1
00:01:47,188 --> 00:01:48,313
ساسكي

2
00:01:48,314 --> 00:01:53,801
...ناروتو مختلفٌ عنك, صحيح أنه غبي ومزعجٌ أحياناً ,لكن

3
00:01:54,247 --> 00:01:56,685
على الأقل ليس بالجبان

4
00:01:58,312 --> 00:01:59,449
صحيح؟

5
00:02:00,749 --> 00:02:01,872
"ساسكي"

6
00:02:14,758 --> 00:02:16,221
أخي الأحمق

7
00:02:17,157 --> 00:02:21,437
إذا أردت قتلي, اكرهني, امقتني

8
00:02:21,438 --> 00:02:25,663
وعش في الخفاء

9
00:02:26,985 --> 00:02:27,655
لا

10
00:02:31,434 --> 00:02:35,916
اهرب وتمسّك بالحياة

11
00:02:35,917 --> 00:02:37,959
لا

12
00:02:41,768 --> 00:02:43,393
! لا

13
00:02:46,068 --> 00:02:51,204
إحياء الشارينغان, الضربة القاضية
عنصر النار..أسلوب نار التنين

14
00:02:54,795 --> 00:02:59,344
لا شكّ أنه أحد أفراد عشيرة يوتشيها
لا بدّ أن دمه يغلي إثارةً

15
00:03:00,933 --> 00:03:04,679
سآخذ وقتي لأرى مدى قوّتك

16
00:03:07,149 --> 00:03:10,183
يجب أن أعيش لأقتل أخي

17
00:03:10,607 --> 00:03:12,221
عندما خطر ذلك في بالي

18
00:03:13,667 --> 00:03:16,181
أدركتُ بأنني أنا من كان يتصرّف كالأحمق

19
00:03:16,869 --> 00:03:17,643
"ناروتو"

20
00:03:18,066 --> 00:03:18,602
"ساكورا"

21
00:03:18,947 --> 00:03:23,121
كيف يمكن لشخصِ لا يستطيع
حتى المخاطرة بحياته أن يقتله؟

22
00:03:49,410 --> 00:03:50,506
! أستطيع رؤية تحرّكاته

23
00:04:05,273 --> 00:04:05,937
! أستطيع رؤية تحرّكاته

24
00:04:08,111 --> 00:04:09,812
! أستطيع رؤيتك

25
00:04:32,741 --> 00:04:33,628
جيّد

26
00:04:34,665 --> 00:04:37,520
استطاع أن يتتبع ويهاجم تحرّكاتي

27
00:04:37,521 --> 00:04:39,805
لا شك أنه يستطيع رؤيتي

28
00:04:51,370 --> 00:04:52,787
ستغيب الشمس قريباً

29
00:04:54,416 --> 00:04:55,699
عليّ أن أجده بسرعة

30
00:04:57,102 --> 00:05:00,172
عندما يحلّ الظلام, لن تكون الأمور في صالحي

31
00:05:01,723 --> 00:05:06,533
لكن لما أتى في وقتٍ كهذا؟ ما غرضه من ذلك؟

32
00:05:09,331 --> 00:05:14,115
هذا لا يهم على ما أظن
إذا جاء إذا القرية, سأضع حداً لهذا

33
00:05:27,685 --> 00:05:28,958
! أمسكتُ بك

34
00:05:56,173 --> 00:05:56,958
نسخة بديلة؟

35
00:06:20,430 --> 00:06:21,535
"ساسكي"

