيها

87
00:07:59,807 --> 00:08:02,618
لا تمسّ المعلم (إيروكا) بسوء

88
00:08:08,987 --> 00:08:10,373
هذه تمثيلية

89
00:08:11,045 --> 00:08:14,511
تماماً كما حصل في المرة الماضية
كم هذا مضحك

90
00:08:17,528 --> 00:08:20,284
لكنني قد تغيرت

91
00:08:20,978 --> 00:08:24,940
سبب فشلي في تلك المرة هو أنت أيها الثعلب الغبي

92
00:08:25,861 --> 00:08:28,000
لقد استهنت بك

93
00:08:41,463 --> 00:08:42,386
ماذا؟

94
00:08:43,505 --> 00:08:45,791
لن استهين بقوتك ثانيةً

95
00:08:46,294 --> 00:08:48,548
سأحطمك بالقوة الكاملة

96
00:08:49,221 --> 00:08:51,617
حسناً
تقدم

97
00:08:58,360 --> 00:09:00,208
آسفة
لا يمكنني التحمل أكثر

98
00:09:05,338 --> 00:09:06,081
(تشوجي)

99
00:09:12,969 --> 00:09:16,286
ليتني حصلت على معلومات عنهما

100
00:09:20,094 --> 00:09:20,629
أخي

101
00:09:21,445 --> 00:09:23,239
أصبح جسدي خفيفاً

102
00:09:23,807 --> 00:09:27,496
(رايجن)
لقد أصبحت نحيلاً

103
00:09:28,585 --> 00:09:30,060
إذاً حان وقت الهجوم

104
00:09:30,468 --> 00:09:31,805
أجل

105
00:09:39,517 --> 00:09:40,406
تباً

106
00:09:48,856 --> 00:09:49,433
ماذا؟

107
00:09:49,713 --> 00:09:50,913
ما هذا؟

108
00:09:51,850 --> 00:09:53,219
جسدي

109
00:09:53,858 --> 00:09:55,144
لا يتحرك

110
00:09:57,546 --> 00:09:58,778
أسلوب تقييد؟

111
00:09:59,953 --> 00:10:01,786
يبدو أنني أتيت في الوقت المناسب

112
00:10:03,625 --> 00:10:07,139
أحسنتم صنعاً

113
00:10:08,204 --> 00:10:09,435
اتركوا البقية عليّ

114
00:10:09,940 --> 00:10:11,468
الهوكاغي الخامس؟

115
00:10:12,188 --> 00:10:15,551
ماذا؟
الهوكاغي أتت بنفسها؟

116
00:10:16,500 --> 00:10:17,381
سيدة تسونادي

117
00:10:22,084 --> 00:10:24,068
أعذروني لأنني لم أدرك هذا قبلاً

118
00:10:25,212 --> 00:10:29,193
(لم أكن أعتقد أنهما على صلة بـ(ميزوكي

119
00:10:30,152 --> 00:10:31,251
الهوكاغي الخامس

120
00:10:31,745 --> 00:10:32,842
لقد نجونا

121
00:10:39,097 --> 00:10:39,770
أخي

122
00:10:42,105 --> 00:10:47,144
إنا واثقة من أنني قابلتكما من قبل في مكان غريب

123
00:10:49,526 --> 00:10:52,846
اختنا الكبرى تسونادي

124
00:10:53,365 --> 00:10:55,930
إنني أسألكما لما أنتما هنا

125
00:11:05,559 --> 00:11:06,757
إنها قوية

126
00:11:07,336 --> 00:11:09,117
بل  أنها مخيفة

127
00:11:09,662 --> 00:11:13,366
حسناً إذاً
هل هناك ما ترغبان قوله؟

128
00:11:13,401 --> 00:11:15,633
نحن آسفان

129
00:11:16,097 --> 00:11:18,417
أرجوك سامحينا
لن نقوم بذلك مرة ثانيةً

130
00:11:20,480 --> 00:11:27,567
إذاً فقد سمعتما بأنكما ستحصلان على طعام شهي
عند مقر أوريتشيمارو وقررتم اللحاق ميزوكي؟

131
00:11:27,788 --> 00:11:30,019
نحن آسفان

132
00:11:30,371 --> 00:11:33,459
لا يمكنهما مواجهتهما كونها من السانين الأسطوريين

133
00:11:34,012 --> 00:11:37,313
لكن ماذا حصل لهم في الماضي
كي يكونوا هادئين هكذا؟

134
00:11:37,851 --> 00:11:41,161
لا أريد حتى تصور ما حدث

135
00:11:41,196 --> 00:11:44,149
يا لها من طريقة سهلة للوقوع في خدعةٍ كهذه

136
00:11:45,051 --> 00:11:48,078
يبدو أن ميزوكي متجه نحو الجبال خلف الأراضي الطينية

137
00:11:49,294 --> 00:11:51,121
لا بدّ أن ناروتو و إيروكا هم هناك أيضاً

138
00:11:51,594 --> 00:11:54,081
عليكم أن تستعيدوا قواكم ومن ثمّ تأتون

139
00:11:54,625 --> 00:11:58,680
لكن مهلاً, ماذا ستفعلين بهذين؟

140
00:11:59,575 --> 00:12:01,432
لا تقلق بشأنهما

141
00:12:02,407 --> 00:12:04,892
إذا ضيعنا المزيد من الوقت, سيفوت الأوان,

142
00:12:06,411 --> 00:12:08,539
قررت أن يعودوا أدراجهم بمفردهم

143
00:12:09,795 --> 00:12:15,796
يجب أن تعرفا إذا تأخرتما دقيقة واحدة
فلن تحصلا على العشاء

