1
00:00:05,128 --> 00:00:08,686
عام سعيد

2
00:00:08,941 --> 00:00:10,948
هذا العام هو عام الكلب حسب الأبراج الصينية

3
00:00:11,364 --> 00:00:13,684
....لذلك سيكون دوري هذا العام أكثر حرك

4
00:00:15,661 --> 00:00:19,071
أتسألني لماذا هو عام الكلب وليس عام الخنزير؟

5
00:00:20,917 --> 00:00:21,270
عمّا تتحدث؟

6
00:00:21,686 --> 00:00:25,101
هناك عاك الخنزير البري أليس كذلك؟

7
00:00:26,885 --> 00:00:30,481
هل تحاول القول بأن للخنزير البري و الخنزير علاقة بعيدة
لكنهما مختلفان؟

8
00:00:31,098 --> 00:00:33,108
لما أنت صعب الإرضاء هكذا؟

9
00:00:35,748 --> 00:00:40,442
مجرد أنه لا وجود لعام الخنزير
لا يعني أن تكون مستائاً هكذا

10
00:00:41,186 --> 00:00:47,069
أوه أجل , صحيح أنه لا وجود لعام الخنزير
لكن هناك الكثير من الأمثال التتي تتعلق بالخنازير

11
00:00:48,806 --> 00:00:53,510
حتى أن هناك قط يدعى كيو

12
00:00:56,285 --> 00:00:58,928
مهلاً مهلاً
يوجد شيء آخر

13
00:00:59,561 --> 00:01:03,073
لأنكم معشر الخنازير لكم شعبيتكم

14
00:01:05,190 --> 00:01:05,806
طبق لحم الخنزير

15
00:01:06,134 --> 00:01:11,257
كرات لحم الحنزير , حساء لحم الخنزير
الخنزير المشوي

16
00:01:12,402 --> 00:01:15,181
ارجوك اهدأ

17
00:01:16,037 --> 00:01:17,827
ما هذا بحق السماء؟

18
00:01:19,155 --> 00:01:24,746
حسناً انتهينا من اللعب بالدمى
والآن لنبدأ بمغامرتي في بلاد الطيور

19
00:01:33,721 --> 00:01:35,783
وسنبدأ حلقة خاصة اليوم

20
00:01:36,415 --> 00:01:38,702
لكن قبل ذلك
ثمة أزمة حتى الآن

21
00:01:39,359 --> 00:01:41,234
(لنأخذ نظرة سريعة لتقرير (شيما

22
00:01:41,755 --> 00:01:46,802
كان (موسو) يتظاهر بالطيبة لكنه كان يخطط
لأن يستولي على كرسي الحكم

23
00:01:47,450 --> 00:01:50,792
لقد وضع (شيما) في وضع خطر
ولن أغفر له

24
00:01:51,097 --> 00:01:52,548
(اترك الأمر لي يا (ساغي

25
00:01:55,362 --> 00:01:57,171
لا
سأنتقم لقريتي بنفسي

26
00:01:57,172 --> 00:01:58,188
عما تتحدث؟ هل تظنّ أننا سنسمح لك بالقيام بشيء خطر كهذا؟

27
00:03:37,521 --> 00:03:43,719
طالما أحمل هذا الحقد في داخلي
سيبقى قلبي واقفاً عن الدق مثل هذه الساعة

28
00:03:46,011 --> 00:03:52,009
سيد ساغي , إذا عشت فقط من أجل الإنتقام
عندها لن تكون الشخص الي كنت عليه بالسابق

29
00:03:52,474 --> 00:03:58,401
إذا كان أخذي بالثأر سيزيل هذه الكراهية من صدري
عندها لا يهمني أي شيء

30
00:04:07,048 --> 00:04:08,567
تماماً كما قلت

31
00:04:09,791 --> 00:04:13,653
عشت لكي أكرهك وأمقتك

32
00:04:14,349 --> 00:04:16,953
ولكي أقتلك

33
00:04:17,915 --> 00:04:18,259
ساسكي

34
00:04:20,131 --> 00:04:21,440
لقد عشت من أجل هذا اليوم

35
00:04:23,218 --> 00:04:26,345
لن أضيع وقتي في البقاء معك وفي القرية

36
00:04:28,311 --> 00:04:30,369
سأذهب إلى أوريتشيمارو

37
00:04:33,024 --> 00:04:35,008
لن أدعك تذهب

38
00:04:35,880 --> 00:04:39,325
لن أدعك تذهب

39
00:04:44,974 --> 00:04:50,910
لم أستطع أيقاف صديقي الذي ملأ قلبه الحقد والكراهية
لكنني لن أدعك تأخذ بثأرك

