1
00:01:32,605 --> 00:01:39,208
جعلتنا ننتظر كلّ هذه المدة
وما قصة هذا الدخول المفاجئ؟

2
00:01:39,680 --> 00:01:42,021
لا تحاول أنت تلفت الأنظار بدخولك المفاجئ هكذا
لقد تأخرت كثيراً

3
00:01:42,452 --> 00:01:44,062
(قل  له هذا يا (ناروتو

4
00:01:44,121 --> 00:01:47,058
دعني أقول لك هذا  للمرة الأخيرة , أتسمع؟

5
00:01:47,563 --> 00:01:50,142
لقد كانت (ساكورا) قلقة عليك يا رجل

6
00:01:50,314 --> 00:01:51,557
! (ساسكي)

7
00:01:52,894 --> 00:01:55,278
لا تبدو غاضبة لتأخره
في الواقع تبدو سعيدة

8
00:01:55,559 --> 00:01:58,946
ساسكي) طريقة دخولك كانت الأفضل)
بل أكثر من رائعة

9
00:02:00,173 --> 00:02:03,197
ظننت أنك قد هربت لأنك خفت أن تقاتلني

10
00:02:03,670 --> 00:02:05,415
يبدو وكأنك على وشك البكاء

11
00:02:05,879 --> 00:02:06,938
ماذا؟ لا لست كذلك

12
00:02:07,322 --> 00:02:09,009
بل يبدو عليك

13
00:02:09,569 --> 00:02:11,402
...هذا لأنه

14
00:02:11,882 --> 00:02:13,589
هذا لأنني تنفست الصعداء لرؤيته

15
00:02:14,094 --> 00:02:15,953
(أهلاً بعودتك يا (ساسكي

16
00:02:16,561 --> 00:02:20,181
ناروتو) , لست ذلك النوع من الأشخاص الذي
يمكنه أن يكون بطل الحدث

17
00:02:20,516 --> 00:02:24,407
اصمت, لنبدأ الآن حلقة (ناروتو) الخاصة

18
00:02:24,815 --> 00:02:25,956
اسمك؟

19
00:02:28,989 --> 00:02:31,675
(ساسكي يوتشيها)

20
00:02:33,435 --> 00:02:37,568
ساعة متواصلة
أسلوب ساسكي المتوحش

21
00:02:55,790 --> 00:02:57,955
..إذاً فقد بدأت المباراة أخيراً

22
00:03:17,542 --> 00:03:20,838
القوانين السارية هي نفسها
قوانين المباريات التمهيدية

23
00:03:21,221 --> 00:03:24,208
ستستمرّ المباراة حتى موت أو استسلام أحدكما

24
00:03:25,593 --> 00:03:30,164
إذا قرّرت أن أحدكما اتضح فوزه أثناء المباراة
فقد أوقفها 

25
00:03:30,853 --> 00:03:32,684
لكن سأتخذ القرار

26
00:03:40,254 --> 00:03:45,402
الفتى الذي يحدث عاصفة
أسلوب صاحب الحواجب الكثيفة لساسكي القتالي

27
00:03:56,377 --> 00:03:57,945
(مرحباً (غاي

28
00:03:58,879 --> 00:04:01,570
كيف حال جسدك يا (لي)؟

29
00:04:02,354 --> 00:04:03,344
..(كاكاشي)

30
00:04:03,580 --> 00:04:04,724
(معلم (كاكاشي

31
00:04:08,059 --> 00:04:10,290
آسف

32
00:04:11,019 --> 00:04:13,239
لا بدّ أنكِ كنتِ قلقة

33
00:04:13,672 --> 00:04:15,721
آسف لأنني لم أعلمكِ بالأمر

34
00:04:19,113 --> 00:04:20,972
ستغضب (ساكورا) الآن

35
00:04:25,073 --> 00:04:27,861
لم أعد أهتمّ

36
00:04:45,388 --> 00:04:48,078
لا أستطيع رؤيتها من هنا

37
00:04:49,921 --> 00:04:51,497
(ساسكي)

