1
00:01:33,061 --> 00:01:37,488
سنبدأ الآن الإمتحان الثاني لاختيار التشونن

2
00:01:41,530 --> 00:01:42,468
! اعثر على الأولاد

3
00:01:42,884 --> 00:01:44,540
هؤلاء الثلاثة, صحيح؟

4
00:01:47,081 --> 00:01:49,254
حسناً, هيا بنا

5
00:01:59,206 --> 00:02:01,699
حسناً, سنبحث عمّا تحدثنا عنه أولاً

6
00:02:01,734 --> 00:02:02,650
هيناتا" هل يمكنك العثور عليه؟"

7
00:02:03,569 --> 00:02:04,339
أجل

8
00:02:06,642 --> 00:02:09,465
لا تتعجّل "لي" لقد بدأنا لتوّنا

9
00:02:10,156 --> 00:02:10,925
أعرف ذلك

10
00:02:11,357 --> 00:02:12,205
لكن

11
00:02:13,834 --> 00:02:17,742
لا يمكنني أن أبقى مكتوف اليدين عندما أفكر
بالأعداء الأقوياء وهم بانتظاري

12
00:02:18,294 --> 00:02:21,446
أنتما تفهمان أن هدفنا واحد, صحيح؟

13
00:02:28,569 --> 00:02:30,301
يبدو أن الإمتحان قد بدأ

14
00:02:33,116 --> 00:02:34,999
كان هذا صراخ شخصٍ ما؟

15
00:02:40,567 --> 00:02:42,193
بدأت أشعر بالتوتر

16
00:02:43,879 --> 00:02:46,592
لا تخافي يا ساكورا

17
00:02:49,977 --> 00:02:51,527
سأذهب لقضاء حاجتي

18
00:02:52,534 --> 00:02:53,454
أيها الغبي

19
00:02:54,340 --> 00:02:56,614
ما الذي تحاول القيام به أمام فتاة؟

20
00:02:56,967 --> 00:02:58,195
اذهب خلف الحشائش

21
00:03:00,011 --> 00:03:03,247
أن تأكل أو تؤكل
ناروتو يصبح طعماً

22
00:03:18,206 --> 00:03:19,781
لقد استغرق الأمر وقتاً طويلاً

23
00:03:19,816 --> 00:03:21,305
اشرح بالارتياح

24
00:03:21,340 --> 00:03:23,220
"ناروتو"

25
00:03:24,285 --> 00:03:26,276
كما قلت لك, لا تتكلم في مثل هذه الأمور أمام فتاة

26
00:03:26,311 --> 00:03:29,826
ماذا؟

27
00:03:33,930 --> 00:03:37,403
ساسكي" ما كان عليك أن تتمادى في ذلك"

28
00:03:40,760 --> 00:03:42,365
لما فعلتَ ذلك؟

29
00:03:43,533 --> 00:03:44,344
أين "ناروتو" الحقيقي؟

30
00:03:44,744 --> 00:03:45,611
ماذا؟

31
00:03:47,890 --> 00:03:49,841
لا أعرف عمّا تتحدث

32
00:03:50,109 --> 00:03:53,133
ماذا حدث للجرح الذي أحدثته لك مشرفة الإمتحان في وجهك؟

33
00:03:54,785 --> 00:03:58,005
علاوةً على ذلك, غمد خنجرك في ساقك اليسرى

34
00:03:59,069 --> 00:04:00,186
فهو يستخدم يده اليمنى

35
00:04:02,857 --> 00:04:05,164
أنك أسوأ حتى من ناروتو في التحوّل

36
00:04:06,227 --> 00:04:07,176
أنت مزيفٌ فاشل

37
00:04:07,935 --> 00:04:10,813
يا لسوء الحظ, ليس لديّ خيارٌ آخر بما أنك كشفت أمري

38
00:04:12,749 --> 00:04:14,419
أياً منكم لديه المخطوطة؟

39
00:04:15,314 --> 00:04:16,905
سأضطر لاستخدام القوة

40
00:04:19,666 --> 00:04:21,583
عنصر النار, نار العنقاء

41
00:04:28,208 --> 00:04:29,876
"ساسكي"