40
00:04:51,574 --> 00:04:52,965
أعرف هذا الشخص

41
00:04:53,905 --> 00:04:55,979
إذا حولت إيقافي
ستكون أنت عدوي أنت أيضاً

42
00:04:56,779 --> 00:04:59,149
أنتم لا تفهمون حقيقة الموقف

43
00:05:03,904 --> 00:05:04,835
باب سري

44
00:05:09,554 --> 00:05:13,519
لن أدع أي شخص يقف في طريقي

45
00:05:19,698 --> 00:05:20,896
ما الذي يجري؟

46
00:05:22,143 --> 00:05:22,671
لا فائدة

47
00:05:23,744 --> 00:05:24,863
لا يمكننا الهرب

48
00:05:51,391 --> 00:05:54,111
هذه نهايتك نينجا قرية كونوها

49
00:05:56,477 --> 00:05:57,662
(رايكيري)

50
00:06:09,583 --> 00:06:10,771
خذ هذا

51
00:06:20,076 --> 00:06:22,198
كيف عرفت مكاني؟

52
00:06:26,957 --> 00:06:29,989
هذا لنني رأيت أسلوبك بهذه العين

53
00:06:32,190 --> 00:06:33,964
تذكرت الآن
....انت

54
00:06:35,232 --> 00:06:37,082
كاكاشي هاتاكي

55
00:06:37,919 --> 00:06:40,618
الشخص الذي يملك الشارينغان
النينجا الناسخ

56
00:06:41,569 --> 00:06:44,046
أسلةبك في النينجا لم يكن نسخة لأسلوب غارا

57
00:06:45,054 --> 00:06:47,048
اخترت فقط أسلوب تجسيده

58
00:06:49,128 --> 00:06:54,862
قدراتك الحقيقية تكمن في مجال آخر
كل ما يمكنك القيام به هو التحكم بطاقة التشاكرا

59
00:06:54,863 --> 00:07:01,068
خطتي هي أن أجمع النينجا المهرة الذين لا قرية لهم

60
00:07:01,767 --> 00:07:04,685
لهذا أذهب لمختلف البلدان وأسرق أساليب النينجا
وأطوّر مهاراتي

61
00:07:05,198 --> 00:07:10,762
كلّ هذا لكي أثبت وجودي

62
00:07:11,556 --> 00:07:18,301
لكنك تحاول القول أنه رغم جهودي
فإنه يوجد سبب لكي لا أنجح في ذلك؟

63
00:07:37,605 --> 00:07:39,480
إنه قادم من قصر الحاكم

64
00:07:49,217 --> 00:07:52,809
أسرعوا
قد يكون السيد ساغي تحت هذه الأنقاض؟

65
00:07:59,672 --> 00:08:02,255
تباً
لقد نجونا

66
00:08:03,815 --> 00:08:05,262
ذلك الوغد

67
00:08:07,422 --> 00:08:09,320
تباً له
ياله من وغد

68
00:08:09,961 --> 00:08:10,690
ماذا حصل؟

69
00:08:12,618 --> 00:08:13,446
معلم كاكشي

70
00:08:14,545 --> 00:08:18,975
لقد فرّ (ساغي) وهدم القصر وفرّ إلى مكان ما

71
00:08:19,527 --> 00:08:21,094
تباً
ياله من بغيض

72
00:08:21,526 --> 00:08:23,556
أرجوك لا تلق اللوم عليه

73
00:08:24,061 --> 00:08:25,028
و لكن

74
00:08:25,548 --> 00:08:29,030
إنه الآن الشخص الذي هو عليه
ولكن ليس هو نفسه

75
00:08:29,453 --> 00:08:31,292
ما الذي تعنيه بذلك؟

76
00:08:31,740 --> 00:08:35,428
أن همّه الوحيد الآن هو الإنتقام  لمقتل والده وشقيقته

77
00:08:36,220 --> 00:08:41,915
ومن الأرجح أن روح والده المتوفي قد تملكته الآن

78
00:08:42,778 --> 00:08:46,072
مهلاً مهلاً مهلاً
كفّ عن المزاح

79
00:08:47,625 --> 00:08:49,818
لا تستمر في التفكير في أن هذا  مجرد مزاح

80
00:08:50,177 --> 00:08:54,090
كفّ عن هذا الكلام
هذا النوع من الكلام لا يعجبني

81
00:08:54,730 --> 00:08:55,904
هدء من روعك

82
00:08:56,209 --> 00:08:57,539
هذا ليس وقت التوتر

83
00:08:57,916 --> 00:08:59,747
على أية حال
(الأمر يتعلق الآن بـ(ساغي

84
00:09:01,212 --> 00:09:03,202
لكننا لا نعرف أين ذهب

85
00:09:03,696 --> 00:09:07,707
لو كان ممسوساً , سيذهب حتماً لكي يأخذ بثأره

86
00:09:08,817 --> 00:09:10,455
عمّا قريب

87
00:09:44,080 --> 00:09:45,071
أختي

88
00:09:46,464 --> 00:09:49,822
إذا لحقت بأبي سأخسركِ أنتِ أيضاً

89
00:09:50,773 --> 00:09:53,583
لن أقدر على العيش بدونك

90
00:09:53,618 --> 00:10:11,107
أبي

91
00:10:11,363 --> 00:10:12,446
أخي

92
00:10:12,718 --> 00:10:14,649
سألحق بكما

93
00:10:34,184 --> 00:10:34,755
أخي

94
00:10:57,030 --> 00:11:04,291
سأنتقم لموتك لكي أجعل الساعة تدق من جديد

95
00:11:05,336 --> 00:11:36,660
إلى أن يأتي اليوم الذي أفي في بوعدي لأخي
سأعيش على أنني أخي ساغي