144
00:12:16,278 --> 00:12:17,367
حاضر

145
00:12:18,565 --> 00:12:23,245
لا يمكننا البقاء هنا مكتوفي الأيدي
لنسرع بالعودة للإصلاحية

146
00:12:23,726 --> 00:12:25,496
كي نحصل على الطعام
صحيح؟

147
00:12:25,942 --> 00:12:27,190
هذا صحيح

148
00:12:27,225 --> 00:12:31,574
طعام, طعام. طعام

149
00:12:31,958 --> 00:12:34,528
يا لسرعتهما

150
00:12:35,146 --> 00:12:37,915
على الرجل أن  يملأ معدته

151
00:12:38,577 --> 00:12:40,340
هذا ينطبق عليك فقط

152
00:12:50,592 --> 00:12:51,552
تباً

153
00:12:52,240 --> 00:12:54,305
قوته تزداد بسرعة كبيرة

154
00:12:59,960 --> 00:13:01,997
لن أُهزم

155
00:13:02,614 --> 00:13:05,374
قد يكون هذا الشخص هو الحلقة التي ستوصلني بساسكي

156
00:13:06,425 --> 00:13:06,905
(ناروتو)

157
00:13:07,917 --> 00:13:09,144
هل أنت بخير؟

158
00:13:09,455 --> 00:13:09,905
أجل

159
00:13:10,319 --> 00:13:11,998
هل لاحظت هذا؟

160
00:13:12,644 --> 00:13:13,538
ماذا؟

161
00:13:14,034 --> 00:13:19,593
قد تكون قوته قد تضاعفت
لكن ردات  فعله العكسية قد أصبحت أبطأ

162
00:13:20,370 --> 00:13:24,136
ماذا؟ هل لجأ لطاقة التشاكرا لكي يزيد من سرعة قوته؟

163
00:13:25,008 --> 00:13:26,938
لا
لا أعرف بشأن هذا

164
00:13:29,402 --> 00:13:31,353
لا يستطيع ناروتو قتاله بمفرده

165
00:13:32,250 --> 00:13:35,653
لكن إذا كانت سرعته قد تراجعت
قد أجد نقطة ضعفه

166
00:13:36,554 --> 00:13:37,854
حسنا
ناروتو

167
00:13:38,398 --> 00:13:39,850
تماسك قليلاً بعد

168
00:13:40,873 --> 00:13:42,979
ما رأيك أيها الفتى الوقح؟

169
00:13:43,410 --> 00:13:45,937
ما رأيك بهذا الجسد الذي تلقيته من السيد أوريتشيمارو

170
00:13:48,370 --> 00:13:50,040
سأمزقك إرباً

171
00:13:53,008 --> 00:13:57,849
أين هو أوريتشيمارو؟

172
00:13:58,940 --> 00:13:59,461
أين هو؟

173
00:13:59,960 --> 00:14:02,879
ومن يخبر شقياً مثلك؟

174
00:14:03,288 --> 00:14:06,234
لم يكن في قرية الصوت

175
00:14:06,200 --> 00:14:06,977
قرية الصوت؟

176
00:14:07,561 --> 00:14:09,473
هل ذهبت إلى هناك؟

177
00:14:10,113 --> 00:14:12,336
القلعة كانت خالية

178
00:14:13,264 --> 00:14:16,202
لم يكن ساسكي و أوريتشيمارو هناك

179
00:14:16,902 --> 00:14:20,758
لقد جعلتني أفكر في الأمر

180
00:14:21,693 --> 00:14:24,656
لا أعرف كيف توصلت للمعلومات عن قرية الصوت

181
00:14:25,424 --> 00:14:30,542
سواء كان هناك أم لا
تمثيلك المقنع لن يؤثر فيّ

182
00:14:31,742 --> 00:14:33,708
يجب أن تتوسل لإبقاء حياتك

183
00:14:36,523 --> 00:14:37,672
اسمع أيها الوغد

184
00:14:38,143 --> 00:14:40,169
لا تتفوه بالترهات ثانيةً

185
00:14:50,550 --> 00:14:51,246
ناروتو
من هنا

186
00:14:51,774 --> 00:14:52,839
(معلم (إيروكا

187
00:15:02,447 --> 00:15:05,456
حاول أن تمسك بي

188
00:15:05,744 --> 00:15:06,740
أيها الوغد

189
00:15:07,061 --> 00:15:08,142
لن أدعك تفلت مني

190
00:15:14,743 --> 00:15:16,519
الآن
اقفز

191
00:15:17,464 --> 00:15:18,352
حسناً

192
00:15:22,547 --> 00:15:23,859
تباً

193
00:15:25,612 --> 00:15:27,651
القنابل المختومة
التشكيل الرباعي

194
00:15:29,603 --> 00:15:30,997
أسلوب القنابل المختومة

195
00:15:35,901 --> 00:15:36,693
راسينغان

196
00:15:37,661 --> 00:15:39,733
ناروتو
هذا الهجوم

197
00:15:52,452 --> 00:15:56,137
هذا هجوم الهوكاغي الرابع

198
00:16:00,328 --> 00:16:02,099
هاأنت بخير معلم (إيروكا)؟

199
00:16:02,549 --> 00:16:03,723
ناروتو
ممتاز

200
00:16:04,286 --> 00:16:05,397
أحسنت صنعاً

201
00:16:06,086 --> 00:16:09,381
يبدو أنه لم يعرف عن قرية الصوت

202
00:16:10,004 --> 00:16:10,993
...ظننتُ

203
00:16:12,194 --> 00:16:13,866
لا تتفوه با لتفاهات

204
00:16:18,151 --> 00:16:18,752
(ميزوكي)