42
00:04:30,564 --> 00:04:32,017
أيها الأبله

43
00:04:33,265 --> 00:04:33,777
حسناً

44
00:04:33,812 --> 00:04:36,064
لحسن حظي,عرفت نقطة ضعفك

45
00:04:38,400 --> 00:04:39,512
رقعة متفجرة

46
00:04:46,720 --> 00:04:49,062
يا لحسن حظي, إذا تحرّكت سأقتلك

47
00:04:49,765 --> 00:04:51,339
سلّم المخطوطة وبهدوء

48
00:04:52,708 --> 00:04:53,384
ساسكي

49
00:05:00,984 --> 00:05:01,781
لن تهرب

50
00:05:02,957 --> 00:05:04,798
أنت دائماً تأتي متأخراً يا ناروتو

51
00:05:07,902 --> 00:05:09,451
الآن التصقت بطاقة التشاكرا خاصتي

52
00:05:24,143 --> 00:05:24,959
"ساسكي"

53
00:05:25,606 --> 00:05:26,935
لا تقفي مكتوفة اليدين هكذا

54
00:05:27,470 --> 00:05:28,957
ربما أنه ليس بمفرده

55
00:05:30,246 --> 00:05:32,873
اسمعي , إذا لم تأخذي حذركِ, ستموتين بلا شك

56
00:05:35,114 --> 00:05:36,538
يا لسوء حظي

57
00:05:37,914 --> 00:05:40,267
مجيئي بمفردي لم يكن في صالحي

58
00:05:46,537 --> 00:05:47,935
لقد هرب

59
00:05:54,703 --> 00:05:59,129
إذا تفرّق ثلاثتنا....لا تثقا بأي شخصٍ
حتى لو كان يشبه أحداً منا

60
00:06:00,202 --> 00:06:04,145
من المحتمل أن يتحوّل العدو إلى أحدٍ منّا و حاول الاقتراب

61
00:06:04,953 --> 00:06:07,113
أجل -
إذاً ماذا علينا أن نفعل؟ -

62
00:06:08,490 --> 00:06:09,663
لنقرّر أن يكون بينما كلمة سر

63
00:06:11,148 --> 00:06:12,013
كلمة سر؟

64
00:06:12,969 --> 00:06:19,949
إذا أدلى بكلمة سر مختلفة, افترض
أنه العدو مهما كان شكله, مفهوم؟

65
00:06:21,749 --> 00:06:24,647
سأقولها مرّة واحدة, لذا اسمعا جيداً

66
00:06:25,979 --> 00:06:27,310
أولاً ستسأل( أغنية النينجا "نينكني")؟

67
00:06:28,355 --> 00:06:29,447
.......الجواب هو التالي

68
00:06:31,270 --> 00:06:33,215
تكون الفرصة مناسبة عندما يقوم
عددٌ كبير من الأعداء بفعل ضجة

69
00:06:34,270 --> 00:06:36,031
لا وجود لأماكن يختبئون فيها حتى في مكانٍ هادئ

70
00:06:37,318 --> 00:06:40,159
من المهم أن يعرف النينجا التوقيت المناسب

71
00:06:40,742 --> 00:06:44,511
وقتما يشعر العدو بالتعب,عندها لن يكون محتاطاً وعندها نبدأً