96
00:12:30,418 --> 00:12:35,475
أنا واثق من أن السيد ساغي سيظهر في
أي وقت مجرد أن يفكر بالرسالة

97
00:13:14,057 --> 00:13:18,352
أمر رائع أن أتلقى زيارة من السيد ساغي

98
00:13:19,289 --> 00:13:24,862
لن تكون جريمة في أن أقوم بقتل المحارب الشبح
من دون مساعدة الحاكم

99
00:13:26,942 --> 00:13:31,358
عنصر النار
كرةه النار المشتعلة

100
00:13:35,768 --> 00:13:39,832
خدعة صغيرة بالنسبة لشبح يلهو بلعبة للأطفال

101
00:14:11,670 --> 00:14:14,407
إذاً فقد ظهرت أخيراً أيها المحارب الشبح

102
00:14:18,797 --> 00:14:19,598
سيد ساغي

103
00:14:21,220 --> 00:14:22,531
من أنت بحقّ السماء؟

104
00:14:23,130 --> 00:14:25,018
أنت لست موسو أليس كذلك؟

105
00:14:25,827 --> 00:14:28,411
أنا لا تطرح عليّ أسئلة  من مجرد شبح

106
00:14:29,754 --> 00:14:30,684
يالك من وغد

107
00:14:31,209 --> 00:14:48,356
موسو هو اسمي المستعار

108
00:14:49,013 --> 00:14:53,441
أنا زعيم النينجا الرحالة

109
00:14:58,782 --> 00:15:06,223
أتينا إلى هنا لنسرق أساليب النينجا لأنه لا قرية لنا

110
00:15:08,823 --> 00:15:13,243
لكن بعد بقائنا هنا مدة طويلة  طبيعتنا في
كوننا بلا مكان ننتمي لإليه قد ملّت

111
00:15:14,467 --> 00:15:18,773
وأتينا لهذه البلاد بحثاً عن الغنائم

112
00:15:19,428 --> 00:15:24,063
هكذا إذاً؟ إذاً فقد أتيتم للإستيلاء على بلاد الطيور منذ البداية

113
00:15:24,064 --> 00:15:32,897
ولدت أنت وقدرك أن تكون حاكم البلاد
لذا فلا تفهم حقيقة معاناتا نحن النينجا الهائمون

114
00:15:34,949 --> 00:15:36,241
أليس رائعاً؟

115
00:15:36,904 --> 00:15:40,064
مع أننا أزهقنا الكثير من الأرواح البريئة

116
00:15:40,551 --> 00:15:44,565
كان والدك شخصاً يثق بمن حوله بسهولة

117
00:15:45,461 --> 00:15:52,412
ولم يلحظ أن موسو ذو المركز العالي كان مزيفاً

118
00:16:18,088 --> 00:16:23,598
بعد أن أقنعه عن طريق خدعة بصرية بأن فقط من لديهم
قدرات خاصة هم الذين لهم الحق في تولي المراكز العالية

119
00:16:24,166 --> 00:16:26,521
وتم تعييني كرئيس النساك

120
00:16:27,371 --> 00:16:31,225
الشخص الذي شكّ بأمري هو كومي

121
00:16:32,578 --> 00:16:36,627
لقد قتلت السيد أواشي وحكمت على كومي بالإعدام

122
00:16:37,346 --> 00:16:40,418
أيها النذل
كنت أنت الفاعل منذ البداية

123
00:16:41,034 --> 00:16:42,372
وأنت

124
00:16:42,961 --> 00:16:46,391
إذا قتلتك
سأتمكن من تحقيق مرادي

125
00:16:47,091 --> 00:16:48,220
لن أغفر لك أبداً

126
00:16:48,844 --> 00:16:50,263
سأنتقم لعائلتي

127
00:17:02,348 --> 00:17:02,884
...أنت

128
00:17:04,988 --> 00:17:06,428
أجل
هذا صحيح

129
00:17:07,739 --> 00:17:08,669
أنا توكي

130
00:17:10,910 --> 00:17:12,018
آنسة توكي

131
00:17:13,313 --> 00:17:14,832
عدوّ أبي وأخي

132
00:17:16,010 --> 00:17:17,753
أسلوب تقييد الظل

133
00:17:20,402 --> 00:17:23,752
انظري. ظلك وظلي ا لآن متقاطعان

134
00:17:24,416 --> 00:17:26,458
هذا هو أسلوب تقييد الظل

135
00:17:26,875 --> 00:17:28,742
لن تتمكني من الحراك بعد الآن

136
00:17:30,616 --> 00:17:33,287
لكن أن افكر في أنك كنت شقيقته توكي

137
00:17:37,543 --> 00:17:41,458
نحن النينجا الهائمزن سنسيطر على هذه البلاد حتى الموت

138
00:17:42,411 --> 00:17:45,234
تماماً كما أدرتِ أنتِ
سيكون من الأفضل أن تلاقي الموت