38
00:04:55,105 --> 00:04:56,409
(معلم (كاكاشي

39
00:04:59,408 --> 00:05:03,332
كانت هناك كدمة على رقبة (ساسكي), صحيح؟

40
00:05:06,195 --> 00:05:07,362
...تلك اللعنة

41
00:05:10,486 --> 00:05:12,110
لا تقلقي بشأنها بعد الآن

42
00:05:14,829 --> 00:05:15,981
كدمة؟

43
00:05:23,279 --> 00:05:25,553
هكذا هو الوضع الآن

44
00:05:26,994 --> 00:05:27,662
حسناً

45
00:05:36,518 --> 00:05:37,470
واحد

46
00:05:37,966 --> 00:05:38,889
اثنان

47
00:05:39,305 --> 00:05:40,233
ثلاثة

48
00:05:40,898 --> 00:05:41,569
أربعة

49
00:05:43,198 --> 00:05:43,878
خمسة

50
00:05:45,350 --> 00:05:45,871
ستة

51
00:05:46,767 --> 00:05:47,550
سبعة

52
00:05:48,542 --> 00:05:49,229
ثمانية

53
00:05:50,007 --> 00:05:51,119
ثمانية؟

54
00:05:52,062 --> 00:05:54,543
ثمانية أفراد من القوات الخاصة في هذا الإستاد الضخم

55
00:05:55,230 --> 00:05:57,068
فرقتان لا تكفي لحراسة هذا المكان

56
00:05:58,244 --> 00:06:00,289
ما الذي يدور في ذهن  الهوكاغي؟

57
00:06:00,953 --> 00:06:04,438
 بما أننا لا نعرف كيف سيتحرك العدو

58
00:06:04,943 --> 00:06:10,104
اضطر الهوكاغي لتوزيع  قوات النينجا الخاصة
في أرجاء  القرية

59
00:06:11,937 --> 00:06:13,982
أوشكت المباراة على البدء

60
00:06:15,786 --> 00:06:19,618
يجب علينا أن نأخذ كامل حذرنا
وأن نشاهد المباراة عن كثب

61
00:06:23,179 --> 00:06:29,273
كاكاشي) سأرى أي نوع من التدريب تلقّى)
ساسكي) علي يديك)

62
00:06:30,195 --> 00:06:32,244
بما أنني منافسك الأبدي

63
00:06:35,995 --> 00:06:37,517
هل قلت شيئاً.؟

64
00:06:39,662 --> 00:06:42,816
(لم تتغير أبداً يا (كاكاشي

65
00:06:43,361 --> 00:06:47,961
لماذا أنت هكذا دائماً؟

66
00:06:55,110 --> 00:06:57,431
على المتبارين الذهاب إلى وسط الحلبة

67
00:07:56,956 --> 00:07:58,324
! ابدآ

68
00:07:58,359 --> 00:08:12,720
(لا بد أن هذا أسلوب الرمال الذي تحدث عنه (كاكاشي

69
00:08:19,520 --> 00:08:22,974
لا تغضبي مني كثيراً

70
00:08:27,967 --> 00:08:29,567
...أمي

71
00:08:31,804 --> 00:08:34,336
عماّ يتحدث؟

72
00:08:35,793 --> 00:08:41,525
هناك. جعلتكِ تمتصين الدم القذر

73
00:08:42,749 --> 00:08:44,308
آسف

74
00:08:45,692 --> 00:08:52,186
لكن...هذه المرة
سيكون مذاقه أفضل

75
00:08:54,162 --> 00:08:56,631
إنه يهذي الآن

76
00:08:57,087 --> 00:08:58,792
لا تبدو الأمور على ما يرام

77
00:08:59,183 --> 00:09:03,039
لم أرى (غارا) هكذا قبل مباراة من قبل

78
00:09:03,968 --> 00:09:08,284
لا بدّ أن هذا يعني أن الخصم قويّ

79
00:09:17,388 --> 00:09:19,991
يبدو أن الأمور استقرت

80
00:09:27,203 --> 00:09:28,609
تعال

81
00:09:37,430 --> 00:09:38,478
اسمع

82
00:09:41,406 --> 00:09:45,614
هل تذكر ما قاله بالأمس؟

83
00:09:49,649 --> 00:09:51,689
....قال آنذاك

84
00:10:02,227 --> 00:10:05,716
سأقتلكما حتماً

85
00:10:06,794 --> 00:10:08,102
انتظرا فقط

86
00:10:08,998 --> 00:10:10,759
أتذكر؟

87
00:10:12,383 --> 00:10:14,316
لكنه لم يفعل

88
00:10:15,998 --> 00:10:18,385
لقد سنحت له الفرصة المناسبة لقتلنا

89
00:10:19,697 --> 00:10:23,169
لكن لم نكن حتى في مرمى بصره

90
00:10:28,319 --> 00:10:30,687
دعني أشعر هذا الشعور

91
00:10:32,644 --> 00:10:36,675
لسنا بندّان له كفاية الآن

92
00:10:37,707 --> 00:10:41,319
...الشخص الوحيد الذي يثير حماسه هو

93
00:10:42,048 --> 00:10:43,535
(ساسكي)

