1
00:01:38,034 --> 00:01:40,668
أين أنا بحقّ السماء؟

2
00:01:47,237 --> 00:01:49,289
....لقد نجوت

3
00:01:51,889 --> 00:01:53,145
ياه

4
00:01:53,729 --> 00:01:55,401
إنه ضفدع ضخم حقاً

5
00:02:07,882 --> 00:02:08,582
...إنه

6
00:02:11,694 --> 00:02:14,388
إنه ضفدع, أليس كذلك؟

7
00:02:24,137 --> 00:02:25,106
...لنرى

8
00:02:27,026 --> 00:02:28,730
لا يوجد ذيل

9
00:02:31,619 --> 00:02:33,543
هذا الضفدع ليس مثل هذا

10
00:02:34,576 --> 00:02:36,207
أو هذا

11
00:02:37,471 --> 00:02:41,408
إنه ضفدع حقيقي

12
00:02:43,249 --> 00:02:47,541
لقد طار , قفز و غطس
قدوم الزعيم الضفادع

13
00:02:50,644 --> 00:02:55,644
يبدو أنه استطاع أخيراً استخدام طاقة الوحش
ذو التسعة أذيال بنفسه هذه المرة

14
00:02:56,387 --> 00:02:59,974
لكن يبدو أنه لم يتقنها بعد

15
00:03:00,461 --> 00:03:02,603
لقد استهلك قدراً كبيراً من طاقته

16
00:03:03,154 --> 00:03:06,984
فوق كل شيء
لقد تمكن من استدعائه

17
00:03:09,476 --> 00:03:11,061
لقد نجحت

18
00:03:11,853 --> 00:03:13,412
أيها الشقي الأحمق

19
00:03:21,762 --> 00:03:26,800
هل أنت هو؟ رأس من تعتقد أنك تقفز فرحاً عليه؟

20
00:03:27,345 --> 00:03:32,912
(أنا زعيم الضفادع (غامابونتا
أيها الأحمق

21
00:03:33,480 --> 00:03:35,832
لذا اخرس

22
00:03:45,353 --> 00:03:47,553
من هو هذا؟

23
00:03:47,992 --> 00:03:50,019
...يبدو قوياً , لكن

24
00:03:50,660 --> 00:03:54,438
لم استنشق هواء العالم الخارجي منذ زمنٍ بعيد

25
00:03:54,879 --> 00:03:57,857
وثمة صبي مزعج غريب الأطوار يقف فوق رأسي

26
00:03:58,185 --> 00:03:59,824
(جيرايا)

27
00:04:00,303 --> 00:04:02,163
أين أنت يا (جيرايا)؟

28
00:04:02,501 --> 00:04:06,060
ما معنى هذا؟

29
00:04:08,044 --> 00:04:09,403
هذا سيء

30
00:04:10,275 --> 00:04:14,258
حتى أنه لا يمكنني السيطرة عليه أنا نفسي أيضاً

31
00:04:15,106 --> 00:04:18,197
(جيرايا)
أخرج من مخبأك أيها الأحمق

32
00:04:19,349 --> 00:04:23,152
سأقع في مأزق إذا ما وجدني

33
00:04:23,825 --> 00:04:25,376
حان الوقت لأن أغادر

34
00:04:26,160 --> 00:04:27,918
اسمع أيها الصبي

35
00:04:28,408 --> 00:04:29,110
أجل؟

36
00:04:29,561 --> 00:04:31,718
أين هو (جيرايا)؟

37
00:04:32,799 --> 00:04:33,736
(جيرايا)

38
00:04:34,233 --> 00:04:35,057
من هو هذا؟

39
00:04:35,448 --> 00:04:39,036
الرجل المنحرف الذي يسمّي نفسه الناسك الضفدع

40
00:04:39,796 --> 00:04:41,468
أين هو؟

41
00:04:44,768 --> 00:04:46,546
...إنّه مخيف

42
00:04:46,927 --> 00:04:52,176
إذا قمت بما آمرك به, بإمكاني أن أجعل منك تابعاً لي

43
00:04:52,695 --> 00:04:54,744
لذا أجبني

44
00:04:55,512 --> 00:04:59,589
سيدي
الناسك المنحرف في قمة الجرف يا زعيم الضفادع