72
00:06:45,175 --> 00:06:46,103
حسناً

73
00:06:48,070 --> 00:06:49,930
هل يمكنك إعادة كلمة السر للمرة الثانية؟

74
00:06:49,931 --> 00:06:51,473
ماذا؟

75
00:06:51,801 --> 00:06:53,180
قلت أنني سأقولها لمرة واحدة

76
00:06:54,228 --> 00:06:56,270
ألا يمكنك تذكرها على الإطلاق؟

77
00:06:57,040 --> 00:06:58,277
أنت غبي

78
00:06:58,910 --> 00:07:00,384
لقد حفظتها للتوّ

79
00:07:01,551 --> 00:07:03,651
لقد حفظتها تماماً أيضاً

80
00:07:03,939 --> 00:07:08,423
أردت فقط أن أتأكد منها بسماعها ثانيةً

81
00:07:08,799 --> 00:07:10,347
سأحتفظ بالمخطوطة

82
00:07:11,368 --> 00:07:12,639
مهلاً ساسكي

83
00:07:17,913 --> 00:07:18,817
ما كان ذلك؟

84
00:07:28,581 --> 00:07:29,249
عدوٌ جديد؟

85
00:07:38,400 --> 00:07:41,402
أنتما الاثنان, اذهبا والْهوا  في مكانٍ آخر

86
00:07:43,008 --> 00:07:44,688
سأذهب بمفردي الآن

87
00:07:57,291 --> 00:07:59,772
ساكورا -
ساسكي -

88
00:08:00,446 --> 00:08:02,943
تراجعي , قولي كلمة السر أولاً

89
00:08:03,366 --> 00:08:04,943
أغنية النينجا "نينكي"؟

90
00:08:06,340 --> 00:08:09,310
تكون الفرصة مناسبة عندما يقوم
عددٌ كبير من الأعداء بفعل ضجة

91
00:08:09,830 --> 00:08:11,863
لا وجود لأماكن يختبئون فيها حتى في مكانٍ هادئ

92
00:08:11,864 --> 00:08:15,121
من المهم أن يعرف النينجا التوقيت المناسب

93
00:08:15,690 --> 00:08:18,081
وقتما يشعر العدو بالتعب,عندها لن يكون محتاطاً وعندها نبدأً

94
00:08:18,082 --> 00:08:19,140
حسناً

95
00:08:22,818 --> 00:08:23,828
هل الجميع بخير؟

96
00:08:23,829 --> 00:08:25,016
انتظر لحظة يا ناروتو

97
00:08:25,617 --> 00:08:26,849
قل كلمة السر

98
00:08:26,850 --> 00:08:28,363
أعرفها

99
00:08:29,631 --> 00:08:32,011
تكون الفرصة مناسبة عندما يقوم
عددٌ كبير من الأعداء بفعل ضجة

100
00:08:32,393 --> 00:08:34,586
لا وجود لأماكن يختبئون فيها حتى في مكانٍ هادئ

101
00:08:35,003 --> 00:08:37,985
من المهم أن يعرف النينجا التوقيت المناسب

102
00:08:38,531 --> 00:08:40,803
وقتما يشعر العدو بالتعب,عندها لن يكون محتاطاً وعندها نبدأً

103
00:08:44,356 --> 00:08:44,931
ماذا؟

104
00:08:47,250 --> 00:08:48,642
ما الذي تفعله؟

105
00:08:49,987 --> 00:08:52,161
هذه المرة لدينا من هو بارعٌ كفاية لكي يتفادى هجومي؟

106
00:08:53,050 --> 00:08:54,658
عمّا تتحدث يا ساسكي؟

107
00:08:55,579 --> 00:08:57,606
لقد قال كلمة السر بشكلٍ صحيح

108
00:08:57,607 --> 00:08:59,670
لهذا لدينا مشكلة

109
00:08:59,671 --> 00:09:00,362
ماذا؟

110
00:09:02,698 --> 00:09:06,569
هل تظنين أنه استطاع حفظ كلمة سر طويلةِ كهذه؟

111
00:09:08,650 --> 00:09:11,263
لو سأل هو ما هي كلمة السر؟

112
00:09:11,264 --> 00:09:14,691
ماذا تظنين أن سيقول ناروتو الحقيقي؟

113
00:09:14,726 --> 00:09:17,638
"آسف لقد نسيت"

114
00:09:19,199 --> 00:09:25,081
والحركة التي قام بها ليتفادى هجومي
تختلف عن التي يقوم بها ناروتو

115
00:09:26,320 --> 00:09:29,940
اظهر حقيقتك أيها المزيف

116
00:09:36,484 --> 00:09:37,862
فهمت

117
00:09:44,660 --> 00:09:47,549
لكن إذا كنت تعرف أنه سينساها

118
00:09:49,730 --> 00:09:53,219
لماذا لم تستخدم كلمة سرٍ أقصر؟

119
00:09:53,489 --> 00:09:59,648
كنت أعلم أنكن كنتم تسترقون السمع
إلى حديثنا من تحت الأرض