94
00:10:45,991 --> 00:10:52,344
أقاتل لنفسي فقط
وأحب نفسي فقط

95
00:10:52,379 --> 00:10:56,603
طالما أنني أعرف بوجود أناسٍ غيري لكي أقتلهم

96
00:10:57,221 --> 00:10:59,893
وحده هذا كفيل بأن يجعلني
أشعر بروعة العالم

97
00:11:03,247 --> 00:11:04,535
(ناروتو)

98
00:11:25,698 --> 00:11:26,764
لنبدأ

99
00:11:35,108 --> 00:11:37,996
الدرع الرملي أصبح نسخة رملية

100
00:12:10,327 --> 00:12:12,726
إنه سريع
....إنه يتحرّك بنفس طريقة

101
00:12:41,544 --> 00:12:42,543
إنه سريع

102
00:12:43,007 --> 00:12:45,913
سرعته تضاهي سرعة (لي) العادية

103
00:12:46,401 --> 00:12:47,527
...علاوةً على ذلك

104
00:12:47,990 --> 00:12:52,460
أساليبه تتخطى أساليبي القتالية

105
00:12:52,495 --> 00:12:59,176
لا شكّ أن هذا هو الدرع الرملي

106
00:13:02,834 --> 00:13:03,593
تعال

107
00:13:15,098 --> 00:13:17,730
أشكرك أيها النينجا التابع للقوات الخاصة

108
00:13:18,602 --> 00:13:22,552
أخبروني أن (هيناتا) ستكون بخير
طالما بقيت في سريرها

109
00:13:24,345 --> 00:13:25,484
..حقاً

110
00:13:29,878 --> 00:13:31,341
هل تعرفه؟

111
00:13:31,814 --> 00:13:35,420
عمّا تتحدث؟
إنه فردٌ من فرقة قوات النينجا الخاصة

112
00:13:38,886 --> 00:13:41,344
تقول 
"ليس الأمر كذلك, بل قابلناه خلال الإمتحان " 

113
00:13:41,711 --> 00:13:43,064
ما الذي تعنيه؟

114
00:13:49,663 --> 00:13:52,307
هذا ما يعنيه

115
00:14:24,482 --> 00:14:25,306
تعال

116
00:14:31,601 --> 00:14:33,873
إذا لم تهاجمني سأهاجمك

117
00:14:39,711 --> 00:14:40,432
...إنه سريع

118
00:14:51,814 --> 00:14:53,382
ما الأمر؟

119
00:14:54,007 --> 00:14:55,395
أهذا كل ما يسعك فعله؟

120
00:15:01,522 --> 00:15:02,776
...إنه مذهل

121
00:15:07,656 --> 00:15:10,424
سأحطم  لك الدرع الرملي هذا

122
00:15:20,679 --> 00:15:24,969
إنه يتحرك بنفس سرعة (لي)عندما
قام بإزالة الأثقال

123
00:15:26,120 --> 00:15:29,395
تحركاته مثل تحركات (لي) تماماّ

124
00:15:29,922 --> 00:15:32,385
وسرعته تختلف كثيراً عن ذي قبل

125
00:15:42,682 --> 00:15:43,401
(ساسكي)

126
00:15:44,233 --> 00:15:46,899
أنت بحق موهوب

127
00:15:47,779 --> 00:15:53,009
لقد استغرق مني عدّة سنوات لاكتساب هذه السرعة

128
00:15:53,465 --> 00:15:57,070
واكتسبتها أنت خلال شهر فقط

129
00:16:08,884 --> 00:16:14,546
لكن يبدو أنك تستهلك الكثير من قدرة
التحمل للحفاظ على هذه السرعة