45
00:05:00,439 --> 00:05:01,765
قمة الجرف؟

46
00:05:01,809 --> 00:05:05,115
هل لي أن أطرح عليك سؤالاً؟

47
00:05:05,872 --> 00:05:06,544
ماذا؟

48
00:05:07,109 --> 00:05:10,089
ماذا تريد من الناسك المنحرف؟

49
00:05:10,639 --> 00:05:14,039
هذا ما أريد معرفته من ذلك العجوز المنحرف

50
00:05:14,528 --> 00:05:17,204
لماذا قام باستدعائي في مكانٍ كهذا؟

51
00:05:17,795 --> 00:05:19,549
ما الذي يخطط له؟

52
00:05:20,237 --> 00:05:21,565
لكن

53
00:05:22,053 --> 00:05:22,996
ماذا؟

54
00:05:24,259 --> 00:05:27,465
أنا من استدعاك يا زعيم الضفادع

55
00:05:28,016 --> 00:05:31,143
لقد وقعت من الجرف , لذا كنت آمل لشيء يساعدني

56
00:05:31,879 --> 00:05:33,082
سيدي

57
00:05:44,409 --> 00:05:48,122
هذا أسخف شيء سمعت به

58
00:05:49,257 --> 00:05:55,223
طفل صغير مثلك لا يمكنه أبداً استدعائي

59
00:05:56,136 --> 00:05:57,686
إنني أقول الحقيقة

60
00:05:58,270 --> 00:06:00,547
لقد قمت حقاً باستدعائك

61
00:06:09,628 --> 00:06:11,293
أيها الضفدع الغبيّ

62
00:06:12,085 --> 00:06:15,847
لا تغترّ بنفسك فقط لأنني مهذب معك

63
00:06:16,439 --> 00:06:22,243
لقد استدعيتك وهذا يعني أنني سيدك

64
00:06:24,465 --> 00:06:26,030
ماذا قلت؟

65
00:06:26,765 --> 00:06:28,951
هل تعرف إلى من تتحدث؟

66
00:06:29,534 --> 00:06:35,870
لست بالغاً حتى لتشرب , وتقول أنك سيد (غامابونتا)العظيم؟

67
00:06:36,462 --> 00:06:39,830
هل تريد منّي أن أقتلك؟

68
00:07:11,954 --> 00:07:12,778
!ياه

69
00:07:13,833 --> 00:07:16,343
يبدو انه قد خرج من مخبأه

70
00:07:20,972 --> 00:07:21,710
! ياه

71
00:07:23,492 --> 00:07:25,500
..مذهل

72
00:07:30,357 --> 00:07:31,973
أيها الصبيّ

73
00:07:32,414 --> 00:07:39,235
حتى لو افترضت أنك قمت باستدعائي

74
00:07:39,828 --> 00:07:46,810
لن أقبل بشخص يقع عن ظهري بسهولة

75
00:07:50,147 --> 00:07:53,274
والآن, لم أخرج إلى هنا منذ مدّة

76
00:07:53,722 --> 00:07:59,223
لكن إذا لم يرد ( جيرايا ) مني شيئاً
سأقوم بنزهة وحسب

77
00:07:59,686 --> 00:08:01,325
مهلاً, انتظر

78
00:08:01,935 --> 00:08:04,187
عد للبيت و اخلد للنوم

79
00:08:04,774 --> 00:08:08,062
لا يمكنك حتى أن تكون تابعاً لي

80
00:08:14,396 --> 00:08:15,907
تباً

81
00:08:27,311 --> 00:08:29,655
ما الذي تحاول فعله أيها الصبي؟

82
00:08:30,119 --> 00:08:33,712
إذا كنت ستتقبل حقيقة أنني قمت باستدعائك
إذا لم أسقط من على ظهرك

83
00:08:34,256 --> 00:08:39,066
سأبقى هنا طوال اليوم ولن أسقط من على ظهرك

84
00:08:39,593 --> 00:08:40,562
ماذا؟

85
00:08:41,210 --> 00:08:46,490
وسأجعلك توافق على أن أكون سيّدك

86
00:08:47,200 --> 00:08:52,638
أيها الصبي الأحمق, كنتُ لطيفاً معك
والآن أصبحت وقحاً