139
00:17:49,002 --> 00:17:50,448
آنسة توكي
تماسكي

140
00:17:51,495 --> 00:17:52,447
شيما

141
00:17:56,503 --> 00:17:57,909
ما زلت على قيد الحياة؟

142
00:17:58,463 --> 00:18:00,352
كيف لي أنا لا أفهم حقيقة مشاعرك

143
00:18:00,898 --> 00:18:02,297
كم أشعر بالخزي

144
00:18:03,440 --> 00:18:04,851
هذا الساذج

145
00:18:08,691 --> 00:18:10,963
لقد سمعنا كل شيء

146
00:18:11,370 --> 00:18:14,782
ساغي
اترك الباقي علينا

147
00:18:15,085 --> 00:18:15,636
ناروتو

148
00:18:16,277 --> 00:18:19,580
لن يحصل ذلك
ستلقى حتفها  بظلّي

149
00:18:20,132 --> 00:18:21,573
الظل لا يهم

150
00:18:22,684 --> 00:18:25,006
لقد وقعت تحت أسلوبه في النينجا وحسب

151
00:18:28,517 --> 00:18:29,491
ماذا؟

152
00:18:32,947 --> 00:18:33,917
آنسة توكي

153
00:18:34,220 --> 00:18:36,343
أسلوب تقييد الظل يخص عائلة شيكامارو فقط

154
00:18:36,879 --> 00:18:41,537
و لا يمكنك لشخص مثلك استساخه

155
00:18:41,873 --> 00:18:44,094
لا يقتصر عملك على ذلك فقط
بل في الأساليب الوهمية أيضاً

156
00:18:44,302 --> 00:18:45,248
من أنت؟

157
00:18:49,341 --> 00:18:50,221
ناروتو

158
00:18:51,981 --> 00:18:53,691
إن السماء ترى أفهالك الشريرة

159
00:18:54,235 --> 00:18:56,296
لن نسامحك أبداً

160
00:18:57,257 --> 00:19:00,993
أنت نينجا قرية كونوها؟
كنتم حمقى منذ البداية

161
00:19:01,657 --> 00:19:03,600
عنصر النار
كرة النار المشتعلة

162
00:19:08,809 --> 00:19:12,164
أجساد حقيقي؟
إذاّ هذا أسلوب استنساخ الظل

163
00:19:12,555 --> 00:19:15,737
حتى  تقليدك لأسلوب ساسكي رائع

164
00:19:16,193 --> 00:19:17,868
والآن حان دوري

165
00:19:18,580 --> 00:19:19,589
أيها الوغد

166
00:19:31,892 --> 00:19:34,682
كاكاشي هاتاكي
أتيت أنت أيضاً؟

167
00:19:35,354 --> 00:19:38,505
إذاً أنت من جمع النينجا المشردون يا (هوكي)؟

168
00:19:39,049 --> 00:19:40,298
لقد سمعت باسمك من قبل

169
00:19:40,803 --> 00:19:45,568
أنتم النينجا الذين اتنشرتم كالوطاويط

170
00:19:47,248 --> 00:19:51,879
لا يمكن لنينجا ينتمي لقرية ما أن يفهم قوتنا الحقيقية

171
00:19:52,420 --> 00:19:53,652
ما كنت لتفهم

172
00:19:54,253 --> 00:19:57,337
في قرية كونوها نتعلم كيف نسلك طريق النينجا
والمهارات العلية في القتال

173
00:19:58,072 --> 00:20:02,923
شخص مثلك الذي يهجر قريته
ويسرق أساليب النينجا من الغير