130
00:16:16,876 --> 00:16:18,775
ما الذي تنوي فعله (غارا)؟

131
00:16:19,543 --> 00:16:22,043
يستهلك الدرع الرملي الكثير من طاقة التشاكرا

132
00:16:22,678 --> 00:16:24,748
لن يستمرّ الوضع طويلاً

133
00:16:35,283 --> 00:16:38,118
أي نوعٍ من التدريبات جعلته يخوضها؟

134
00:16:38,982 --> 00:16:42,683
كيف بإمكانه أن يصبح هكذا خلال شهرٍ فقط؟

135
00:16:43,380 --> 00:16:47,102
قام (ساسكي) بنسخ أسلوب قتال
لي) اليدوي بفنّ الشارينغان )

136
00:16:47,773 --> 00:16:51,154
لهذا السبب أثناء تدريب القتال اليدوي

137
00:16:51,914 --> 00:16:54,550
(جعلته يتخيّل تحرّكات (لي

138
00:16:59,061 --> 00:17:01,679
(ساسكي) عرف (لي)

139
00:17:02,360 --> 00:17:04,427
لهذا السبب تمكن من اكتساب ذلك الأسلوب

140
00:17:05,075 --> 00:17:08,024
وليس هناك داعٍ لأن أقول انه واجه الكثير من المتاعب

141
00:17:09,272 --> 00:17:10,134
لكنّ

142
00:17:10,581 --> 00:17:16,452
القتال اليدوي وحده لا يكفي للتغلّب
على نينجا قرية الرمال

143
00:17:19,790 --> 00:17:26,148
(كان (كاكاشي)يراقب  مباراة (غارا) و (لي

144
00:17:32,735 --> 00:17:34,892
شخصاً لم يتمكن حتى (لي) من التغلّب عليه

145
00:17:35,135 --> 00:17:38,126
لا يمكنه أن يخسر أمام أسلوب
قتال يدوي تم تعلّمه بسرعة

146
00:17:38,686 --> 00:17:40,287
عليه أن يحذر من ذلك

147
00:17:41,618 --> 00:17:42,497
..عندها

148
00:17:43,602 --> 00:17:47,228
لماذا جعله يتقن أساليب القتال اليدوي فقط؟

149
00:18:19,679 --> 00:18:23,538
لماذا أنا موجود؟

150
00:18:26,088 --> 00:18:29,215
أريد أن أعرف ما دمت حياً

151
00:18:29,776 --> 00:18:32,180
أو أنني سأموت من دون أن أعرف السبب

152
00:18:33,630 --> 00:18:35,632
عمّا يتحدث؟

153
00:18:40,152 --> 00:18:42,669
وهذا ما استنتجته

154
00:18:43,405 --> 00:18:47,021
أنا موجود لكي أقتل الغير

155
00:18:47,652 --> 00:18:52,743
وجدت أخيراً الراحة داخل الخوف
الذي كنت أعيشه من أن أتعرض للقتل

156
00:18:57,434 --> 00:18:58,298
(شيكامارو)

157
00:19:00,186 --> 00:19:02,979
(لنذهب إلى المعلم (كاكاشي

158
00:19:04,163 --> 00:19:05,556
ما الذي تنوي فعله؟

159
00:19:06,028 --> 00:19:06,707
انتظر

160
00:19:09,023 --> 00:19:12,296
أن أجعلهم يوقفوا المباراة

161
00:19:15,489 --> 00:19:16,601
ماذا يفعل (غارا)؟

162
00:19:17,089 --> 00:19:19,241
هل ينوي اللجوء لذلك الأسلوب؟

163
00:19:19,276 --> 00:20:06,300
لجأ لاستخدام كل ما لديه من رمل لحمايته

164
00:20:06,955 --> 00:20:11,818
لم أفكر في أن الفرق في كثافة
الرمل قد تجعلها بهذه الصلابة

165
00:20:16,986 --> 00:20:19,190
لا بدّ أن هذا ما يُسمّى بالدفاع المطلق

166
00:20:24,137 --> 00:20:27,141
كل الرمال غطت جسده

167
00:20:27,957 --> 00:20:30,109
سيكون ذلك تحايلاً للتغلب عليه

168
00:20:30,877 --> 00:20:33,313
ماذا سيفعل (ساسكي)؟

169
00:20:36,408 --> 00:20:37,929
(معلم (كاكاشي

170
00:20:41,691 --> 00:20:42,963
(ناروتو)