87
00:08:55,014 --> 00:08:56,665
اسقط

88
00:09:02,600 --> 00:09:04,384
عليّ أن أتشبث عن طريق طاقة التشاكرا

89
00:09:06,415 --> 00:09:08,313
ليس لديّ الطاقة الكافية

90
00:09:09,514 --> 00:09:12,202
اسمعني جيداً يا زعيم الضفادع

91
00:09:12,629 --> 00:09:14,717
(اسمي هو (ناروتو يوزوماكي

92
00:09:15,274 --> 00:09:17,881
أنا من سيحمل لقب الهوكاغي يوماً ما
تذكّر ذلك

93
00:09:18,294 --> 00:09:20,446
لا أكترث لذلك

94
00:09:26,259 --> 00:09:29,423
يبدو أن أمر مثيراً للاهتمام يحصل

95
00:09:37,462 --> 00:09:42,889
عليّ مساعدة (ناروتو) لكن أعتقد
انه عليّ العودة لمهمتي

96
00:09:43,921 --> 00:09:46,139
جمع المعلومات, جمع المعلومات

97
00:10:12,698 --> 00:10:14,451
أهلا

98
00:10:14,523 --> 00:10:16,187
وقت الطعام

99
00:10:16,701 --> 00:10:20,484
يتناولون الشواء ثانيةً

100
00:10:20,997 --> 00:10:23,648
لا بد أنها مكافأة للتدريب كما قيل لهم

101
00:10:23,847 --> 00:10:27,944
(أعتقد أنك أُمرت بأن تبقي نصب عينيك على (غارا

102
00:10:28,446 --> 00:10:29,447
لا تقلقي

103
00:10:29,951 --> 00:10:35,699
حتى لو لم يقم بأمر غريب أثناء النهار

104
00:10:35,560 --> 00:10:41,164
(بالمناسبة , ذلك الفتى (شيكامارو
هو أول من ستواجهين

105
00:10:41,955 --> 00:10:43,927
أليس عليك أن  تفكري بخطة؟

106
00:10:44,719 --> 00:10:48,055
مستحيل أن أخسر أمام من هو بمستواه

107
00:10:48,664 --> 00:10:49,681
...وأيضاً

108
00:10:49,796 --> 00:10:50,619
لكن أخطأتِ

109
00:10:52,201 --> 00:10:57,314
لو أنّكِ دخلتِ الإمتحان في وقتٍ سابق
لكان بوسعكِ أن تصبحي تشونن بسهولة

110
00:10:58,870 --> 00:11:00,348
لا تقل ذلك

111
00:11:04,919 --> 00:11:05,494
ماذا؟

112
00:11:05,746 --> 00:11:06,986
ماذا قلت؟

113
00:11:07,853 --> 00:11:14,125
في امتحان التشونن هذا
ستجعل قرية الرمال منكم أنتم الثلاثة  خوضه

114
00:11:14,759 --> 00:11:18,522
ولكن ليس لأن تصبحوا تشونن

115
00:11:19,538 --> 00:11:24,210
إنه لكي تستغلّوا من هذا الإمتحان وتحطموا قرية كونوها

116
00:11:24,915 --> 00:11:25,570
لماذا؟

117
00:11:26,107 --> 00:11:30,282
لكن أليست قرية كونها متحالفة مع قرية الرمال؟

118
00:11:32,141 --> 00:11:34,850
معاهدة الحلف هذه هي المشكلة

119
00:11:35,992 --> 00:11:37,461
ما الذي تعنيه؟

120
00:11:38,326 --> 00:11:41,197
أنتم الجينين لا تعرفون التفاصيل

121
00:11:41,908 --> 00:11:46,321
لكنّ بعد أن تمّ توقيع معاهدة التحالف
قام حاكم  بلاد الرياح الأحمق

122
00:11:47,081 --> 00:11:51,262
بإجبارنا نحن قرية الرمال بتقليل من الأسلحة والقوات الحربية

123
00:11:51,950 --> 00:11:54,891
أصبح عميلاً لدى قرية كونوها و بينما كان عليه إعطاء مهمات لقريتنا

124
00:11:55,316 --> 00:11:58,866
وأيضاً قام بقطع ميزانية قريتنا

125
00:11:59,409 --> 00:12:01,996
وقام بتقليل عدد النينجا في البلاد أيضاً

126
00:12:02,366 --> 00:12:06,191
ونتيجة غبائه هذه تجعلنا نحن نواجه المتاعب بالمقابل

127
00:12:07,270 --> 00:12:13,148
لكيّ نحافظ على قوّتنا, كان على قريتنا أن ترفع من
إمكانيات كل نينجا على حدة

128
00:12:13,900 --> 00:12:18,007
لهذا السبب وجدوا نينجا مثلك

129
00:12:19,125 --> 00:12:19,789
(غارا)