36
00:06:27,438 --> 00:06:28,767
كان ذلك في غاية السهولة

37
00:06:30,071 --> 00:06:31,857
لن  تحيي اسم عشيرة يوتشيها

38
00:06:32,215 --> 00:06:36,601
حسناً, سأضربك حتى الموت

39
00:06:38,083 --> 00:06:39,677
كالحشرة

40
00:06:58,555 --> 00:07:01,930
هذه... سيوف طواحين الشارينغان الثلاثية الهوائية

41
00:07:10,714 --> 00:07:12,725
عنصر النار.....نار التنين

42
00:07:24,110 --> 00:07:25,450
! لقد فعلها

43
00:07:47,077 --> 00:07:48,301
! ساسكي

44
00:07:48,302 --> 00:07:50,466
لقد فعلتها

45
00:07:54,106 --> 00:07:55,515
هل أنت بخير؟

46
00:07:55,850 --> 00:07:57,176
تماسك نفسك

47
00:08:11,663 --> 00:08:12,386
هل هذا أسلوب شلّ الحركة؟

48
00:08:14,394 --> 00:08:17,863
أنا منبهرٌ لأنك تستخدم الشارينغان بمهارة رغم سنّك

49
00:08:18,311 --> 00:08:21,020
أنت تحيي اسم عشيرة يوتشيها

50
00:08:21,021 --> 00:08:24,354
في النهاية , أريدك

51
00:08:29,344 --> 00:08:34,726
أنتما بلا شك شقيقان, عيناك تقول أنك تملك طاقة كامنة
"أكبر من التي لدى "إيتاتشي

52
00:08:36,088 --> 00:08:37,239
من أنت!؟

53
00:08:43,046 --> 00:08:45,362
" اسمي هو "أوراتشيمارو

54
00:08:45,762 --> 00:08:53,824
إذا أردت رؤيتي ثانيةً, اجتز
الامتحان واعتبرها مسألة حياةٍ أو موت

55
00:08:54,250 --> 00:08:59,494
بمعنى آخر, عليك أن تهزم أتباعي
النينجا الثلاثة من قرية الصدى

56
00:08:59,902 --> 00:09:01,797
ما هذا الهراء الذي تقوله؟

57
00:09:02,125 --> 00:09:05,928
لا نريد أن نرى وجهك ثانيةً

58
00:09:07,832 --> 00:09:09,847
الأمور لا تجري على هذا النحو

59
00:09:17,758 --> 00:09:18,935
! ساسكي

60
00:09:19,937 --> 00:09:40,340
ماذا فعلت به؟

61
00:09:42,217 --> 00:09:44,257
قدّمت له هدية الوداع

62
00:09:44,593 --> 00:09:49,733
سيبحث عنّي, سيبحث عن قوّتي

63
00:09:50,173 --> 00:09:54,839
كان مسلياً رؤية أساليبك في النينجا

64
00:10:06,948 --> 00:10:09,296
"ساسكي"

65
00:10:10,512 --> 00:10:11,912
تمالك نفسك

66
00:10:12,673 --> 00:10:12,913
هيّأ

67
00:10:22,386 --> 00:10:23,609
"ساسكي"

68
00:10:29,852 --> 00:10:31,557
ساسكي" هيّا"

69
00:10:32,454 --> 00:10:33,337
"أرجوك "ساسكي

70
00:10:34,893 --> 00:10:36,187
! ساسكي

71
00:10:40,815 --> 00:10:45,640
...ناروتو...ساسكي...إنه

72
00:10:47,044 --> 00:10:48,584
! ناروتو

73
00:11:04,164 --> 00:11:05,427
....أنا

74
00:11:07,278 --> 00:11:09,017
ماذا عليّ أن أفعل؟

75
00:11:37,288 --> 00:11:38,647
أحس بوجوده

76
00:11:52,087 --> 00:11:53,534
! إنه قريبٌ من هنا

77
00:12:15,105 --> 00:12:17,498
.....لقد مرّ وقتٌ طويل

78
00:12:17,499 --> 00:12:19,344
"أنكو"

79
00:12:20,919 --> 00:12:24,763
أنت مجرمٌ خطير من الدرجة الأولى

80
00:12:25,979 --> 00:12:29,016
لهذا عليّ أن أقتلك, حتى لو كلّف ذلك حياتي

81
00:12:30,490 --> 00:12:35,135
هذا واجبي كتلميذةٍ سابقةٍ لديك التي
تعلّمت كل شيء منك, أليس كذلك؟

