1
00:01:31,285 --> 00:01:33,362
من أنتم؟

2
00:02:00,619 --> 00:02:02,883
لست في مزاج جيد

3
00:02:04,315 --> 00:02:07,852
إذا استمررتم في مضايقتي
لن أتساهل معكم

4
00:02:11,740 --> 00:02:15,466
أيها الوغد, لا تتكلم معنا بهذه اللهجة

5
00:02:17,984 --> 00:02:19,703
تعال إلى هنا

6
00:02:20,751 --> 00:02:24,744
سأجعل من عظامك آلة موسيقية

7
00:02:25,675 --> 00:02:26,736
إنّه لي

8
00:03:01,339 --> 00:03:03,580
لنأمل أن جسدك يصلح أن يكون آلة موسيقية جميلة

9
00:03:06,602 --> 00:03:08,663
ماذا؟

10
00:03:16,722 --> 00:03:18,486
من أتى ذلك الهجوم؟

11
00:03:20,520 --> 00:03:24,231
عظامك لها نغمة منخفضة

12
00:03:25,745 --> 00:03:29,584
لنجعلها عالية أكثر

13
00:03:54,759 --> 00:03:58,473
لننتقل الآن للنغمة المتوسطة

14
00:04:08,331 --> 00:04:09,271
ماذا؟

15
00:04:20,373 --> 00:04:21,755
هجوم الأسد

16
00:04:21,790 --> 00:04:28,625
إغراء الصوت

17
00:04:29,675 --> 00:04:30,505
تفضل

18
00:04:31,033 --> 00:04:32,267
شهية طيبة

19
00:04:35,231 --> 00:04:37,787
ساكورا
هيا تناولي  الطعام

20
00:04:38,513 --> 00:04:41,593
هذا الطبق هو الأفضل في هذا المطعم

21
00:04:43,536 --> 00:04:47,976
لا تقلقي
سيكون على حسابي , أليس كذلك ؟

22
00:04:48,714 --> 00:04:52,840
تدعو حبيبتك إلى العشاء؟
لقد أصبحت ذكياً بل شك

23
00:04:53,463 --> 00:04:56,489
حب...يبة؟
ما الذي تقوله؟

24
00:04:57,030 --> 00:05:02,386
ثمة أمور علي مناقشتها مع ساكورا
لذا ليس الأمر كما تظن

25
00:05:02,421 --> 00:05:04,819
ساكورا؟

26
00:05:07,120 --> 00:05:08,420
آسف يا ناروتو

27
00:05:08,969 --> 00:05:10,340
كنت أسرح قليلاً

28
00:05:11,185 --> 00:05:12,694
يبدو شهياً

29
00:05:14,855 --> 00:05:15,787
لنأكل

30
00:05:16,454 --> 00:05:20,176
بينما ناكل
اخبريني المزيد عن ساسكي

31
00:05:39,794 --> 00:05:44,637
أخبرني ساسكي الا أخبرك بهذا

32
00:05:56,788 --> 00:06:00,449
الخطأ كله يقع على أوروتشيمارو

33
00:06:06,373 --> 00:06:08,020
توقف

34
00:06:15,125 --> 00:06:19,983
قال المعلم كاكاشي إنه سيكون بخير
وأودّ تصديق ذلك

