1
00:00:00,000 --> 00:00:30,000
dangers man: تــرجمة

2
00:00:30,000 --> 00:01:00,000
al_hazin72@hotmail.com

3
00:01:31,340 --> 00:01:35,760
!يربك الخدع وهو مخدوع! معركة الحشرات الكبيرة

4
00:01:37,760 --> 00:01:40,010
مالذي يجري في العالم؟

5
00:01:40,640 --> 00:01:42,640
لماذا أختطفت هيناتا؟

6
00:01:43,180 --> 00:01:47,140
لماذا عرف أولئك الناس أننا نبحث عن بيكوتشوو؟

7
00:01:47,640 --> 00:01:51,400
لقد روقبنا طوال الوقت،من لحظة وصولنا هنا

8
00:01:51,610 --> 00:01:53,400
هوه؟لقد لاحظتما ذلك؟

9
00:01:54,150 --> 00:01:55,820
أنت الوحيد الذي لم تلاحظ؟

10
00:01:55,990 --> 00:01:58,450
!لماذا لم تخبراني في حينها؟

11
00:01:59,200 --> 00:02:01,660
!لأنك كنت ستضخم الأمر فقط

12
00:02:02,030 --> 00:02:05,830
وقفر الحشرات سيهرب،بضمن البيكوتشوو

13
00:02:10,710 --> 00:02:15,340
إذا كانوا يحاولون أخذ بيكوتشوو بالقوة،هناك أحتمال كبير بأنهم سوف يسيؤون إليه

14
00:02:16,510 --> 00:02:20,050
لهذا السبب أخذوا هيناتا،ورتبوا لهذا التبادل

15
00:02:20,800 --> 00:02:21,720
إنها خطة ذكية

16
00:02:23,810 --> 00:02:25,640
اشم شيئًا مثل الحلوى

17
00:02:25,930 --> 00:02:27,100
إنها رائحة مثل العسل

18
00:02:27,890 --> 00:02:28,640
إنها عسل

19
00:02:29,140 --> 00:02:29,810
النحل؟

20
00:02:32,480 --> 00:02:34,730
إختفت رائحة هيناتا فجأة؟

21
00:02:35,690 --> 00:02:36,320
...في هذه الحالة

22
00:02:45,160 --> 00:02:50,080
المجموعة أنتظرت حتى تكون هيناتا وحدها،وبعد ذلك هاجمها النحل

23
00:02:50,670 --> 00:02:55,000
،سمعت عن عشيرة تستعمل الحشرات في بلدة الأرض

24
00:02:55,030 --> 00:02:57,050
في قرية الحجارة المخفية

25
00:02:57,960 --> 00:03:00,630
العشيرة تسمى كاميزورو

26
00:03:01,340 --> 00:03:03,850
كاميزورو؟لم يسمع عنها

27
00:03:04,800 --> 00:03:08,680
ذات مرة،كانوا على نفس مستوى عشيرة أبورام

28
00:03:08,890 --> 00:03:10,560
وهل أختلفت الآن؟

29
00:03:11,480 --> 00:03:12,900
لقد كان عند زمن أجدادي

30
00:03:15,940 --> 00:03:20,490
يبدو أن بعض الشينوبي من الحجارة المخفية حاولوا غزو كونوها

31
00:03:22,030 --> 00:03:24,660
الوحيدة المسؤولة عن وسائل المعركة كانت عشيرة كاميزورو

32
00:03:26,030 --> 00:03:27,790
جلبوا جيش النحل إلى القرية

33
00:03:28,240 --> 00:03:31,040
وخططوا لمهاجمة وسط الفوضى

34
00:03:32,670 --> 00:03:37,000
لكن عشيرة أبورام لاحظت ذلك،وانتظرت في غابة الحشرات

35
00:03:46,720 --> 00:03:51,890
أنتهت المعركة بنصر لعشيرة أبورام

36
00:03:58,520 --> 00:04:03,860
على فقد ألف روح،لكن من الناحية الأخرى

37
00:04:04,950 --> 00:04:08,410
فقدت عشيرة كاميزورو شهرتهم حتى ضمن قرية حجارة هيناتا