82
00:12:35,655 --> 00:12:36,591
"أوريتشيمارو"

83
00:12:36,975 --> 00:12:38,195
لن تقدري

84
00:12:53,833 --> 00:12:54,997
! أيدي الأفعى الخفية

85
00:13:02,749 --> 00:13:04,119
لن أدعك تهرب

86
00:13:25,303 --> 00:13:26,474
أمسكتُ بك

87
00:13:27,734 --> 00:13:30,214
"سأستعير منك يدك  اليسرى "أوريتشيمارو

88
00:13:32,148 --> 00:13:33,690
....هذا الختم هو

89
00:13:33,691 --> 00:13:35,219
هذا صحيح

90
00:13:35,555 --> 00:13:38,021
أنا وأنت سنموت هنا سويةً

91
00:13:41,782 --> 00:13:44,287
مدمرة الأفعى المزدوجة

92
00:13:46,616 --> 00:13:49,472
هل تحاولين الانتحار؟

93
00:14:01,382 --> 00:14:02,487
كان ذلك نسخة بديلة

94
00:14:19,679 --> 00:14:23,326
أنت أحد الجونين المميزين في القرية

95
00:14:23,742 --> 00:14:27,262
لذا لا تلجئي للأساليب المحرّمة التي علّمتكِ إياها

96
00:14:31,030 --> 00:14:32,769
قلت لكِ أنه لا جدوى من هذا

97
00:14:47,561 --> 00:14:49,187
لماذا أتيت....؟

98
00:14:49,500 --> 00:14:53,543
لم نرى بعضنا البعض منذ وقتٍ طويل
ولكنكِ تعاملينني بجفاء

99
00:14:54,957 --> 00:14:58,140
هل أتيت لاغتيال الزعيم هوكاغي؟

100
00:14:58,141 --> 00:14:59,742
لا, لا

101
00:15:00,925 --> 00:15:03,004
ليس لدي العدد الكافي من الرجال بعد

102
00:15:03,370 --> 00:15:07,433
لذا كنت أنوي اختيار بعض البارزين من هذا القرية

103
00:15:13,075 --> 00:15:17,746
قدّمت لتوّي  نفس اللعنة كهديةٍ قبل قليل

104
00:15:20,208 --> 00:15:21,839
هناك صبي أريده

105
00:15:23,159 --> 00:15:26,424
كالعادة , تفعل ما تشاء لكن الصبي سيموت

106
00:15:27,382 --> 00:15:31,237
أجل, هناك فرصةٌ عشرة بالمائة لكي ينجو

107
00:15:31,644 --> 00:15:34,974
لكن لعلّه سيعيش مثلكِ

108
00:15:36,261 --> 00:15:38,806
تبدو مهتماً بأمر هذا الصبي

109
00:15:40,683 --> 00:15:43,086
هل تغارين؟

110
00:15:44,053 --> 00:15:48,123
هل ما زلتِ غاضبة لأنني استغليتك
ورميتك بعدها كالنفاية؟

111
00:15:51,260 --> 00:15:53,955
خلافاً عنك, يبدو أنه نينجا بارع

112
00:15:54,601 --> 00:15:58,696
في النهاية. إنه  الصبي الذي يحمل قدرات يوتشيها

113
00:16:00,404 --> 00:16:05,153
لديه بنيةٌ قوية, وله القدرة في أن يصبح خليفةً لي

114
00:16:05,882 --> 00:16:08,977
إذا تمكّن من النجاة , ستكون الأمور أكثر إثارة

115
00:16:09,864 --> 00:16:13,336
مهما فعلتِ , لا تلغي الامتحان

116
00:16:15,655 --> 00:16:18,681
ثلاثة من أبناء قريتي هم تحت رعايتك

117
00:16:19,432 --> 00:16:21,312
سأتمتّع في هذا

118
00:16:24,112 --> 00:16:27,456
...إذا سلبتِ منّي متعتي

119
00:16:28,652 --> 00:16:31,183
ستكون النهاية لقرية كونوها

120
00:16:43,663 --> 00:16:46,754
تمكنّا من تأمين الطعام والماء في
الإثنتا   عشر الساعة الأولى