35
00:06:20,925 --> 00:06:24,558
لكن عندما واجه (غارا)عاودت اللعنة في الظهور

36
00:06:31,310 --> 00:06:35,038
كانت في عينيه نفس النظرة آنذاك

37
00:06:36,026 --> 00:06:38,062
...لهذا السبب أنا

38
00:06:38,579 --> 00:06:46,554
إذاً أورويتشمارو كان خلف كل هذا؟

39
00:06:47,346 --> 00:06:49,137
لقد قابلته ثانية فبل فترة

40
00:06:50,208 --> 00:06:51,361
أين

41
00:06:52,081 --> 00:06:54,952
عندما كنّا نبحث عن الجدّة  تسونادي

42
00:06:54,987 --> 00:06:59,759
موتي

43
00:07:02,846 --> 00:07:03,972
تباً

44
00:07:14,226 --> 00:07:15,975
الناسك المنحرف والجدة تسونادي

45
00:07:16,432 --> 00:07:18,183
اضطر إلى مواجهتهما

46
00:07:18,664 --> 00:07:19,846
وكان في غاية القوة

47
00:07:21,359 --> 00:07:22,927
إنه خطير بالفعل

48
00:07:24,326 --> 00:07:25,385
أعتقد ذلك

49
00:07:26,833 --> 00:07:28,560
لا تقلقي

50
00:07:30,328 --> 00:07:33,789
ساسكي لن يقبل دعوة كهذه

51
00:07:34,358 --> 00:07:37,951
حتى لو فعل شيئاً كهذا فهو قوي

52
00:07:41,767 --> 00:07:43,809
أضمن لك ذلك

53
00:07:50,744 --> 00:07:51,376
حسناً

54
00:08:00,962 --> 00:08:05,567
اتسائل  ما الذي يراه أوروتشيمارو في هذا الصبي

55
00:08:06,495 --> 00:08:10,099
لكن في هذه الحالة , عليّ أن لا ألحق بك الأذى

56
00:08:12,635 --> 00:08:21,449
إذا ما بقيت في هذه القرية المثيرة للشفقة
ستكون مثل أي شخص آخر, ولن تصبح قوياً

57
00:08:23,009 --> 00:08:26,106
كيف هذا؟
لقد ضربته باقصى هجوم لضربة الأسد

58
00:08:26,858 --> 00:08:29,470
كما لو  أنه لا يقهر

59
00:08:31,582 --> 00:08:36,622
أنت تضعف ببطء بينما أنت تلعب ألعاب النينجا مع أصدقائك

60
00:08:39,886 --> 00:08:41,094
تعال معنا

61
00:08:41,685 --> 00:08:46,183
عندها سيمنح لك أوروتشيمارو القوة

62
00:08:51,408 --> 00:08:53,703
يبدو أنه لا فائدة من أن نأخذك بالقوة

63
00:08:55,504 --> 00:08:57,363
عليك أن تقررّ

64
00:08:58,763 --> 00:09:01,873
لقد أعطانا  السيد أوروتشيمارو مهمة صعبة

65
00:09:01,908 --> 00:09:03,734
ماذا ستقرر؟

66
00:09:04,696 --> 00:09:05,604
هل ستأتي معنا؟

67
00:09:06,086 --> 00:09:07,947
أم لا؟

68
00:09:10,388 --> 00:09:11,937
لنوضح لك الأمر

69
00:09:14,489 --> 00:09:18,643
شخص ضعيف مثله يجعلني
ارغب بقتل كل من هو ضعيف

70
00:09:20,508 --> 00:09:22,391
حاول إذاً ان تقتلني

71
00:09:31,576 --> 00:09:34,096
أنت لديك الختم؟

72
00:09:46,169 --> 00:09:50,739
هذا لا يعني أنك أنت فقط من فضّله أوروتشيمارو

73
00:09:52,141 --> 00:09:55,484
الختم ليس أن تستخدمه بطيش

74
00:09:56,012 --> 00:10:00,242
ومع ذلك يبدو أن لا تستطيع التحكم به جيداً

75
00:10:01,401 --> 00:10:06,790
كلما استخدمته أكثر كلما اثر الختم على جسدك

76
00:10:07,815 --> 00:10:12,790
يبدو أنك في المرحلة الأولى من الختم
لذلك ينتشر ببطء

77
00:10:13,470 --> 00:10:17,794
عندما يستولي ذلك الختك على جسدك
لن تكون نفسك

78
00:10:19,065 --> 00:10:19,869
للأبد

79
00:10:23,996 --> 00:10:26,584
علاوةً على أن الختم يمنحه القوة

80
00:10:26,841 --> 00:10:28,528
استخدمه اورتشيمارو كالطوق على عنقه

81
00:10:28,841 --> 00:10:30,847
بالنسبة لنا, لا وجود لما يسمى بالحرية

82
00:10:32,016 --> 00:10:35,660
لكي تكسب شيئاً
عليك إعطاء شيء بالمقابل

83
00:10:37,268 --> 00:10:39,034
ما هدفك؟

84
00:10:39,706 --> 00:10:48,301
إذا كا قضيت وقتك في العبث واللهو في هذه القرية المسالمة
ستنسى أمر انتقامك  لأتاتشي يوتشيها

85
00:10:51,533 --> 00:10:53,188
لا تنس هدفك

86
00:10:54,789 --> 00:10:58,528
لا تعني لك هذه القرية سوى أنها المكان الذي ترعرعت فيه