174
00:20:02,958 --> 00:20:04,992
مستحيل أن يصبحوا نينجا

175
00:20:05,616 --> 00:20:06,712
راقب هذا

176
00:20:08,168 --> 00:20:09,600
أسلوب الإستدعاء

177
00:20:20,569 --> 00:20:23,262
اللعنة
إنها تنانين حقيقية

178
00:20:24,304 --> 00:20:25,091
مستحيل

179
00:20:37,666 --> 00:20:38,072
انتظر

180
00:20:39,137 --> 00:20:40,125
انتظر

181
00:20:46,166 --> 00:20:47,769
ها هو هناك

182
00:20:56,428 --> 00:20:57,420
ما هو هذا؟

183
00:21:04,243 --> 00:21:06,091
إذاً التنين الذي تم استدعاؤه كان مزيفاً؟

184
00:21:06,650 --> 00:21:08,593
لقد هرب

185
00:21:11,665 --> 00:21:12,489
إنه بالمبنى

186
00:21:12,772 --> 00:21:13,660
لن ندعهم يهربوا

187
00:21:26,544 --> 00:21:27,752
أسلوب استنساخ الظل

188
00:21:38,513 --> 00:21:40,115
أنت
انتظر

189
00:21:44,670 --> 00:21:46,160
أين اختفوا؟

190
00:21:48,001 --> 00:21:50,056
نينجا قرية كونوها

191
00:21:58,728 --> 00:22:00,388
ماذا؟

192
00:22:00,717 --> 00:22:03,560
إذا أردت انقاذ توكي
تعال

193
00:22:04,651 --> 00:22:05,532
كيف؟

194
00:22:10,866 --> 00:22:13,667
اصعد القارب  وتعال

195
00:22:14,624 --> 00:22:15,558
أسلوب نينجا وهمي؟

196
00:22:16,027 --> 00:22:17,977
هل أنت خائف يا خادم النينجا؟

197
00:22:18,473 --> 00:22:20,994
لست خادماً

198
00:22:33,837 --> 00:22:35,077
مستحيل

199
00:22:40,853 --> 00:22:41,851
...ذلك

200
00:23:26,146 --> 00:23:26,682
....هذا

201
00:23:27,578 --> 00:23:29,059
...تدفق هذا الماء

202
00:24:05,536 --> 00:24:06,839
ما الأمر يا ناروتو؟

203
00:24:07,427 --> 00:24:09,251
تماسك نفسك

204
00:24:19,172 --> 00:24:21,339
يبدو أنهم يقضون وقتاً ممتعاً

205
00:24:22,104 --> 00:24:23,497
ناروتو

206
00:24:25,356 --> 00:24:26,380
ناروتو

207
00:24:30,092 --> 00:24:31,154
هذا أسلوب تنويم مغناطيسي

208
00:24:45,167 --> 00:24:46,629
...هذه البحيرة التي

209
00:24:49,334 --> 00:24:50,047
ناروتو

210
00:24:51,575 --> 00:24:56,296
فهمت
شيما ) هو الذي ناداني قبل قليل)

211
00:24:58,913 --> 00:25:00,120
هل أنت مصاب؟

212
00:25:00,712 --> 00:25:03,743
لا, عليك أنت الا تتحرك وأنت مصاب هكذا

213
00:25:04,242 --> 00:25:05,098
أنا بخير

214
00:25:06,906 --> 00:25:08,015
المهم هو الآنسة توكي؟

215
00:25:08,486 --> 00:25:09,548
هذا صحيح

216
00:25:10,260 --> 00:25:12,122
أين ذهب موسو؟

217
00:25:14,106 --> 00:25:14,826
هنا

218
00:25:16,911 --> 00:25:17,520
موسو

219
00:25:18,335 --> 00:25:19,261
آنسة توكي

220
00:25:19,829 --> 00:25:21,499
شيما
أنا آسفة

221
00:25:22,554 --> 00:25:24,765
لقد خدعتك طوال هذه المدة

222
00:25:25,427 --> 00:25:29,750
كلا, لقد شعرت أنا هذا ما كان عليكِ فعله

223
00:25:30,165 --> 00:25:33,202
إنك تعرف الكثير عن أسرار هذه الدولة أكثر مما ينبغي

224
00:25:33,705 --> 00:25:38,000
وبمعرفتك لهذه الأسرار , عليّ أن أرسلك للجحيم مع رفقائك

225
00:25:47,211 --> 00:25:49,364
أهذا هو وجهك الحقيقي؟

226
00:25:49,892 --> 00:25:53,146
اسمي هو (آووكي) النينجا المهاجر

227
00:25:53,836 --> 00:25:58,420
ولن أدعك تتدخل بعدما وجدت مكاناً أستقر فيه

228
00:25:59,301 --> 00:26:02,195
عنصر الماء
تنين المياه

229
00:26:29,163 --> 00:26:30,067
(شيما)

230
00:26:31,016 --> 00:26:31,896
(شيما)

231
00:26:36,784 --> 00:26:37,720
تماسك

232
00:26:40,057 --> 00:26:41,584
هل أنت بخير؟

233
00:26:43,203 --> 00:26:44,219
حمداً لله

234
00:26:44,534 --> 00:26:45,413
(شيما)

235
00:26:47,849 --> 00:26:48,308
آنسة توكي

236
00:26:49,775 --> 00:26:57,808
كانت أياماً جميلة عندما كانت الآنسة توكي
والسيد ساغي يلعبان عند البحيرة

237
00:27:00,680 --> 00:27:06,686
كانت بلاد الطيور آمنة يعمها السلام والرخاء آنذاك

238
00:27:07,781 --> 00:27:15,138
أريد أن أعيد تلك البلاد إلى ماكانت عليه بالسابق مع الآنسة توكي

239
00:28:10,281 --> 00:28:10,713
(شيما)

240
00:28:18,662 --> 00:28:19,191
(شيما)

241
00:28:23,071 --> 00:28:24,830
(شيما)