205
00:16:19,287 --> 00:16:20,645
ابتعدا عني

206
00:16:21,420 --> 00:16:24,705
هذا هو الجسد الكامل الذي
حصلت عليه من أوريتشيمارو

207
00:16:25,338 --> 00:16:27,189
عليّ أن أذهب لقرية الصوت
وأحصل على المزيد من

208
00:16:28,587 --> 00:16:30,180
معلم إيروكا
...هذا

209
00:16:31,428 --> 00:16:33,165
كما ظننتُ تماماً

210
00:16:33,917 --> 00:16:35,726
الجدة تسونادي

211
00:16:35,761 --> 00:16:36,750
سيدة تسونادي

212
00:16:37,478 --> 00:16:40,080
خلايا جسده بدأت بالتدمير الذاتي

213
00:16:41,063 --> 00:16:42,850
ماذا فعلت؟

214
00:16:43,810 --> 00:16:45,443
هذه ليست غلطة ناروتو

215
00:16:45,987 --> 00:16:47,789
إنه الدواء الذي تناولته

216
00:16:48,318 --> 00:16:49,904
مستحيل

217
00:16:51,295 --> 00:16:52,921
لقد دفعت ثمن أخطائك

218
00:16:53,369 --> 00:16:56,050
تركيبة الدواء كانت ناقصة

219
00:17:00,689 --> 00:17:02,658
بهذا اكتمل جميع المساجين

220
00:17:03,873 --> 00:17:07,928
تبدو شيزوني مصابة ولكن حياتها ليست في خطر

221
00:17:08,297 --> 00:17:10,089
هكذا إذاً
أحسنتم صنعاً

222
00:17:10,817 --> 00:17:14,786
حمداً لله
شيزوني بخير

223
00:17:16,057 --> 00:17:22,713
لعلّ هذا الدواء هو أحد التي صنعها بأوريتشمارو
أثناء قيامه بدراساته المحظورة

224
00:17:24,617 --> 00:17:29,366
صحيح بأن الدواء يأخذ شكل الحيوانات
وتخل في جينات متعاطي الدواء

225
00:17:29,869 --> 00:17:31,695
ومن المحتمل أنه يولّد قوة جبارة

226
00:17:32,816 --> 00:17:35,280
لكن تأثير هذا الدواء مؤقت

227
00:17:37,015 --> 00:17:43,637
وبالمقابل , يكون هذا ضغطاً على خلايا الجسم
مما يجعلها تعمل فوق طاقتها

228
00:17:44,444 --> 00:17:46,934
لا توجد فائدة كبيرة منه

229
00:17:49,143 --> 00:17:50,900
لكن لما كان ميزوكي...؟

230
00:17:51,669 --> 00:17:53,227
لستُ واثقةً من التفاصيل

231
00:17:53,700 --> 00:17:58,111
لكن هذا دليل قاطع بوجود صلة بينه
وبين أوريتشيمارو في الماضي

232
00:17:58,645 --> 00:17:59,638
...و لكن

233
00:17:59,992 --> 00:18:01,149
لم يكونا على اتصال؟

234
00:18:01,628 --> 00:18:02,507
تماماً

235
00:18:02,892 --> 00:18:06,208
للأسف لم يكن ميزوكي بالنسبة
أوريتشيمارو سوى لعبةٍ بيده

236
00:18:06,823 --> 00:18:11,919
لقد أعطاه دواءً عديم الفائدة
ولعله يضحك ساخراً منه في مكانٍ ما

237
00:18:12,254 --> 00:18:13,593
لكن ميزوكي محظوظ

238
00:18:15,105 --> 00:18:18,864
في معظم الحالات
أي نينجا قد يلقى حتفه

239
00:18:19,841 --> 00:18:22,566
من المحتمل أنه ليس بمقدوره أن يعيش كنينجا

240
00:18:24,423 --> 00:18:25,837
أمر مؤسف

241
00:18:27,397 --> 00:18:29,197
شعرت بذلك نوعاً ما

242
00:18:30,101 --> 00:18:31,018
هكذا إذاَ

243
00:18:31,371 --> 00:18:33,054
لكنني لن أستسلم

244
00:18:33,447 --> 00:18:36,421
سأبذل قصارى جهدي لأجد مكان ساسكي

245
00:18:40,154 --> 00:18:40,626
(تسو باكي)

246
00:18:41,827 --> 00:18:43,740
تباً لك يا إيروكا

247
00:18:44,219 --> 00:18:45,251
لا تتكلم

248
00:18:49,710 --> 00:18:51,586
لن تفعل

249
00:18:52,156 --> 00:18:54,716
بينما أنت غارق في أحلامك التي لا معنى لها

250
00:18:55,173 --> 00:18:57,168
عمل ناروتو على تطوير مهاراته
وقطع شوطاً كبيراً ليصبح على ما هو عليه الآن

251
00:18:58,529 --> 00:19:00,074
لن تتمكن من مجاراته

252
00:19:02,642 --> 00:19:05,282
لن يعود ميزوكي إلى ما كان عليه كنينجا
صحيح؟

253
00:19:05,672 --> 00:19:06,593
(تسو باكي)

254
00:19:07,697 --> 00:19:09,769
فكرت في أعادة الأمور لنصابها

255
00:19:10,353 --> 00:19:14,948
عليّ أن أكفر عن أخطائي التي اقترفتها بحقّ القرية