38
00:04:10,870 --> 00:04:13,660
سمعت بأن بعضهم فقط تركوا

39
00:04:15,120 --> 00:04:18,170
لذا هم الوحيدون لبيكوتشوو

40
00:04:19,340 --> 00:04:22,090
مالذي يخططون لفعله به ؟

41
00:04:24,380 --> 00:04:27,970
إذا عادت الحشرات،قد نكتشفهم أكثر قليلاً

42
00:05:03,880 --> 00:05:07,470
...ذلك صحيح... لقد أسرت

43
00:05:09,100 --> 00:05:11,810
يبدون مثل كونوها في وضعهم السيء جدًا الآن

44
00:05:12,600 --> 00:05:14,930
منذ إمتحان الشونين الأخير؟

45
00:05:15,520 --> 00:05:19,480
الهوكاج أغتيل،وفقدوا الكثير من الشينوبي

46
00:05:22,860 --> 00:05:24,990
الأوقات تتغير

47
00:05:25,820 --> 00:05:29,870
إنها فرصة لعشيرتنا لأعادة إسمها

48
00:05:30,870 --> 00:05:32,450
...لكن،لأأجل ذلك

49
00:05:32,790 --> 00:05:34,080
اللفيفة الأولى السرية؟

50
00:05:36,210 --> 00:05:40,330
قيل بأن هنالك تقنيات محرمة حتى لمستعملي الحشرات

51
00:05:41,590 --> 00:05:46,050
لو كنا نملك ذلك،لما كنا نفتقد إلى عشيرة أبورام

52
00:05:46,590 --> 00:05:51,300
!لكن عشيرتنا تبحث عن ذلك لسنوات،ولم تزل لم تجدها

53
00:05:52,680 --> 00:05:54,680
هل تقول بأننا نستطيع إيجاده الآن؟

54
00:05:55,100 --> 00:05:56,850
لهذا نحتاج بيكوتشوو

55
00:05:59,480 --> 00:06:03,650
ولهذا،جلبت تذكارات جدي،الأولى

56
00:06:05,150 --> 00:06:08,570
بيكوتشوو سيواصل متابعة الرائحة. إنه معطى

57
00:06:09,490 --> 00:06:14,040
سيجد طريقًا إلى حيث أخفى جدي اللفيفة السرية قبل مماته

58
00:06:15,790 --> 00:06:18,160
هذا سيقودنا إليه بالتأكيد

59
00:06:19,210 --> 00:06:22,880
،إذا حصلنا على اللفيفة سنواجه بعض الأعمال الكبيرة

60
00:06:23,460 --> 00:06:26,880
أنا متأكد أن القرية ستعترف بنا

61
00:06:28,760 --> 00:06:32,800
هؤلاء الناس يحاولون للغاية أيضًا ليعترف الناس بهم

62
00:06:35,060 --> 00:06:35,930
...ناروتو

63
00:06:52,570 --> 00:06:55,490
هل أكتشفت أي شيء؟حيث هيناتا؟

64
00:06:56,240 --> 00:07:00,330
لا. من المحتمل أن الحشرات الأخرى حطمت

65
00:07:00,710 --> 00:07:04,790
اللعنه! ليس لدينا خيار آخر غير الذهاب خاليين والتبادل؟

66
00:07:05,880 --> 00:07:07,840
.. وعندما وجدناه فقط

67
00:07:08,670 --> 00:07:10,590
إذا هل ينبغي أن نترك هيناتا؟

68
00:07:11,010 --> 00:07:13,550
!بالطبع لانستطيع القيام بذلك

69
00:07:13,890 --> 00:07:16,300
...مهما حدث،تترك أصحابك

70
00:07:16,500 --> 00:07:19,020
!من ذلك الذي عمل ذلك هراء

71
00:07:20,140 --> 00:07:21,600
نعم

72
00:07:22,440 --> 00:07:26,320
.. لكن طالما هذا معنا،يمكننا أن نجد أن ساسكي

73
00:07:26,770 --> 00:07:30,690
حسنًا،سنفكر بطريقة أخرى للبحث عنه فقط

74
00:07:30,860 --> 00:07:34,320
!حسنًا. الآن. حفظ هيناتا يأتي في المرتبة الأولى

75
00:07:35,120 --> 00:07:38,490
لكن،هل ستوافق هيناتا على ذلك؟

76
00:07:39,950 --> 00:07:42,750
الشخص الذي أقترح المهمة كانت هيناتا

77
00:07:43,170 --> 00:07:44,250
...ماذا؟لكن

78
00:07:44,830 --> 00:07:48,130
صحيح أنني الذي أخبرتها عن وجود بيكوتشوو

79
00:07:51,550 --> 00:07:55,800
لكون إمكانية إيجاد واحد كانت ضعيفة جدًا

80
00:07:56,970 --> 00:08:00,980
،إعتقدت بدلاً من القيام بمهمة بمثل هذا الأحتمال المنخفض جدًا للنجاح