242
00:28:27,855 --> 00:28:32,611
هذا لا يعني أنه لم يكن سوى دمية منذ البداية

243
00:28:33,043 --> 00:28:34,122
اخرس

244
00:28:34,850 --> 00:28:38,033
لقد أحب بلاده

245
00:28:38,068 --> 00:28:42,424
لقد ضحّى بحياتخ لانقاذ بلاده

246
00:28:44,960 --> 00:28:50,170
لن أغفر لك أبداً

247
00:28:52,819 --> 00:28:54,126
لن تغفر لي ؟

248
00:28:54,621 --> 00:28:57,796
ما بوسع شخصٌ مثلك فعله؟

249
00:28:58,700 --> 00:29:01,799
عنصر الماء
الإنفجار الكبير

250
00:29:09,967 --> 00:29:10,790
مت

251
00:29:30,398 --> 00:29:31,476
يالك من عنيد

252
00:29:41,917 --> 00:29:42,670
جيوكن

253
00:29:51,861 --> 00:29:54,989
أنت غير حذر
أيها النينجا الناسخ كاكاشي هاتاكي

254
00:29:55,647 --> 00:30:01,751
لو استطعتُ أن أتفوق عليك سيكون
بمقدوري أن أتفوق على جماعتي

255
00:30:10,539 --> 00:30:11,754
نسخة بديلة؟

256
00:30:12,578 --> 00:30:13,742
ياللأسف

257
00:30:14,510 --> 00:30:17,325
لا حاجة لي للجوء للشاؤينغان ضدك

258
00:30:23,483 --> 00:30:23,988
من هنا

259
00:30:24,562 --> 00:30:25,042
ناروتو

260
00:30:30,425 --> 00:30:31,990
لقد عبر من هذا الممر السري

261
00:30:32,252 --> 00:30:33,548
أجل
لنعبره

262
00:30:42,837 --> 00:30:47,021
للأسف , لن أسمح لك بأخذ ثأرك

263
00:30:47,629 --> 00:30:51,652
تعاطفاً معكِ سأرسلك إلى حيث ذهب أباكِ

264
00:30:53,268 --> 00:30:54,203
لا يهمني

265
00:30:55,764 --> 00:30:58,187
سيكون من الأفضل لو قتلتني

266
00:30:58,985 --> 00:31:01,045
أنت بارعة في الأستسلام

267
00:31:02,540 --> 00:31:04,404
لقد مات كل من أحب

268
00:31:04,893 --> 00:31:07,526
أنا الوحيدة التي بقيت

269
00:31:10,567 --> 00:31:15,361
والآن بما أنني لا أستطيع الأخذ بثأري
فلا معنى لأن أعيش

270
00:31:15,928 --> 00:31:17,455
تملكين قلباً شجاعاً

271
00:31:18,191 --> 00:31:18,902
حسناً

272
00:31:19,542 --> 00:31:22,120
سأحقق لك أمنيتكِ

273
00:31:23,110 --> 00:31:24,484
إذهبي للعالم الآخر

274
00:31:38,353 --> 00:31:39,273
أفٍق

275
00:31:45,738 --> 00:31:49,239
أرجوك
انقذ أختي الصغرى توكي

276
00:31:50,478 --> 00:31:55,267
لقد أعطيت شقيقتي الساعة التي
تحمل مستقبل بلاد الطيور

277
00:31:56,083 --> 00:31:59,808
ومع ذلك فقد أصبحت (توكي) شخصاً لا يعرف سوى الإنتقام

278
00:32:00,457 --> 00:32:05,970
وكوني ميت فأنني لا أستطيع أن أغير قلب أختي المتحجر

279
00:32:06,556 --> 00:32:06,924
أرجوك

280
00:32:07,790 --> 00:32:12,024
ساعد أختي للمضيّ قدماً نحو المستقبل

281
00:32:15,146 --> 00:32:17,474
ما كان ذلك؟

282
00:32:22,896 --> 00:32:24,071
موتي

283
00:32:30,952 --> 00:32:32,152
انتظر

284
00:32:41,465 --> 00:32:41,995
ما هذا؟

285
00:32:44,042 --> 00:32:45,250
انتظر

286
00:32:55,522 --> 00:32:55,994
ناروتو

287
00:32:58,905 --> 00:33:02,009
قبل قليل رأيت أخاكِ في الحلم

288
00:33:02,221 --> 00:33:03,102
أخي؟

289
00:33:04,749 --> 00:33:08,877
لم يشأ أخاكِ أن تأخذ بثأركِ

290
00:33:09,860 --> 00:33:12,818
لقد ترك بلاد الطيور لك

291
00:33:13,459 --> 00:33:14,748
و لكن

292
00:33:15,044 --> 00:33:19,082
(عليك أن تجعلي بلاد الطيور بلاداً أفضل  من أجل (شيما

293
00:33:21,905 --> 00:33:24,297
لهذا يجب أن تعيشي

294
00:33:25,744 --> 00:33:26,312
ناروتو

295
00:33:30,512 --> 00:33:32,737
الأمر سيّان في كلا الحالتين

296
00:33:33,115 --> 00:33:35,114
لأنكما ستموتان هنا

297
00:33:44,632 --> 00:33:45,929
(أووكي)

298
00:33:46,760 --> 00:33:48,764
أن تريد الإستيلاء على هذه البلاد
صحيح؟

299
00:33:50,645 --> 00:33:56,603
لكن لعلمك , شخص حقود مثلك لن
يتمكن من تولي  أمور هذه البلاد

300
00:33:58,676 --> 00:34:05,778
كانت بلاداً عظيمة لأن قلوب كلاً ساغي
و شيما و توكي كانت متحدة