130
00:12:22,096 --> 00:12:26,475
نسبة الأمان ف بلاد الريح منخفضة جداً الآن

131
00:12:27,914 --> 00:12:33,657
لكن حاكم البلاد ومراقبوه لا يتفهمون ذلك

132
00:12:35,024 --> 00:12:39,533
السيد  الكازكاغي أحس
بالخطر لقلة قوة قرية الرمال

133
00:12:40,178 --> 00:12:44,466
لذا استنتج أنه علينا أن نتعاون مع قرية
الصوت و تدمير قرية كونوها

134
00:12:45,919 --> 00:12:48,617
وهذا يعيد لنا مجد قريتنا

135
00:12:48,618 --> 00:12:53,752
وسوف نجعل الحاكم المغفلّ يفهم أهمية
إدارة أزمة بلاده

136
00:12:56,909 --> 00:13:04,056
إذا ضيعنا المزيد من الوقت
ستخسر قرية الرمال المعركة ضد قرية  كونوها

137
00:13:04,495 --> 00:13:05,690
حان الوقت

138
00:13:06,765 --> 00:13:11,609
تعتمد هذه المهمة
(بشكلٍ كبير على أدائك يا (غارا

139
00:13:14,488 --> 00:13:15,288
بالطبع

140
00:13:16,696 --> 00:13:20,477
حال تنفيذ المهمة, سنشنّ الحرب على قرية كونوها

141
00:13:21,595 --> 00:13:23,995
حربٌ أخرى؟

142
00:13:25,091 --> 00:13:29,544
لقد عُقدت معاهدة التحالف عقب الكثير من التضحيات
والآن سننكث هذه المعاهدة

143
00:13:30,260 --> 00:13:33,395
وسيبقى العديد من الناس حتفهم

144
00:13:33,992 --> 00:13:35,186
(تيماري)

145
00:13:35,630 --> 00:13:38,923
هذه رغبة الكازكاغي

146
00:13:40,123 --> 00:13:41,866
السيد الكازكاغي؟

147
00:13:42,482 --> 00:13:45,138
النينجا هم أدوات للحرب

148
00:13:45,721 --> 00:13:51,995
ومعاهدة التحالف هي ليست سوى لتهديد وجودنا

149
00:13:54,849 --> 00:13:56,949
هذه مهمة من الرتبة (أ) الفائقة

150
00:13:57,333 --> 00:13:59,208
تابعوا المهمة بحذر

151
00:13:59,872 --> 00:14:00,552
عُلم

152
00:14:01,888 --> 00:14:02,824
عُلم

153
00:14:06,390 --> 00:14:10,958
يبدو اليوم طويلاً عند عدم القيام بشيء

154
00:14:12,366 --> 00:14:13,188
أجل

155
00:14:37,689 --> 00:14:40,528
اللعنة
هذا صبيّ قويّ

156
00:15:02,390 --> 00:15:04,566
ناروتو) ذاك)

157
00:15:05,452 --> 00:15:07,730
يبدو أنه يقضي وقتاً عصيباً

158
00:15:10,349 --> 00:15:12,410
(استدعاء (غامابونتا

159
00:15:12,855 --> 00:15:15,730
لا بدّ أنه استهلك معظم طاقة التشاكرا

160
00:15:17,059 --> 00:15:18,929
!!انظري, إنه قوس قزح . إنه جميل

161
00:15:19,241 --> 00:15:20,217
يا لروعته

162
00:15:21,072 --> 00:15:24,785
أجل
في غاية الروعة

163
00:15:30,526 --> 00:15:33,119
بلاد الرياح

164
00:15:32,893 --> 00:15:35,599
(أقدّر جهودك (باكي

165
00:15:36,287 --> 00:15:42,963
كما المخطط له, لقد تأهل الثلاثة للمباريات النهائية
سيدي الكازكاغي

166
00:15:44,362 --> 00:15:47,227
هل يجري الاتفاق مع قرية الصوت كما المخطط له؟

167
00:15:50,972 --> 00:15:51,813
...هذه

168
00:15:52,740 --> 00:15:56,520
هذه المخطوطة التي تحوي على خطط قرية الصوت

169
00:16:10,325 --> 00:16:12,265
هل لديك شيء آخر لتقوله؟

170
00:16:12,665 --> 00:16:13,634
...لا

171
00:16:14,226 --> 00:16:16,081
ما هو ؟ قل ما لديك

172
00:16:16,497 --> 00:16:22,115
أجل...هل من الممكن أن نقوم بجلسة تدريب مزيفة لكي
نقوم بالترتيبات الضرورية بتقديم القوات نحو الحدود؟