121
00:16:47,231 --> 00:16:50,103
وفي هذه اللحظة لا بدّ أن الكثير من
الفرق يأخذون قسطاً من الراحة

122
00:16:51,822 --> 00:16:53,919
كما المخطط له, سننتهز هذا الوقت لصالحنا

123
00:16:54,327 --> 00:16:56,728
سنفترق..ونقوم بدور الكشّافة

124
00:16:57,111 --> 00:17:00,460
....مع ذلك, سواء رأيتما فريقاً آخر أم لا

125
00:17:01,736 --> 00:17:02,932
عودا إلى هنا

126
00:17:04,892 --> 00:17:05,473
مفهوم؟

127
00:17:05,794 --> 00:17:06,474
حسناً

128
00:17:07,469 --> 00:17:08,209
حاضر

129
00:17:08,546 --> 00:17:10,455
! حسناً لنفترق

130
00:17:20,835 --> 00:17:25,837
عاد تنفسه إلى الوضع الطبيعي وما زالت حرارته مرتفعة

131
00:17:37,732 --> 00:17:39,299
! عليّ أن أحميهما

132
00:17:54,388 --> 00:17:57,244
يجب أن أعلم السيّد هوكاغي بالأمر في الحال

133
00:18:29,744 --> 00:18:31,944
اللعنة, هل هناك وقتٌ أسوأ من هذا؟

134
00:19:01,727 --> 00:19:04,680
هذا ...أسلوب شلّ الحركة

135
00:19:05,986 --> 00:19:07,050
"ها قد وجدتكِ " آنكو

136
00:19:18,490 --> 00:19:21,448
أنتم فرق المساعدة, لكنكم تأخرتم كثيراً

137
00:19:21,751 --> 00:19:23,040
لا تقولي هذا

138
00:19:29,039 --> 00:19:29,940
هل أنتِ بخير؟

139
00:19:32,305 --> 00:19:35,328
لقد ظهر ختم اللعنة

140
00:19:35,329 --> 00:19:36,914
....أهو من فعل

141
00:19:37,650 --> 00:19:39,075
أوريتشيمارو؟

142
00:19:39,443 --> 00:19:41,165
ماذا, أهذا صحيح؟

143
00:19:43,034 --> 00:19:45,695
سنأخذكِ إلى الزعيم هوكاغي إذن

144
00:19:47,147 --> 00:19:48,827
لا, اذهبا  إلى البرج

145
00:19:49,178 --> 00:19:50,633
ماالذي تقولينه؟

146
00:19:51,042 --> 00:19:54,568
وقتما شوهد "أوريتشيمارو" هنا
توضع الحراسة القصوى في المكان

147
00:19:54,569 --> 00:19:56,406
لا وقت لإجراء الامتحان

148
00:19:56,407 --> 00:19:57,737
أعرف

149
00:19:59,337 --> 00:20:03,803
سأخبركم بالتفاصيل فيما بعد , لذا أرجوكم
أطلبوا من الزعيم الهوكاغي أن يأتي أيضاً

150
00:20:16,279 --> 00:20:17,437
وجدتكم

151
00:20:18,222 --> 00:20:21,720
سنقوم بضربتنا عند بزوغ الفجر كما طلب منا سيد أوريتشيمارو

152
00:20:23,150 --> 00:20:25,808
هدفنا الآن هو ساسكي يوتشيها

153
00:20:26,606 --> 00:20:30,294
لكن إذا اعترضنا الاثنان الآخران, يمكننا التخلّص منهم, أليس كذلك؟

154
00:20:30,808 --> 00:20:31,415
بالطبع