256
00:19:17,085 --> 00:19:19,086
منظر الغروب جميل

257
00:19:22,466 --> 00:19:23,763
لنعد للقرية

258
00:19:35,774 --> 00:19:36,978
لن استسلم

259
00:19:46,706 --> 00:19:47,834
لقد نجحت

260
00:19:53,570 --> 00:19:57,259
حسناً
لقد بذل الجميع أفضل ما لديه

261
00:19:58,057 --> 00:20:00,402
سأدعوكم جميعاً لمطعم الرامن

262
00:20:00,969 --> 00:20:02,137
أجل

263
00:20:02,544 --> 00:20:04,305
أنت الأفضل أيها المعلم إيروكا

264
00:20:04,957 --> 00:20:06,766
أنا أرغب قطعة من اللحم

265
00:20:07,438 --> 00:20:10,604
أريد الكثير من الميسو وصلصة  الصويا والزبدة

266
00:20:11,197 --> 00:20:12,319
إيروكا

267
00:20:13,024 --> 00:20:14,927
عليك أنت و ناروتو الذهاب للمستشفى أولاً

268
00:20:15,424 --> 00:20:17,664
ماذا؟
لكنني بخير

269
00:20:18,088 --> 00:20:19,415
لا تجادل في الموضوع

270
00:20:19,897 --> 00:20:21,033
سيدة تسونادي

271
00:20:23,989 --> 00:20:27,085
لقد أتممت المرحلة السابعة

272
00:20:30,941 --> 00:20:34,267
الوقت مبكر أن تتم المرحلة السابعة بعد بدءها التمرين

273
00:20:35,418 --> 00:20:38,263
هل هي بارعة مثل شيزوني؟

274
00:20:39,678 --> 00:20:42,133
ساكورا

275
00:20:45,709 --> 00:20:48,242
لقد نجوتُ هذه المرة

276
00:20:50,842 --> 00:20:55,407
لقد أصبحت  حقاً أقوى

277
00:21:22,100 --> 00:21:23,842
السيدة تسونادي هناك

278
00:21:25,326 --> 00:21:26,870
أنتم هناك

279
00:21:27,437 --> 00:21:29,303
هل أتيتم للزيارة

280
00:21:30,111 --> 00:21:30,929
أجل

281
00:21:31,842 --> 00:21:33,559
إذاً فقد أتيت ِ للزيارة أيضاً سيدة تسونادي؟

282
00:21:34,184 --> 00:21:34,995
أجل
شيئاً من هذا القبيل

283
00:21:35,361 --> 00:21:36,759
وجودها في المكتب يجعلها تملّ بسرعة

284
00:21:37,240 --> 00:21:38,295
اصمتي

285
00:21:39,656 --> 00:21:42,849
يجدر بكِ ألا تفقدي وعيكِ لدى رؤيتكِ
للمعلمة كوريناي

286
00:21:43,393 --> 00:21:45,241
أرجوك كف عن الحديث بشأن ذلك

287
00:21:45,953 --> 00:21:47,024
هل حصل شيء؟

288
00:21:47,737 --> 00:21:49,308
ذهبنا لرؤية ناروتو

289
00:21:49,659 --> 00:21:50,463
شينو

290
00:21:50,783 --> 00:21:54,000
فقدت وعيها لرؤيتها لـ(ناروتو) وهو مغطى بالضمادات

291
00:21:54,251 --> 00:21:54,850
كيبا

292
00:21:55,346 --> 00:21:57,150
سأكون بخير هذه المرة

293
00:21:58,552 --> 00:21:59,854
وجدتكِ أخيراً

294
00:22:00,479 --> 00:22:03,390
سيدة تسونادي
لديّ أمر أودّ التحدث إليك بشأنه

295
00:22:08,906 --> 00:22:11,186
(هيناتا)

296
00:22:12,035 --> 00:22:16,047
إنه قريب جداً منّي

297
00:22:17,215 --> 00:22:21,648
وجهكِ أحمر
هل أنت مصابةٌ بحمّى؟

298
00:22:31,561 --> 00:22:32,879
(هيناتا)

299
00:22:34,198 --> 00:22:34,969
(هيناتا)

300
00:22:35,832 --> 00:22:38,442
هل أنتِ بخير؟
استفيقي

301
00:22:40,655 --> 00:22:41,502
ناروتو

302
00:22:42,480 --> 00:22:46,761
غيرة أكامارو من قدرته على البحث
البحث عن شبح البيكوتشو

303
00:22:55,953 --> 00:22:57,691
استعدتِّ وعيكِ أخيراً

304
00:22:58,148 --> 00:23:00,117
قلتِ أن ميزوكي لم يعرف شيئاً؟

305
00:23:00,501 --> 00:23:04,589
قامت السيدة تسونادي باستجوابه مباشرةً
....ولكن

306
00:23:05,140 --> 00:23:09,822
في الوقت الحاضر
لا توجد معلومات على وجود صلة بينه وبين أوريتشيمارو

307
00:23:10,734 --> 00:23:15,693
في النهاية كان لعبة تخلى عنها أوريتشيمارو

308
00:23:16,393 --> 00:23:16,961
هذا ما يبدو

309
00:23:17,537 --> 00:23:19,266
وما زلنا نجهل مكان ساسكي

310
00:23:20,170 --> 00:23:23,222
لقد قاتل بيأس ضد ميزوكي
ولكي يحصل على المعلومات

311
00:23:24,103 --> 00:23:27,154
لا يستطيع ناروتو استيعاب الأمر

312
00:23:29,474 --> 00:23:31,187
ألا يمكنني . جدة تسونادي؟

313
00:23:31,532 --> 00:23:32,490
لا لا يمكنك ذلك

314
00:23:33,611 --> 00:23:37,040
السيدة تسونادي لا تستطيع القيام بأعمالها بسلام
(والفضل يعود لـ(ناروتو