87
00:10:58,904 --> 00:11:01,451
انس فقط أمر هذه الروابط الأخوية

88
00:11:02,274 --> 00:11:07,835
إذا فعلت, ستتمكن من اكتساب قوة هائلة

89
00:11:09,068 --> 00:11:10,733
لا تنس الهدف الذي تعيش لأجله

90
00:11:35,738 --> 00:11:36,735
تعال ثانيةً

91
00:11:37,560 --> 00:11:38,331
ساكورا

92
00:11:38,746 --> 00:11:39,838
سأوصلك للبيت

93
00:11:40,309 --> 00:11:41,276
لا عليك

94
00:11:41,661 --> 00:11:42,684
ماذا؟ ماذا؟

95
00:11:43,090 --> 00:11:45,051
أليس من الخطر أن تعودي للبيت بمفردك؟

96
00:11:46,989 --> 00:11:49,390
بما أن الليلة مقمرة, سأكون بخير

97
00:11:56,861 --> 00:11:58,232
ساكورا؟

98
00:12:00,144 --> 00:12:01,429
ناروتو
أشكرك

99
00:12:02,300 --> 00:12:04,305
لكنني أريد العودة بمفردي

100
00:12:05,171 --> 00:12:06,407
هكذا إذاً

101
00:12:07,311 --> 00:12:08,196
لا تقلق

102
00:12:09,813 --> 00:12:10,578
حسناً

103
00:13:47,173 --> 00:13:50,798
ما الي تفعلينه هنا في هذا الوقت من الليل؟
خرجتِ للنزهة؟

104
00:13:52,526 --> 00:13:55,261
لكيّ تغادر القرية, عليك أن تسلك هذا الطريق

105
00:13:57,827 --> 00:13:59,125
عودي للبيت واخلدي للنوم

106
00:14:13,382 --> 00:14:14,489
لماذا؟

107
00:14:16,184 --> 00:14:18,197
لما لا تقل لي أي شيء؟

108
00:14:19,877 --> 00:14:21,237
لما أنت جاف الطبع هكذا مع الجميع

109
00:14:22,453 --> 00:14:24,040
لما لا تقول لي شيئاً؟

110
00:14:24,632 --> 00:14:26,029
لماذا عليّ ذلك؟

111
00:14:29,204 --> 00:14:30,865
أنت تتدخلين كثيراً فيما لا يعنيكِ

112
00:14:32,233 --> 00:14:33,671
كفّي عن إزعاجي طوال الوقت

113
00:14:39,212 --> 00:14:42,368
تتصرف دائماً وكأنك تكرهني

114
00:14:45,248 --> 00:14:46,352
أتذكر؟

115
00:14:47,663 --> 00:14:51,937
عندما أصبحنا غينين,
عندما تقرر أن نكون ثلاثتنا في فريق واحد

116
00:14:51,972 --> 00:14:56,142
كنّا بمفردنا

117
00:14:57,926 --> 00:14:59,425
كنت غاضباً منّي, أليس كذلك؟

118
00:15:00,257 --> 00:15:02,496
لا أهل له

119
00:15:03,185 --> 00:15:07,248
إنه يعيش بمفرده, لذا لا يتعرّض للتوبيخ من قبل ذويه

120
00:15:07,824 --> 00:15:09,510
لهذا السبب هو طائش

121
00:15:11,751 --> 00:15:12,773
الوحدة

122
00:15:15,428 --> 00:15:18,795
لا يمكنك للوحدة أن تقارن بما تشعرين
به عندما يوبخك والديكِ

123
00:15:18,830 --> 00:15:21,027
ما الأمر؟

124
00:15:22,834 --> 00:15:24,665
أنت مزعجة

125
00:15:41,036 --> 00:15:41,968
لا أذكر ذلك

126
00:15:48,777 --> 00:15:52,310
هذا صحيحلقد حصل ذلك قبل فترةٍ طويلة

127
00:15:53,686 --> 00:15:57,931
لكن ذلك بدا منذ ذلك اليوم
أنا وأنت

128
00:15:59,057 --> 00:16:02,550
وناروتو و المعلم كاكاشي

129
00:16:24,845 --> 00:16:27,667
قام أربعتنا بمهماتٍ كثيرة سويةً

130
00:16:28,891 --> 00:16:33,123
...كانت صعبة وشاقة ولكن

131
00:16:42,268 --> 00:16:43,245
...لكن

132
00:16:45,805 --> 00:16:47,039
...رغم ذلك

133
00:16:55,958 --> 00:16:57,549
كانت أياماً حلوة

134
00:17:04,933 --> 00:17:07,493
إنني على علمٍ بما حصل لعشيرتك

135
00:17:07,933 --> 00:17:14,180
لكن بالانتقام وحده, لن تقدر على
جعل أي أحد سعيد