301
00:34:06,419 --> 00:34:11,940
حتى لو لجأت للخدع لكي تتولى أعلى المناصب
فلن تستطيع أن تمتلك قلوب الناس

302
00:34:12,523 --> 00:34:14,774
كفّ عن الثرثرة أيها الوقح

303
00:34:14,809 --> 00:34:17,268
استنساخ الظل الشامل

304
00:34:25,443 --> 00:34:31,322
أيها الوقح , سأرسلك لكي تقابل  الذين أرسلتهم للجحيم

305
00:34:31,891 --> 00:34:34,760
استنساخ الظل الشامل

306
00:34:40,304 --> 00:34:42,548
لن يكون الأمر بهذه السهولة

307
00:34:43,061 --> 00:34:46,817
إذا كان الأمر كذلك
سأرسلك من هو النينجا الحقيقي

308
00:34:47,612 --> 00:34:48,241
ماذا قلت؟

309
00:34:49,013 --> 00:34:49,959
اهجموا

310
00:35:11,126 --> 00:35:13,598
تباً
أياً منهم هو الحقيقي؟

311
00:35:27,173 --> 00:35:29,288
ناروتو
تماسك

312
00:35:29,874 --> 00:35:38,368
ظننتُ أنه سيكون من الممتع استخدام استنساخ الظل
لكي أعرف من هو الحقيقي

313
00:35:39,065 --> 00:35:41,520
لكن هذا كل ما يمكنك فعله

314
00:35:43,088 --> 00:35:45,957
على الذين لا يملكون القوة عليهم أن يرحلوا بسرعة

315
00:35:48,093 --> 00:35:51,385
لا تستخفّ بي

316
00:35:56,346 --> 00:35:57,562
يا لك من وقح

317
00:36:03,889 --> 00:36:10,601
ضربة ناروتو يوزوماكي

318
00:36:18,417 --> 00:36:19,518
لقد فعلتها

319
00:36:19,919 --> 00:36:20,431
(شيما)

320
00:36:25,456 --> 00:36:25,984
(شيما)

321
00:36:26,968 --> 00:36:28,362
أرجوك
لا تمت

322
00:36:28,572 --> 00:36:29,021
(شيما)

323
00:36:29,941 --> 00:36:32,510
لا تتركني لوحدي

324
00:36:33,215 --> 00:36:34,136
أرجوك لا تمت

325
00:36:52,853 --> 00:36:53,797
افتح عينيك

326
00:36:55,305 --> 00:36:56,065
أرجوك

327
00:37:15,136 --> 00:37:16,936
آنسة توكي

328
00:37:18,871 --> 00:37:20,640
(شيما)

329
00:37:22,329 --> 00:37:23,409
آنسة توكي

330
00:37:28,163 --> 00:37:28,955
حمداً لله

331
00:37:29,480 --> 00:37:31,649
ناروتو
أشكرك

332
00:37:33,151 --> 00:37:35,134
لا شكر على واجب
لقد أنجزت ما عليّ القيام به

333
00:37:35,514 --> 00:37:36,242
الأهم من ذلك

334
00:37:36,243 --> 00:37:41,772
احرص على أن يدفع هذا الرجل ثمن أفعاله

335
00:37:42,969 --> 00:37:43,497
نعم

336
00:37:44,249 --> 00:37:47,568
أنا واثقٌ من أن (ساغي) سيكون 
سعيداً لهذا لو أنه على قيد الحياة

337
00:37:48,255 --> 00:37:51,793
قلت أنك قابلت أخي؟

338
00:37:52,088 --> 00:37:54,250
أجل
في حلمي

339
00:37:54,873 --> 00:37:58,569
لكن حتى لو كان حلماً
فهذا لا يغير حقيقة أنه طلب منّي معروفاً 

340
00:37:59,029 --> 00:38:01,302
ماذا قال لك أخي؟

341
00:38:01,902 --> 00:38:06,142
لقد طلب مني أن أجعل الوقت
يمضي من أجلك

342
00:38:06,776 --> 00:38:07,790
وقتي؟

343
00:38:08,941 --> 00:38:13,346
قال أنه عليكِ أن تنسي أمر الإنتقام وأن تمضي قُدماً

344
00:38:20,338 --> 00:38:21,194
أخي

345
00:38:24,450 --> 00:38:25,818
ناروتو

346
00:38:26,569 --> 00:38:29,066
معلم كاكاشي
نيجي, تن تن

347
00:38:40,905 --> 00:38:46,711
بعد أن قبضنا على موسو و لم يدفعوا مستحقاتنا

348
00:38:47,481 --> 00:38:48,647
انس الأمر الآن

349
00:38:49,134 --> 00:38:49,863
ولكن

350
00:38:50,188 --> 00:38:53,062
يبدو أنه سيكون حكماً رادعاً على النينجا الواتاري

351
00:38:53,470 --> 00:38:58,682
أجل, لقد حررت (توكي) نفسها أخيراً من 
رغبتها العارمة في الإنتقام