315
00:23:38,119 --> 00:23:43,545
كان ناروتو مشوشّا بسبب عدم
سماحه للبحث عن ساسكي

316
00:23:43,896 --> 00:23:46,658
لهذا السبب حاول التسلل إلى مكتبها

317
00:23:47,385 --> 00:23:49,291
لكنه تعرّض لكمين

318
00:23:50,969 --> 00:23:51,663
ناروتو

319
00:23:52,286 --> 00:23:54,616
إنني أكررّ ما أقوله لكِ عدة مرات

320
00:23:54,944 --> 00:23:56,624
دعيني أبحث عن ساسكي

321
00:23:57,287 --> 00:23:59,503
إنني أكرر ما أقوله لك عدة مرات

322
00:23:59,670 --> 00:24:00,248
قلت لا

323
00:24:00,695 --> 00:24:01,722
لما لا؟

324
00:24:02,139 --> 00:24:03,954
أليس عليك أن تقوم بالتدريبات؟

325
00:24:04,539 --> 00:24:06,685
لا يمكنني التدريب لأن الناسك المنحرف قد ذهب

326
00:24:08,230 --> 00:24:13,348
ليس لدينا أية معلومات عن أوريتشيمارو أو ساسكي
فكيف ستجدهما؟

327
00:24:13,811 --> 00:24:15,671
سأجد ما يقودني إليهما

328
00:24:16,074 --> 00:24:20,289
إذا لم تكن لديكِ أية معلومات
سأقوم أنا بالبحث عنها , دعيني أذهب

329
00:24:20,737 --> 00:24:22,255
يالك من عنيد

330
00:24:22,542 --> 00:24:25,374
وأنتِ عنيدة أيضاً
دعيني أذهب

331
00:24:25,479 --> 00:24:26,039
كلا

332
00:24:34,863 --> 00:24:35,559
بياكاغن

333
00:24:35,594 --> 00:24:43,421
حسناً
لقد أبليت حسناً يا نيجي

334
00:24:44,004 --> 00:24:45,026
إذا حصل هذا قم بذلك

335
00:24:45,331 --> 00:24:45,778
أجل

336
00:24:58,139 --> 00:24:59,282
آسفة لأنني جعلتكما تنتظران

337
00:25:05,604 --> 00:25:07,492
لنسترح

338
00:25:08,101 --> 00:25:08,924
حاضر

339
00:25:13,452 --> 00:25:14,851
عليك أن تشرب الشاي أنت أيضاً

340
00:25:19,622 --> 00:25:23,496
إذا كانت هيناتا هنا
أودّ منك بأن تراقبها

341
00:25:25,054 --> 00:25:26,717
ماذا؟
هيناتا؟

342
00:25:28,214 --> 00:25:32,612
مراقبتك لها سيساعدك عل في التمرين

343
00:25:48,775 --> 00:25:49,384
بياكاغن

344
00:26:05,028 --> 00:26:05,988
لنسترح

345
00:26:06,669 --> 00:26:07,086
حسناً

346
00:26:07,358 --> 00:26:08,864
لنأكل
لنأكل

347
00:26:12,368 --> 00:26:14,351
جلسة التدريب الأخيرة كانت جيدة

348
00:26:14,645 --> 00:26:16,367
أعتقد أنكِ أتقنتها تقريباً

349
00:26:16,895 --> 00:26:18,398
الفضل يعود إليكما

350
00:26:18,757 --> 00:26:21,626
هذا لأنكما عملتما بجهد للتدريب معي كل يوم

351
00:26:22,074 --> 00:26:23,026
نحن فريق

352
00:26:23,578 --> 00:26:28,346
إذا وقع أحد أفراد الفرق في ورطة
فعلى أفراد الفريق أن يمدوا ا يد المساعدة

353
00:26:29,458 --> 00:26:30,836
الرفيق؟

354
00:26:33,035 --> 00:26:36,793
ماذا كنت ستفعل لو أن أحداً من الفريق اختفى فجأةً؟

355
00:26:37,425 --> 00:26:39,305
ألن يكون هذا محزناً؟

356
00:26:41,209 --> 00:26:42,505
هل لهذا علاقةٌ بناروتو؟

357
00:26:45,899 --> 00:26:48,448
ألا يمكننا مساعدته بطريقة ما؟

358
00:26:49,648 --> 00:26:52,859
أجل
أرغب بمساعدته, ولكن

359
00:26:55,172 --> 00:26:57,840
كما قالت السيدة تسونادي لناروتو

360
00:26:58,657 --> 00:27:00,531
ليس لدينا المعلومات الكافية عن مكان ساسكي

361
00:27:03,095 --> 00:27:04,063
واحدٌ فقط

362
00:27:04,823 --> 00:27:06,373
قد يكون لدينا دليلٌ واحد يقودنا إليه

363
00:27:06,709 --> 00:27:07,396
أحقاً؟

364
00:27:08,863 --> 00:27:09,746
بيكوتشو

365
00:27:11,547 --> 00:27:12,538
بيكوتشو؟

366
00:27:13,953 --> 00:27:16,328
الحشرة التي ذكرت على أنها أسطورة؟

367
00:27:17,496 --> 00:27:19,785
سمعت أنها انقرضت منذ فترة

368
00:27:20,481 --> 00:27:21,967
لقد كانت مهددة بالانقراض

369
00:27:22,832 --> 00:27:25,724
توقفنا نحن عشيرة أبرامي من استخدامها

370
00:27:26,044 --> 00:27:29,228
لا بد أن بعضاً منها موجود

371
00:27:30,261 --> 00:27:33,148
سيدة تسونادي
ما هي حشرة بيكوتشو؟

372
00:27:34,252 --> 00:27:36,052
لا عجب في أنك لا تعرفين عنها

373
00:27:36,874 --> 00:27:41,604
آخر مرة استخدمت فيها هذه الحشرات
هي أثناء الحرب الأخيرة