81
00:08:01,600 --> 00:08:04,140
نعم يجب أن نعطي المهمة التي تساعد القرية نسبة نجاح أكبر

82
00:08:07,480 --> 00:08:09,320
لكن هيناتا لم تستسلم

83
00:08:11,400 --> 00:08:15,910
صوتت بقوة حتى إذا كانت هناك إمكانية قليلة للنجاح،يجب علينا أن نواصل

84
00:08:19,240 --> 00:08:20,370
هيناتا... ؟

85
00:08:21,040 --> 00:08:27,080
لقد كانت متحمسة جدًا حول بيكوتشوو،لذا أنا وشينو أنتهينا بالموافقة

86
00:08:28,500 --> 00:08:31,760
تلك كانت المرة الأولى التي تعرض هيناتا مهمة بوحدها

87
00:08:32,920 --> 00:08:35,720
لهذا أريد أن أكمل هذه المهمة بطريقة ما

88
00:08:36,340 --> 00:08:36,800
...أجل

89
00:08:37,340 --> 00:08:41,310
...لكننا لانعرف أين هيناتا،لذا ينبغي علينا

90
00:08:42,310 --> 00:08:45,190
هناك مكان حيث ستظهر هيناتا فيه

91
00:08:47,020 --> 00:08:49,110
...ذلك صحيح! نحن عندما

92
00:08:50,360 --> 00:08:51,730
!نذهب إلى مكان التبادل

93
00:08:52,690 --> 00:08:54,950
ستكون هناك فرصة بالتأكيد في ذلك الوقت

94
00:08:55,530 --> 00:09:01,490
!حسناً! نحن بالتأكيد سنتمكن من استرجاع هيناتا،وحماية بيكوتشوو