352
00:38:58,955 --> 00:39:00,211
إنهم يبدأون

353
00:39:00,669 --> 00:39:02,162
سيفتح الباب

354
00:39:11,727 --> 00:39:12,984
..هذه

355
00:39:22,366 --> 00:39:30,150
عليّ أن أعتذر لأنني خدعتكم جميعاً  بتنكري على أنني أخي ساغي
وأخذي لكرسي الحكم كحاكم البلاد

356
00:39:31,157 --> 00:39:37,909
بأخذ الأمور الراهنة بعين الإعتبار 
ربما عليّ أن أتخلّى عن الحكم  وأسلمه لشخص آخر

357
00:39:38,492 --> 00:39:43,648
ومع ذلك إذا كنتم ستسامحونني وأرغب بأن تسمحوا لي 
بأن أكون حاكمة بلادالطيور

358
00:39:44,320 --> 00:39:48,057
من أجل ناكيتسوكي , أواشي وأخي ساغي

359
00:39:48,762 --> 00:39:53,443
و الشخص الذي أحب هذه البلاد من صميم قلبه 
(أعز أصدقائي (شيما

360
00:39:54,507 --> 00:39:55,421
آنسة توكي

361
00:39:55,964 --> 00:40:00,807
أرغب بلأن أعيد البلاد إزدهارها  ما دمت حية أرزق

362
00:40:01,223 --> 00:40:03,277
لقد استعادت حيويتها أكثر من السابق

363
00:40:03,824 --> 00:40:04,946
إنها رائعة

364
00:40:06,026 --> 00:40:08,296
كل شيء سيسير حسب رغبة الآنسة توكي

365
00:40:10,427 --> 00:40:11,917
وهذا ما يقوله الجميع

366
00:40:16,328 --> 00:40:20,443
أشكر كل من قبل بي أن أتولى هذا المنصب

367
00:40:21,292 --> 00:40:29,313
وأشكر أيضاً من في القرية وللصبي النينجا الذي علمني 
المعنى الحقيقي للحياة 

368
00:40:29,745 --> 00:40:30,976
لقد أحرجتني

369
00:40:36,337 --> 00:40:39,016
حسناً إذاً
خذوا حذركم في طريق العودة

370
00:40:39,608 --> 00:40:40,515
سنكون حذرين

371
00:40:40,896 --> 00:40:43,352
حسناً (شيما) كن على وفاق مع الآنسة توكي

372
00:40:43,831 --> 00:40:44,996
شكراً ناروتو

373
00:40:45,413 --> 00:40:48,787
أرجو أن تزورونا عما قريب

374
00:40:49,396 --> 00:40:53,479
أجل , في المرة القادمة أرغب بالمجيء
 من دونما تكون لدي مهمة

375
00:40:53,505 --> 00:40:54,560
الوداع

376
00:40:55,047 --> 00:40:56,555
وداعاً
اهتموا بأنفسكم

377
00:40:56,932 --> 00:40:58,085
نراكم قريباً

378
00:41:04,430 --> 00:41:08,909
الآنسة توكي أنسانية كيبة وجميلةٌ للغاية

379
00:41:09,452 --> 00:41:12,802
أتشائل ما إذا كانت بلاد الطيور
 ستعود إلى ماكنت عليه في السابق

380
00:41:13,953 --> 00:41:17,400
بالمناسبة يا ناروتو 
هل قابلت حقاً شبح السيد ساغي؟

381
00:41:17,831 --> 00:41:19,095
لا تمزحي

382
00:41:19,622 --> 00:41:23,120
لا وجود للأشباح في العالم
 لقد كان حلماً

383
00:41:23,543 --> 00:41:24,080
كلا

384
00:41:24,512 --> 00:41:26,404
لا يمكن أن تقول أن كل هذا كان حلماً

385
00:41:26,738 --> 00:41:28,399
عمّا تتحدث؟

386
00:41:28,864 --> 00:41:31,942
هل تذكر المحارب الشبح الأول الذي كنّا نلاحقه؟

387
00:41:35,856 --> 00:41:37,177
لقد كان خالياً من الداخل

388
00:41:51,746 --> 00:41:54,489
إنه فارغ

389
00:41:55,425 --> 00:41:59,959
من المؤكد أن هناك خدعةً ما 
....كوجود أسلاك  أو خيوط تحركه  

390
00:42:00,400 --> 00:42:03,443
كلا
لقد رأيته بالبايكغن آنذاك

391
00:42:03,879 --> 00:42:08,727
لقد قال نيجي أنه ما من شئ يدل
 على الحياة في ذلك الشبح 

392
00:42:09,567 --> 00:42:13,404
هذا صحيح, لم أشعر بوجود ما يدلّ على الحياة فيه 

393
00:42:14,059 --> 00:42:15,832
بعبارةٍ أخرى 
كان هناك شبح

394
00:42:17,993 --> 00:42:20,896
إذاً كان هناك شبحٌ بالفعل؟

395
00:42:21,296 --> 00:42:22,367
إهدأ يا ناروتو

396
00:42:23,006 --> 00:42:24,691
هذا كذب 
هذا كذب

397
00:42:25,427 --> 00:42:29,482
أرجوك قل أن هذا كذب