374
00:27:43,180 --> 00:27:45,820
هي نوعٌ من الحشرات التي تستخدم
من قبل أخصائيي الحشرات

375
00:27:46,990 --> 00:27:52,481
مجرد أن تفقس اليرقة  تتحول بعدها إلى حشرةٍ بالغة

376
00:27:52,891 --> 00:28:00,294
إذا تعرضت لرائحة أثناء تلك المرحلة
مهما كانت الرائحة معدومة, ستقوم بتتبع الرائحة إلى أن تجد مصدرها

377
00:28:00,902 --> 00:28:03,413
يقال أن حاسة الشم لديها تفوق لدي التي عند الإنسان آلاف المرات

378
00:28:04,326 --> 00:28:07,811
وتقوم هذه الحشرات ببذل جهد كبير لتتبع الشخص

379
00:28:09,650 --> 00:28:14,400
لكن لعدة سنوات , بدأت هذه الحشرات بوضع بيضة واحدة

380
00:28:15,649 --> 00:28:20,237
هذا العام هو فصل تزاوجها
والآن هو وقت تفقيس البيض

381
00:28:20,837 --> 00:28:21,724
هكذا إذاً

382
00:28:22,316 --> 00:28:25,956
ما زالت أغراض ساسكي موجودة في القرية
صحيح؟

383
00:28:26,533 --> 00:28:28,834
إذاً لو أن هذه الحشرات تعرضت لرائحته؟

384
00:28:29,402 --> 00:28:32,688
يمكننا إيجاد مكان ساسكي؟

385
00:28:35,050 --> 00:28:37,586
ما هي فرص إيجاد هذه الحشرات؟

386
00:28:38,446 --> 00:28:42,353
لسوء الحظ
ليس كبيرة , عشرة بالمائة فقط

387
00:28:43,328 --> 00:28:44,696
عشرةٌ بالمائة؟

388
00:28:53,562 --> 00:28:58,199
كما تعلمون
تمرّ القرية الآن بفترةٍ عصيبة

389
00:28:58,896 --> 00:29:02,222
حتى لو كنتم غينين
لا يمكنني السماح لكم بتضييع الوقت في اللهو

390
00:29:03,150 --> 00:29:10,701
لكن بما أن كوريناي بالمستشفى
فالفريق ثمانية ليس مكلفاٌ بالمهمات

391
00:29:12,468 --> 00:29:17,423
بدلاً من تضييع الوقت أليس من الأفضل أن نعتمد
على فرصة العشرة بالمائة في إيجاد هذه الحشرة؟

392
00:29:18,256 --> 00:29:19,726
...إذاً

393
00:29:21,903 --> 00:29:24,838
شينو أبرامي ,كيبا إينوزوكا, هيناتا هيوغا

394
00:29:25,677 --> 00:29:28,025
آمركم بالبحث عن هذه الحشرة

395
00:29:28,614 --> 00:29:29,078
حاضر

396
00:29:29,926 --> 00:29:32,331
هذه المرة سأجعل من شينو قائد الفرقة

397
00:29:32,610 --> 00:29:34,819
والفأر الذي هناك

398
00:29:43,009 --> 00:29:44,180
ناورتو

399
00:29:44,652 --> 00:29:46,772
حتى لو حاولتُ إيقافك , ستذهب  على أية حال

400
00:29:46,891 --> 00:29:47,444
حاضر

401
00:29:48,571 --> 00:29:53,315
إذاً أعتقد أنهكلّ ما عليّ فعله
هو أن أسمح لك بالذهاب

402
00:29:53,620 --> 00:29:54,883
لكن هذه هي فرصتك الأخيرة

403
00:29:55,468 --> 00:29:59,632
إذا لم تتمكن من إيجاد هذه الحشرة
عليك أن تتوقف عن البحث عن ساسكي

404
00:30:01,071 --> 00:30:01,819
هل فهمت؟

405
00:30:02,717 --> 00:30:05,343
لا بأس
سأجد هذه الحشرة حتماً

406
00:30:06,150 --> 00:30:08,810
حسناًَ
لا يمكنك  التراجع عن كلامك

407
00:30:08,845 --> 00:30:11,992
أجل
أتركي الأمر لي

408
00:30:12,634 --> 00:30:13,899
أيها الفاشل

409
00:30:16,667 --> 00:30:17,411
ناروتو

410
00:30:31,799 --> 00:30:32,584
ساسكي

411
00:30:40,719 --> 00:30:41,207
هيناتا

412
00:30:43,481 --> 00:30:44,568
صباح الخير

413
00:30:45,847 --> 00:30:49,866
نيجي سيذهب للقيان بالتدريب
سيكون مختلفاً عن التدريب اللإعتيادي