95
00:09:10,380 --> 00:09:14,300
!جلبنا بيكوتشوو! أرجعوا لنا هيناتا

96
00:09:17,720 --> 00:09:19,970
إترك القفص على قمة تلك الصخرة

97
00:09:20,720 --> 00:09:21,220
!هيناتا

98
00:09:22,890 --> 00:09:24,730
!دعنا نذهب

99
00:09:25,520 --> 00:09:26,600
!يجب أن نصدقه أولاً

100
00:09:38,740 --> 00:09:40,740
مالذي تحاول سحبه؟

101
00:09:42,410 --> 00:09:45,830
تخدع عشيرتنا مستعملو الحشرات؟

102
00:09:47,960 --> 00:09:50,710
!أي خوذة خنفساء ؟قَطعت الفضلات

103
00:09:51,840 --> 00:09:52,630
!شينو؟الآن

104
00:09:53,210 --> 00:09:53,750
ماذا؟

105
00:09:54,340 --> 00:09:56,340
(كيكيتشي! (كيكيتشي: دمار الحشرات

106
00:09:58,220 --> 00:09:59,180
!الإنقاذ، ناجح

107
00:10:00,970 --> 00:10:01,970
!جيد

108
00:10:07,060 --> 00:10:07,520
!ناروتو

109
00:10:07,890 --> 00:10:09,810
!حسنًا! كن مستعدًا

110
00:10:10,350 --> 00:10:11,520
!خذ هذه

111
00:10:15,320 --> 00:10:16,780
إنها النهاية لكلاكما أيضًا

112
00:10:21,280 --> 00:10:21,700
...هذا

113
00:10:26,540 --> 00:10:28,460
!هذه.. هذه الرائحة ليست مثل هيناتا

114
00:10:32,040 --> 00:10:32,500
كما أعتقدت

115
00:10:35,550 --> 00:10:36,460
العسل، هاه؟

116
00:10:38,670 --> 00:10:39,170
!هنا لقد أتوا

117
00:10:42,890 --> 00:10:43,720
!...أنتم، أنتم

118
00:10:45,260 --> 00:10:46,010
اللعنة

119
00:10:46,310 --> 00:10:48,390
هذا، وذلك الشخص، كلهم عسل

120
00:10:48,980 --> 00:10:51,900
آسف ناروتو. لكن يجب أن نحصل عليهم

121
00:10:51,980 --> 00:10:55,650
ليس هناك نهاية لهذا! مالجيد في قطع العسل؟

122
00:10:58,150 --> 00:10:59,900
!كلاكما، قفا مكانكما

123
00:11:02,280 --> 00:11:05,280
هذا واحد حقيقي. له سم قاتل

124
00:11:06,240 --> 00:11:08,250
يبدو أن الواحد الحقيقي خطر

125
00:11:08,790 --> 00:11:10,790
حتى بالرؤية، لاتستطيع التفريق بينهما

126
00:11:11,330 --> 00:11:12,750
سأترك الخصوم عليكما قليلاً

127
00:11:13,420 --> 00:11:16,330
(موشيكامي نو جتسو! ( تقنية جرة الحشرات

128
00:11:24,890 --> 00:11:26,010
!الحلوى

129
00:11:32,850 --> 00:11:34,940
تملك قوة كبيرة لكونك جينين

130
00:11:38,730 --> 00:11:41,450
ذلك مايتوقع من عشيرة أبورام، توقعت

131
00:11:42,240 --> 00:11:43,450
أنتم من عشيرة كاميزورو

132
00:11:44,820 --> 00:11:47,530
حقًا. لذا لحظت ذلك

133
00:11:47,990 --> 00:11:49,490
!أرجعوا هيناتا

134
00:11:50,250 --> 00:11:52,210
،خططتُ لإسترجاعها

135
00:11:53,040 --> 00:11:55,790
طالما سلمت بيكوتشوو بطاعة

136
00:11:57,170 --> 00:12:00,300
لكن يبدو بأنك لاتريد ذلك

137
00:12:01,010 --> 00:12:02,630
إذا، ماذا سوف تفعل؟

138
00:12:03,180 --> 00:12:08,890
كمستعمل حشرات، أنت لاتجلب حشرات ثمينة، كبيكوتشوو إلى داخل المعركة

139
00:12:09,810 --> 00:12:14,770
سأقتلك هنا، وسأستغرق وقتي بالبحث عن بيكوتشوو حينها

140
00:12:17,690 --> 00:12:18,730
!موشيكامي نو جتسو

141
00:12:20,700 --> 00:12:22,900
!هذه لاتملك تشكيلة

142
00:12:27,620 --> 00:12:28,950
!شينو، تلك ملاحظات متفجرة

143
00:12:39,130 --> 00:12:40,340
!تذوقوا هذه

144
00:12:42,090 --> 00:12:44,090
(هاشي سينبون نو جتسو!(ألف لدغة نحل

145
00:12:53,230 --> 00:12:54,270
لذا كانت حشرات ؟

146
00:12:58,500 --> 00:13:00,860
كيف خدعنا

147
00:13:01,940 --> 00:13:04,490
هيه، شينو، ماذا نعمل الآن؟

148
00:13:04,780 --> 00:13:06,820
قد تكون العودة أفضل

149
00:13:07,410 --> 00:13:10,030
فقد يكونوا قادرين على إيجاد بيكوتشوو

150
00:13:10,780 --> 00:13:17,330
لا.أنا متأكد بأنه آمن. الآن، إيجاد هيناتا يأتي أولاً

151
00:13:37,560 --> 00:13:38,270
لاشك في ذلك

152
00:13:40,230 --> 00:13:41,110
إنها هنا

153
00:13:42,360 --> 00:13:43,730
هيناتا، أين أنتِ؟

154
00:13:44,530 --> 00:13:48,700
!هيه، كن حذرًا. أنا لاأحسهم لكن قد يكون هناك فخ