173
00:16:22,643 --> 00:16:23,987
...أربعتنا لوحدنا قد

174
00:16:24,414 --> 00:16:26,534
قرية كونوها ليسوا مغفلين لهذه الدرجة

175
00:16:27,094 --> 00:16:29,345
فقوّات الآنبو منتشرين  في كل مكان

176
00:16:29,752 --> 00:16:33,351
إذا قمنا بذلك
سيكتشفون نوايانا

177
00:16:33,847 --> 00:16:35,752
...لكن بالقوات التي لدينا الآن

178
00:16:36,408 --> 00:16:38,970
لهذا السبب جعلنا (غارا) والآخران يجريان الإمتحان

179
00:16:39,609 --> 00:16:45,268
لاستعادة مجد قرية الرمال
وهذا يعتمد على أدائك

180
00:16:46,683 --> 00:16:48,347
اذهب الآن

181
00:16:48,752 --> 00:16:49,314
حاضر

182
00:16:59,326 --> 00:17:01,102
كاد أن ينتهي

183
00:17:01,631 --> 00:17:07,422
إذا لم أسقط قبل المغيب , سأكون سيّدك

184
00:17:07,910 --> 00:17:12,447
لم أتفق على هذا
لقد قررت ذلك من تلقاء نفسك

185
00:17:12,902 --> 00:17:14,630
لن أقع

186
00:17:16,609 --> 00:17:20,608
لا بدّ أن قواه وصلت لحدّها الآن

187
00:17:21,169 --> 00:17:23,974
قد يسقط في أي لحظة الآن

188
00:17:29,838 --> 00:17:33,224
بإمكاني تجاهل ما قاله الصبيّ

189
00:17:33,433 --> 00:17:38,503
لكنّ الاستخفاف بي في هذه الحالة سيكون مغيظاً

190
00:17:39,120 --> 00:17:42,050
عليّ أن أنهي هذا الآن وحسب

191
00:17:42,481 --> 00:17:45,674
أيها الصبي؟ ما كان اسمك؟

192
00:17:46,282 --> 00:17:49,018
ناروتو
ناروتو يوزوماكي

193
00:17:49,594 --> 00:17:52,055
ناروتو يوزوماكي؟

194
00:17:53,143 --> 00:17:56,477
(ناروتو)
لا تلمني إذا مت أنت؟

195
00:18:08,341 --> 00:18:12,245
لقد أصبح (غامابونتا) عنيداً

196
00:18:13,321 --> 00:18:15,715
هذا سيء

197
00:18:20,761 --> 00:18:24,130
!!منطقة استجمام الفتيات

198
00:18:27,460 --> 00:18:29,676
عليّ أن أتشبث قليلاً بعد

199
00:18:30,356 --> 00:18:31,997
!لن أسقط

200
00:18:35,068 --> 00:18:35,932
ماذا؟

201
00:18:36,476 --> 00:18:41,092
استخلص طاقة التشاكرا في هذا الوضع؟

202
00:18:53,164 --> 00:18:55,699
....لن أسقط

203
00:19:17,316 --> 00:19:18,806
أرأيت هذا يا زعيم الضفادع؟

204
00:19:19,238 --> 00:19:22,246
ما زلت على ظهرك

205
00:19:23,981 --> 00:19:25,162
لقد فزت

206
00:19:29,185 --> 00:19:31,586
لا
!إذا سقط من هذا الارتفاع سيلقى حتفه

207
00:19:46,868 --> 00:19:52,050
يا للخسارة
كنت على وشك الفوز

208
00:19:55,629 --> 00:20:00,166
لقد بقي على ظهر(غامابونتا) طوال اليوم

209
00:20:19,242 --> 00:20:21,451
(جيرايا)

210
00:20:21,789 --> 00:20:24,269
لم يكن ذلك ضرورياً

211
00:20:24,741 --> 00:20:29,480
كنت أعرف أنه استدعاني بقوته

212
00:20:30,010 --> 00:20:35,530
بما أنّ آخر شخص الذي تمكّن من الوقوف
على ظهري كان الهوكاغي الرابع

213
00:20:35,906 --> 00:20:39,266
لا بدّ انه منهك للغاية الآن

214
00:20:39,978 --> 00:20:43,327
يمكنني أن أشارك بعضاً من قوتي

215
00:20:43,911 --> 00:20:47,607
لكنّ أخذه هناك سيكون الأفضل له

216
00:20:51,359 --> 00:20:52,350
من؟