414
00:30:51,584 --> 00:30:52,501
ماذا؟

415
00:30:53,325 --> 00:30:55,242
لديّ مهمة

416
00:30:55,836 --> 00:30:58,378
مهمة؟
إذاً اذهبي

417
00:30:59,050 --> 00:31:00,078
سأغادر الآن

418
00:31:02,113 --> 00:31:04,940
احرصي على ألا تعيقيهم

419
00:31:07,305 --> 00:31:07,865
حاضر

420
00:31:07,900 --> 00:31:23,353
آسفة
إنني في عجلةٍ من أمري

421
00:31:26,427 --> 00:31:27,635
ما كانت تلك الحركة؟

422
00:31:29,472 --> 00:31:30,553
هيناتا

423
00:31:33,634 --> 00:31:35,012
لقد تأخرتي  يا هيناتا

424
00:31:36,046 --> 00:31:37,155
آسفة

425
00:31:39,323 --> 00:31:41,908
حسناً
لنذهب الآن

426
00:31:42,260 --> 00:31:43,772
هيا بنا

427
00:31:47,789 --> 00:31:50,057
لما تسيرون بكسلٍ هكذا؟

428
00:31:50,577 --> 00:31:54,610
حتى  النينجا المدرَّب يستغرق يومان
للبحث عن الحشرة سيراً على الأقدام

429
00:31:55,090 --> 00:31:57,010
لا داعي لعجلة منذ البداية

430
00:32:01,163 --> 00:32:04,731
ماذا لو البيضة غادرت قبل أن نصل إليها؟

431
00:32:05,219 --> 00:32:09,290
بيضة البيكوتشو لن تغادر  لعدة أيام
حتى صباح اليوم الممطر

432
00:32:09,706 --> 00:32:11,370
ولا أشعر أنها ستمطر اليوم

433
00:32:11,772 --> 00:32:13,673
لا لا
لكن تعلم , ماذا لو ...؟

434
00:32:14,098 --> 00:32:15,385
ناروتو
ما الأمر؟

435
00:32:15,824 --> 00:32:21,410
أنا قائد هذه الفرقة
وكوني قائد الفرقة , عليك أن تقوم بما أمليك من أوامر في هذه المهمة

436
00:32:21,411 --> 00:32:31,615
من المدهش أنك تستطيع أن تكون بقربه يا كيبا

437
00:32:32,560 --> 00:32:34,528
لقد اعتدت على الوضع

438
00:32:35,119 --> 00:32:37,208
أنا واثقةٌ من أنك ستستطيع أن تتفق معه

439
00:32:39,535 --> 00:32:40,287
هل يمكنني يا ترى

440
00:32:48,497 --> 00:32:50,630
لقد غادر ناورتو والآخرون للتوّ

441
00:32:51,339 --> 00:32:51,843
حقاً؟

442
00:32:53,051 --> 00:32:54,674
ألم تردِ الذهاب أيضاً؟

443
00:32:57,194 --> 00:33:00,251
من الصعب عليّ البقاء هنا دون الذهاب معهم
لكن من الأفضل أن أبقى هنا

444
00:33:00,977 --> 00:33:05,546
إلى جانب وجود هيناتا بفنّ البياكغن
وكيبا بحاسة شمه برفقة كلبه آكامارو

445
00:33:06,050 --> 00:33:07,378
لم يحن الوقت لي لكي أذهب

446
00:33:09,234 --> 00:33:14,780
ما عليّ القيام به الآن هو أن
أصبح نينجا ماهرة بأسرع ما يمكن

447
00:33:23,541 --> 00:33:24,598
ما الأمر يا شينو؟

448
00:33:25,734 --> 00:33:27,707
الشمس تغيب
سنتوقف

449
00:33:28,317 --> 00:33:29,369
مفهوم

450
00:33:30,689 --> 00:33:33,675
ماذا؟ هل سننصب الخيمة بهذه السرعة للمبيت؟

451
00:33:34,019 --> 00:33:36,138
لست مرهقاً على الإطلاق

452
00:33:36,554 --> 00:33:38,377
لنستمر في البحث

453
00:33:39,664 --> 00:33:42,717
ناروتو
أنا قائد الفريق

454
00:33:44,553 --> 00:33:46,505
فهمت

455
00:33:47,947 --> 00:33:49,444
لننم

456
00:33:49,479 --> 00:33:51,335
ماذا؟
هل ستنام الآن؟

457
00:33:52,248 --> 00:33:57,453
معظم الحيوانات والنباتات تخلد للنوم مع غروب الشمس
وتستيقظ عند الفجر

458
00:33:58,182 --> 00:34:03,163
إذا أردنا البحث عن شيء , علينا أن نفهم طبيعة ما نبحث عنه

459
00:34:03,605 --> 00:34:05,913
لكن تعلم أن الشمس قد غربت لتوها

460
00:34:06,897 --> 00:34:09,109
ناروتو
....قائد الفريق هو

461
00:34:09,430 --> 00:34:12,436
حسناً حسناً
لقد فهمت

462
00:34:12,471 --> 00:34:17,113
كما لو أنني سأنام في وقتٍ مبكر كهذا

463
00:34:20,064 --> 00:34:24,591
يا للسخرية
بعد كل هذا هو أول من خلد للنوم

464
00:34:55,505 --> 00:34:56,208
عليّ قضاء حاجتي

465
00:35:11,133 --> 00:35:12,180
ما هذا؟

466
00:35:22,281 --> 00:35:23,088
شلال؟

467
00:35:26,262 --> 00:35:27,447
هل يوجد شخصٌ هناك؟

468
00:35:50,641 --> 00:35:51,763
أرجو المعذرة
ما؟؟

469
00:35:57,485 --> 00:35:59,690
آسف
لم أقصد إخافتك

470
00:36:03,989 --> 00:36:04,982
لا أحد هناك؟

471
00:36:14,221 --> 00:36:16,481
ما الأمر يا ناروتو؟
هل أصبت بالبرد؟

472
00:36:16,912 --> 00:36:20,680
ربما أنني تعبٌ قليلاً

473
00:36:21,527 --> 00:36:23,453
بعد كل ذلك النوم ما زلت تعباً؟

474
00:36:24,053 --> 00:36:28,821
ثمة أمر رائع حصل  عندما استيقظت منتصف  ليلة البارحة