155
00:13:50,780 --> 00:13:51,780
أنت هناك

156
00:13:52,580 --> 00:13:53,120
!هيناتا

157
00:14:01,590 --> 00:14:02,170
!هيناتا

158
00:14:04,670 --> 00:14:05,880
هل أنت بخير، هيناتا؟

159
00:14:09,180 --> 00:14:10,840
!سأنقذك الآن

160
00:14:21,650 --> 00:14:22,610
أكثر قليلاً فقط

161
00:14:27,860 --> 00:14:29,400
!نعم! حصلنا عليه

162
00:14:29,950 --> 00:14:30,860
...ناروتو

163
00:14:32,780 --> 00:14:33,490
!شكرً لك

164
00:14:33,780 --> 00:14:34,870
هـ-هيناتا؟

165
00:14:39,710 --> 00:14:42,000
!امم، هيناتا. تـ--توقفي

166
00:14:43,300 --> 00:14:46,050
ماذا تفعل، فجأة؟

167
00:14:46,590 --> 00:14:48,420
ماهو أنت؟

168
00:14:49,010 --> 00:14:52,340
مالذي تقوله شينو؟ إنها هيناتا

169
00:14:53,390 --> 00:14:56,600
إذا كنت بشكل حقيقي هيناتا، عندما عانقتي ناروتو

170
00:14:57,100 --> 00:14:59,310
أنتِ تخجلين وبعد ذلك تصبحين في حالة إغماء

171
00:15:00,770 --> 00:15:04,150
ذلك صحيح. لكنك لاتستطيع خدع أنف أكامارو

172
00:15:05,860 --> 00:15:08,650
ماذا؟ هل خلطت رائحتان سوية؟

173
00:15:09,030 --> 00:15:10,650
ألست هيناتا؟

174
00:15:11,570 --> 00:15:15,620
!ناروتو، أنا هيناتا صدقني

175
00:15:16,410 --> 00:15:20,120
في حينها أريني مالذي حاولت وضعه على ظهر ناروتو

176
00:15:24,630 --> 00:15:25,460
ملاحضة متفجرة؟

177
00:15:26,750 --> 00:15:28,760
أنت هل تحاولين نسف ناروتو؟

178
00:15:35,350 --> 00:15:37,680
وأعتقد بأنه ينجح هنا

179
00:15:38,850 --> 00:15:43,230
أنتِ...فهمت. الواحد الذي في التل كان بونشين؟

180
00:15:44,190 --> 00:15:48,230
!لبست ملابس هيناتا لإخفاء رائحتك

181
00:15:48,940 --> 00:15:50,570
أين هيناتا الحقيقية؟

182
00:15:50,940 --> 00:15:53,450
من يعرف؟ أتسائل أين هي؟

183
00:16:01,540 --> 00:16:06,420
فهمت. حصر سوزوميباتشي أبورام

184
00:16:07,420 --> 00:16:12,470
يبدو أن بيكوتشوو أكثر أهمية من أصحابكم

185
00:16:13,930 --> 00:16:15,640
لن تأتي المساعدة أكثر

186
00:16:19,350 --> 00:16:22,810
جيروشي، دعنا نبحث عن بيكوتشوو لقد أختفوا

187
00:16:25,230 --> 00:16:26,600
لم يعد لدينا وقت كثير قبل طلوع الفجر

188
00:16:28,230 --> 00:16:29,770
لاتحاولي الهرب

189
00:16:30,860 --> 00:16:35,490
إذا صنعتي أي حركات غريبة هذا النحل سيقطع الحبال

190
00:16:36,530 --> 00:16:40,660
هناك إفتتاح إلى ممر مائي الذي ينتظرك

191
00:16:43,410 --> 00:16:45,710
إذا سقطت ستكونين ميتةً للحظة

192
00:16:47,250 --> 00:16:53,670
نحن لانريد معانة عديمة الجدوى. إذا أردت البقاء، فقط كوني جيدة

193
00:16:55,550 --> 00:16:56,340
ماهذه المذلة

194
00:16:57,220 --> 00:17:00,680
في النهاية، كل ما يمكنني فعله إعاقة طريق كل شخص

195
00:17:04,100 --> 00:17:07,900
منذ البداية، كنتم مثل حشرات الصيف تطير نحو النار

196
00:17:12,280 --> 00:17:14,070
إذا كان لكم حظ سعيد، دعونا نجتمع مرة أخرى

197
00:17:20,910 --> 00:17:23,950
ذلك المكان ليس أي كهف فقط

198
00:17:30,340 --> 00:17:33,130
!هيه، دعوني أذهب شينو، ناروتو

199
00:17:33,550 --> 00:17:38,010
ليس هناك أي شئ آخر للتمسك. أَحتاج للتدقيق في بيئتنا المحيطة، لذا في هذه الأثناء تحملوه