120
00:09:59,977 --> 00:10:03,250
لهذا لجأت إلى كلمة سرٍ أطول

121
00:10:06,250 --> 00:10:07,243
فهمت

122
00:10:07,527 --> 00:10:09,953
إذاً أنت تحتاط الحذر دائماً

123
00:10:11,554 --> 00:10:14,177
يبدو أنني سأستمتع بوقتي أكثر مما توقعت

124
00:10:17,966 --> 00:10:20,138
......إنه مخيف

125
00:10:21,440 --> 00:10:23,273
إلى أين ذهب "ناروتو" أيضاً؟

126
00:10:34,365 --> 00:10:35,549
ها نحن ذا

127
00:10:37,550 --> 00:10:41,050
أين ذهب ساسكي وساكورا؟

128
00:10:44,918 --> 00:10:47,392
أنها..ضخمةٌ ...جداً

129
00:10:49,738 --> 00:10:52,586
! لم أرى حيةً ضخمة كهذه

130
00:11:02,596 --> 00:11:03,498
...خلفي

131
00:11:06,089 --> 00:11:07,305
ذيلها؟

132
00:11:24,336 --> 00:11:27,067
تريدين مخطوطة الأرض, صحيح؟

133
00:11:28,513 --> 00:11:30,688
بما أنكن أنتم الثلاثة تملكون في حوزتكم مخطوطة السماء؟

134
00:11:45,207 --> 00:11:47,505
والآن لنبدأ

135
00:11:50,265 --> 00:11:52,640
القتال للحصول على المخطوطات

136
00:11:55,712 --> 00:11:57,120
بوضح حياتنا على المحكّ

137
00:12:24,495 --> 00:12:25,879
أسلوب الوهم؟

138
00:12:35,968 --> 00:12:36,858
لا

139
00:12:38,762 --> 00:12:41,008
كانت مجرّد نِيةٍ للقتل

140
00:12:42,223 --> 00:12:43,293
لا يمكنني تصديق ذلك

141
00:12:44,510 --> 00:12:47,891
بعد رؤيتي لعينيه, طبع في خيالي صورة الموت

142
00:12:52,226 --> 00:12:52,944
من هو؟

143
00:12:59,797 --> 00:13:00,768
"ساكورا"

144
00:13:09,920 --> 00:13:10,882
هذا لا يبشر بخير

145
00:13:10,883 --> 00:13:12,476
يجب أن نهرب

146
00:13:14,877 --> 00:13:17,406
وإلاّ.