475
00:36:29,701 --> 00:36:31,030
هل أصبتِ بالبرد أنتِ أيضاً يا هيناتا؟

476
00:36:31,830 --> 00:36:32,689
أنا بخير

477
00:36:33,136 --> 00:36:35,232
إذاً, ما الأمر الرائع الذي حصل؟

478
00:36:35,561 --> 00:36:38,805
كانت هناك فتاةٌ فائقة الجمال في الشلال

479
00:36:39,916 --> 00:36:45,068
عندما حركت يديها ما حركة الماء
كان ذلك مذهلاً

480
00:36:45,896 --> 00:36:46,472
وبعد لك؟

481
00:36:46,879 --> 00:36:49,985
عندما ناديتها
اختفت فجأةً

482
00:36:50,677 --> 00:36:53,221
ألم تكن تحلم؟

483
00:36:56,653 --> 00:36:58,281
أتسأئل ما إذا كنت أحلم

484
00:36:58,801 --> 00:37:00,506
ما الذي دهاك أيها الأبله؟

485
00:37:00,802 --> 00:37:04,414
هيناتا, وجهكِ أحمر, هل أنتِ
واثقة من أنك لم تصابي بالبرد؟

486
00:37:05,348 --> 00:37:06,722
أنا بخير

487
00:37:12,195 --> 00:37:15,122
هذه الفاكهة صالحة للأكل
لنأكل منها اليوم

488
00:37:16,051 --> 00:37:16,597
حسناً

489
00:37:19,187 --> 00:37:21,031
يمكننا تقليل كمية استهلاك ما لدينا من مؤن

490
00:37:22,469 --> 00:37:24,508
ثمة أمر واحد عليّ أن أحذركم منه

491
00:37:25,124 --> 00:37:27,997
توجد فاكهة تنمو بحجم الإنسان

492
00:37:28,032 --> 00:37:31,547
أكلها يسبب الألم
لا تلمسوها مهما كان

493
00:37:32,067 --> 00:37:34,363
لن يأكل أحد  فاكهة بهذا الحجم

494
00:37:36,115 --> 00:37:36,763
ناروتو

495
00:37:38,922 --> 00:37:39,669
إنه يأكلها

496
00:37:48,372 --> 00:37:50,215
ناورتو
سنغادر

497
00:37:51,646 --> 00:37:52,992
لقد انتهيت تقريباً

498
00:37:53,816 --> 00:37:55,465
آسف لأنني أخرتكم

499
00:38:00,112 --> 00:38:02,439
مهلاً
أمهلوني لحظة

500
00:38:27,455 --> 00:38:30,039
ألم نصل بعد؟

501
00:38:32,752 --> 00:38:34,870
أجل
لقد وصلنا

502
00:38:43,807 --> 00:38:48,223
رائع
هذه أول مرة أرى فيها شيئاً كهذا

503
00:38:49,173 --> 00:38:51,624
إنه ضخم ولا أعتقد أن أحدا كان هنا من قبل

504
00:38:52,264 --> 00:38:55,114
صحيح, لهذا السبب عاشت الحشرات هنا لآلاف السنين

505
00:38:56,544 --> 00:38:58,487
مستحيل

506
00:38:59,574 --> 00:39:01,343
هل يمكن أن يكون هذا حيث...؟

507
00:39:02,254 --> 00:39:03,950
هل تقول أن البيكوتشو هو ...؟

508
00:39:04,358 --> 00:39:07,045
هذه ليست بمشكلة
هذه المهمة أسهل من امتحان التشونن

509
00:39:12,037 --> 00:39:15,102
تباً
لقد سقطت من تحت قدميّ

510
00:39:15,839 --> 00:39:16,334
ناروتو

511
00:39:17,087 --> 00:39:17,456
ماذا؟

512
00:39:18,570 --> 00:39:20,329
هذا تحذير

513
00:39:21,105 --> 00:39:22,659
ماذا تريد في وقتٍ كهذا؟

514
00:39:22,991 --> 00:39:23,664
ستقع

515
00:39:24,351 --> 00:39:27,591
أعرف ذلك من دون أن تقول لي

516
00:39:28,685 --> 00:39:29,333
(ناروتو)

517
00:39:39,997 --> 00:39:40,565
لقد نجوت

518
00:39:43,050 --> 00:39:44,105
هل قامت الحشرات بذلك؟

519
00:39:44,960 --> 00:39:46,289
لهذا السبب حذرتك

520
00:39:48,464 --> 00:39:52,366
سأشبعك ضرباً مجرد أن ننهي هذه المهمة

521
00:39:57,889 --> 00:40:00,833
هذه غابة البيكوتشو

522
00:40:05,402 --> 00:40:05,932
لنذهب

523
00:40:17,578 --> 00:40:20,303
لا شكّ في ذلك
إنهم نينجا قرية كونوها

524
00:40:20,872 --> 00:40:24,484
أن يتمكنوا من الوصول إلى هنا
..لا بد أن هدفهم هو

525
00:40:26,475 --> 00:40:30,090
هو نفس هدفنا
البيكوتشو

526
00:40:30,642 --> 00:40:32,009
لن نسمح لهم بالحصول عليها

527
00:40:32,673 --> 00:40:37,868
إنها ملكٌ لنا , نحن عشيرة كاميزوروتشي