200
00:17:47,190 --> 00:17:49,480
!هذا جيش يرقة النحل

201
00:17:49,850 --> 00:17:53,780
لقد أستعملت النحل. لكن ماذا بحجمهم الغير عادي؟

202
00:17:54,610 --> 00:18:00,030
إذا أخبرتوني أين البيكوتشوو، يمكنني أن أنقذ حياتكم

203
00:18:00,030 --> 00:18:00,780
!أنا أرفض

204
00:18:01,990 --> 00:18:06,080
!البحث عن البكوتشوو كانت المهمة التي أعطيت لنا

205
00:18:07,710 --> 00:18:08,750
!إذا مت

206
00:18:11,460 --> 00:18:12,090
!ملاحظات إنفجار

207
00:18:12,630 --> 00:18:14,590
!تبًا! دعنا نذهب، أكامارو

208
00:18:16,340 --> 00:18:17,300
!قاتسوقا

209
00:18:19,130 --> 00:18:19,970
!هذا الصوت

210
00:18:22,350 --> 00:18:26,270
فهمت، كل شخص يحارب بدون إستسلام

211
00:18:27,640 --> 00:18:32,940
لاأستطيع الأستمرار بالبكاء، يجب أن أعمل مثل ما قلت

212
00:18:34,020 --> 00:18:35,020
!بياكوجان

213
00:18:35,570 --> 00:18:39,240
هناك ثلاثة عشر نحلة حول البئر

214
00:18:40,260 --> 00:18:42,770
إذا يمكنني هزيمتهم في نفس الوقت! أنا سأخلص

215
00:18:43,700 --> 00:18:47,040
!لكني لاأستطيع هزيمة مثل هذا النحل الصغير

216
00:18:58,420 --> 00:18:59,630
...هذا الفتى

217
00:19:00,760 --> 00:19:01,630
مستحيل

218
00:19:03,720 --> 00:19:04,680
أخبرتك أليس كذلك

219
00:19:05,760 --> 00:19:10,060
أنا سيء في الأستسلام

220
00:19:11,020 --> 00:19:11,770
...ناروتو

221
00:19:13,730 --> 00:19:16,070
حقًا. أما أنا لاأستطيع الأستسلام

222
00:19:17,070 --> 00:19:20,240
تركيز، سيطرة على الشاكرا

223
00:19:20,990 --> 00:19:21,900
!قاتسوقا

224
00:19:25,740 --> 00:19:28,290
!كم عددهم هناك؟

225
00:19:32,790 --> 00:19:33,490
...كيبا

226
00:19:34,170 --> 00:19:38,460
...لن تدخل القوة جسمي. جسمي ليس

227
00:19:40,300 --> 00:19:41,200
يمكن أن يكون...؟

228
00:19:41,420 --> 00:19:46,140
اليرقة في هذا العش تأكل الشاكرا

229
00:19:46,260 --> 00:19:46,760
!ماذا؟

230
00:19:47,470 --> 00:19:52,190
طالما أنت هنا، سيمتصون شاكراك

231
00:19:55,400 --> 00:19:58,860
مالمشكلة؟ أتود إخباري أين يوجد البيكوتشوو؟

232
00:20:15,500 --> 00:20:16,000
!الآن

233
00:20:23,970 --> 00:20:26,140
...أربعة، خمسة، ستة

234
00:20:26,390 --> 00:20:29,600
...عشرة، إحدى عشر، إثنا عشر، ثلاثة عشر

235
00:20:30,220 --> 00:20:31,060
!اوه لا

236
00:20:40,070 --> 00:20:41,400
!كوشيوس نو جتسو

237
00:20:50,330 --> 00:20:55,920
أما يكون جافًا هناك أو يصعد هنا وتكون هذه وجبة طعامه

238
00:20:57,210 --> 00:20:58,750
إلتقط ماأنت تود

239
00:21:01,000 --> 00:21:50,000
dangers 67}: {\k1633}تـحياتي

240
00:22:34,560 --> 00:22:36,310
في الحلقة 151

241
00:22:36,310 --> 00:22:38,140
!لاأريد أن أكون عائق عل كل شخص أكثر

242
00:22:38,850 --> 00:22:43,270
تذكري ذلك التدريب هذا كل شيء يمكنني فعله الآن

243
00:22:43,980 --> 00:22:47,490
بياكوجان المُشتَعِل! هذه طريقتي في النينجا