136
00:17:15,852 --> 00:17:23,496
لا أنت ولا أنا

137
00:17:26,120 --> 00:17:27,311
أعرف ذلك

138
00:17:30,687 --> 00:17:32,482
إنني مختلفٌ عنكم

139
00:17:33,339 --> 00:17:35,867
وطريقي غير طريقكم

140
00:17:37,162 --> 00:17:42,751
أربعتنا سويةً, صحيح انني اعتقدت أن ذلك طريق محتمل

141
00:17:44,348 --> 00:17:48,617
بغض النظر عن كوننا نحن الأربعة سويةً
قلبي اختار الإنتقام

142
00:17:51,609 --> 00:17:52,970
إنني أعيش لهذا الهدف

143
00:17:57,064 --> 00:17:59,564
لا يمكنني ان اكون مثلكِ او مثل ناروتو

144
00:18:00,285 --> 00:18:02,481
ألن تكون وحيداً؟

145
00:18:02,922 --> 00:18:06,375
ساسكي
قلت لي أن الوحدة قاتلة

146
00:18:06,410 --> 00:18:09,754
أعرف ذلك جيداً,لدرجة أن هذا يؤلمني أنا أيضاً

147
00:18:10,314 --> 00:18:13,304
لي أهلي واصدقائي

148
00:18:13,775 --> 00:18:14,885
...لكن

149
00:18:15,373 --> 00:18:17,783
..إذا غادرت, بالنسبة لي

150
00:18:20,118 --> 00:18:21,363
...بالنسبة لي

151
00:18:22,514 --> 00:18:24,428
هو  نفس الشعور بالوحدة

152
00:18:30,492 --> 00:18:35,899
من الان فصاعداً
كلاً  منا سيأخذ طريقه

153
00:18:36,347 --> 00:18:37,408
...أنا

154
00:18:37,943 --> 00:18:40,704
أحبّك أكثر من أيّ شيء

155
00:18:41,736 --> 00:18:44,247
....إذا بقيت بجانبي

156
00:18:44,387 --> 00:18:46,027
أضمن لك أنت لن تندم على ذلك

157
00:18:46,450 --> 00:18:48,127
سأجعل كل يومٍ  من حياتك بهيجاً

158
00:18:48,275 --> 00:18:50,753
وسأسعدك

159
00:18:51,610 --> 00:18:54,479
سأفعل أيّ شيء من أجلك

160
00:18:55,040 --> 00:18:56,013
..لهذا

161
00:18:56,677 --> 00:18:58,662
أتوسّل إليك , ارجوك ابق هنا

162
00:18:59,992 --> 00:19:01,616
حتى أنني سأساندك في الثأر

163
00:19:02,313 --> 00:19:04,916
لا بدّ من شيء يمكنني  فعله

164
00:19:04,951 --> 00:19:08,885
لهذا ارجوك , ابق هنا معي

165
00:19:11,905 --> 00:19:13,392
إذا كان ذلك مستحيلاً

166
00:19:16,272 --> 00:19:18,215
أرجوك خذني معك

167
00:19:25,663 --> 00:19:26,834
بعد كلّ هذا

168
00:19:27,895 --> 00:19:29,120
ما زلتِ مزعجة

169
00:19:32,759 --> 00:19:33,847
لا تذهب

170
00:19:35,209 --> 00:19:37,613
إذا ذهبت, سأصرخ

171
00:19:44,125 --> 00:19:45,259
ساكورا

172
00:19:50,547 --> 00:19:51,547
أشكركِ

173
00:20:05,557 --> 00:20:06,717
ساسكي

174
00:20:23,141 --> 00:20:25,284
كنّا نتنظرك

175
00:20:27,771 --> 00:20:30,196
ما الذي يجري هنا؟

176
00:20:30,884 --> 00:20:36,961
لقد قررنا ما إذا تركت القرية
ستكون قائدنا

177
00:20:37,721 --> 00:20:40,535
أرجو ان تعذرنا لما بدر منّا

178
00:20:45,671 --> 00:20:47,488
هذا لا يهمّ الآن

179
00:20:53,781 --> 00:20:54,826
هيّا بنا

180
00:21:01,918 --> 00:21:03,766
ستبدأ مسيرتنا