147
00:13:20,597 --> 00:13:22,386
فالموت ينتظرنا

148
00:13:24,096 --> 00:13:26,298
! أخرجوني من هنا

149
00:13:28,894 --> 00:13:30,230
أخرجني من هنا

150
00:13:32,595 --> 00:13:33,453
اللعنة

151
00:13:34,700 --> 00:13:35,620
لا جدوى من هذا

152
00:13:37,427 --> 00:13:39,373
هل يوجد شيء آخر يمكنني استخدامه؟

153
00:13:42,062 --> 00:13:44,059
كرة الأرز التي احتفظت بها للغداء

154
00:13:55,100 --> 00:13:56,172
لقد ذابت

155
00:13:56,173 --> 00:13:59,505
سوف أُهضم مثل كرة الأرز هذه؟

156
00:14:03,920 --> 00:14:04,672
لا

157
00:14:05,767 --> 00:14:08,503
! أخرجني من هنا

158
00:14:15,982 --> 00:14:17,523
ألا يمكنكم الحراك الآن؟

159
00:14:20,099 --> 00:14:22,332
! سيقتلنا

160
00:14:22,333 --> 00:14:26,224
تحرّك تحرّك تحرّك

161
00:14:26,225 --> 00:14:29,764
تحرّك تحرّك

162
00:14:42,889 --> 00:14:44,172
لا يهمني لو كان بوسعي فقط الحراك قليلاً

163
00:14:45,172 --> 00:14:46,187
تحرّك

164
00:14:48,531 --> 00:14:51,898
ما الذي ستفعله بالذي بيدك؟

165
00:15:00,127 --> 00:15:04,002
استرخِ, سأنهي الأمر في غمضة عين

166
00:15:05,848 --> 00:15:09,377
لن يكون لديك الوقت لكي تتألّم

167
00:15:22,230 --> 00:15:24,779
...كنت أريد أن أستمتع بوقتي أكثر ,لكن

168
00:15:26,394 --> 00:15:27,511
لقد خاب ظنّي

169
00:15:43,106 --> 00:15:46,086
هل سأموت هنا؟

170
00:15:50,257 --> 00:15:51,371
معلّم أيروكا

171
00:15:54,850 --> 00:15:56,259
هوكاغي العجوز

172
00:15:59,851 --> 00:16:00,909
كونوهامارو

173
00:16:04,999 --> 00:16:06,678
معلم كاكاشي

174
00:16:09,834 --> 00:16:11,179
ساكورا

175
00:16:14,913 --> 00:16:16,122
ساسكي

176
00:16:19,179 --> 00:16:21,966
حصلت أموراً كثيرة بيننا

177
00:16:23,239 --> 00:16:25,271
لطالما تقاتلنا مع بعضنا البعض

178
00:16:25,545 --> 00:16:30,607
لكن عندما تقاتلنا مع "زابزا" تعاونّا معاً وأنقذنا المعلّم كاكاشي

179
00:16:32,902 --> 00:16:35,404
أثناء تدربنا لطاقة التشاكرا في الغابة

180
00:16:35,740 --> 00:16:40,355
واصلنا بِعِناد التدّرب على تسلق الشجرة

181
00:16:43,844 --> 00:16:48,760
أجل صحيح!  , لم أصفّي حسابي  معه بعد

182
00:16:51,737 --> 00:16:52,771
المزيد من فضلك

183
00:16:58,331 --> 00:17:04,311
إذا لم تخرجني., سأجبرك على ذلك

184
00:17:19,745 --> 00:17:20,740
فهمت

185
00:17:42,581 --> 00:17:43,541
"ساسكي"

186
00:17:47,451 --> 00:17:49,820
لابد أنه جرح نفسه في اللحظة الأخيرة

187
00:17:53,560 --> 00:17:56,232
تحرّك  تحرّك تحرّك

188
00:17:57,024 --> 00:17:58,064
تحرّك

189
00:18:03,685 --> 00:18:04,502
تحرّك

190
00:18:15,948 --> 00:18:18,177
لقد تخلّص من شعوره بالخوف

191
00:18:21,734 --> 00:18:24,589
ليس فريسة سهلة

192
00:18:26,821 --> 00:18:28,462
استنساخ الظل

193
00:18:38,759 --> 00:18:41,492
أنا النينجا الذي سيصبح هوكاغي

194
00:18:42,290 --> 00:18:45,502
لا أريد أن أكون وجبة طعامٍ هنا

195
00:18:56,182 --> 00:18:56,863
"ساسكي"

196
00:18:57,424 --> 00:18:58,432
هل أنت بخير؟

197
00:19:00,867 --> 00:19:01,759
علينا أن نهرب

198
00:19:02,975 --> 00:19:04,019
سيجدنا حتماً

199
00:19:05,675 --> 00:19:07,838
كيف؟ كيف يمكننا أن نهرب؟

200
00:19:09,845 --> 00:19:12,065
يبدو ساسكي مشوش التفكير

201
00:19:13,803 --> 00:19:14,974
لم يسبق لي أن رأيته هكذا من قبل

202
00:19:22,459 --> 00:19:23,492
ساسكي, أفعى

203
00:19:29,089 --> 00:19:31,739
كيف لم ألاحظ وجود الأفعى؟؟

204
00:19:43,410 --> 00:19:44,834
لا تقترب منّي

205
00:20:11,165 --> 00:20:13,701
يجب أن تحتاط الحذر في كل لحظة

206
00:20:16,418 --> 00:20:21,435
على  الفريسة أن تستخدم عقلها طوال الوقت, والهرب

207
00:20:23,716 --> 00:20:25,820
في وجود المفترس

208
00:20:44,740 --> 00:20:45,834
آسف يا ساسكي

209
00:20:54,193 --> 00:20:55,789
! ناروتو

210
00:20:57,814 --> 00:21:01,424
لقد نسيت كلمة السر