171
00:20:49,671 --> 00:20:51,879
ما الأمر؟

172
00:20:52,153 --> 00:20:55,762
معلمي
أرجوك أوقف المباراة الآن

173
00:20:58,737 --> 00:21:00,021
..إنه

174
00:21:00,413 --> 00:21:02,775
إنه مختلف عنّ تماماً

175
00:21:02,810 --> 00:21:05,121
ليس بشخصٍ سويّ

176
00:21:05,770 --> 00:21:06,799
(ناروتو)

177
00:21:07,231 --> 00:21:09,528
عمّا تتحدث؟

178
00:21:10,217 --> 00:21:14,274
 إنه يعيش لقتل الناس

179
00:21:14,899 --> 00:21:17,792
في هذه الحالة ...(ساسكي) سيموت

180
00:21:36,297 --> 00:21:39,333
لا شكّ في ذلك
إنه الأسلوب ذاته

181
00:21:40,339 --> 00:21:41,472
هذا سيء

182
00:21:41,824 --> 00:21:44,814
لم يعد (غارا) يتذكر الخطة

183
00:21:46,054 --> 00:21:47,109
اللعنة

184
00:21:47,853 --> 00:21:49,889
(معلم (كاكاشي

185
00:22:37,930 --> 00:22:40,978
معلّمي
أرجوك أوقف المباراة الآن

186
00:22:41,482 --> 00:22:42,002
ماذا؟

187
00:22:50,461 --> 00:22:52,669
لا تقلق

188
00:22:58,531 --> 00:23:04,378
لقد تأخرنا لسبب

189
00:23:14,481 --> 00:23:19,047
لم أتأخر من دون سبب
الأسلوب المطلق, ظهور الشيدوري

190
00:23:23,592 --> 00:23:24,966
العين الثالثة

191
00:23:25,862 --> 00:23:28,302
لا شكّ في ذلك
إنه الأسلوب ذاته

192
00:23:30,252 --> 00:23:31,436
(غارا)

193
00:23:31,471 --> 00:24:21,747
الهجوم لا ينفع

194
00:24:31,792 --> 00:24:33,882
لقد أغلق على نفسه تماماً

195
00:24:35,010 --> 00:24:36,940
..لا أعرف ماالذي تخطط له, لكن

196
00:24:38,316 --> 00:24:40,288
هذا الوقت المناسب لي

197
00:24:42,096 --> 00:24:45,464
أسلوبي الخاص يستغرق وقتاً

198
00:25:10,751 --> 00:25:12,703
هل هناك خطبٌ ما؟

199
00:25:13,041 --> 00:25:13,689
لا

200
00:25:24,098 --> 00:25:25,738
لا بدّ أن ذلك من وحي خيالي

201
00:25:26,315 --> 00:25:27,407
أسرع

202
00:25:49,264 --> 00:25:50,022
معلّم

203
00:25:51,814 --> 00:25:55,308
ما تقصد أنكما تأخرتما لسبب؟

204
00:25:58,494 --> 00:25:59,621
أتودّي  أن تعرفي؟

205
00:26:00,068 --> 00:26:02,567
ليس لدينا الوقت لذلك

206
00:26:03,408 --> 00:26:05,209
اصمت وشاهد

207
00:26:11,756 --> 00:26:13,819
ستندهشون حتماً

208
00:26:32,542 --> 00:26:33,398
هذا سخف

209
00:26:34,038 --> 00:26:39,290
ما الذي يفعله (غارا) , نحن لا نعرف
متى سنتلقى الإشارة؟

210
00:26:41,099 --> 00:26:43,510
أجل..... سأمزقه إرباً

211
00:26:45,246 --> 00:26:47,191
وسأخرجه

212
00:26:47,623 --> 00:26:48,856
ماذا؟ هل تسألني؟

213
00:26:49,266 --> 00:26:50,809
أتقصد أحشائه...بالطبع

214
00:26:51,310 --> 00:26:53,598
ستخرج الكثير, أليس كلك؟

215
00:26:55,727 --> 00:26:57,476
وسأعطي كل شيء لك

216
00:26:59,445 --> 00:27:02,092
لطالما كنت ولداً مطيعاً

217
00:27:03,830 --> 00:27:05,091
أجل,,, لنقم بذلك

218
00:27:05,852 --> 00:27:09,549
أمي...سأشاهد

219
00:27:13,285 --> 00:27:16,211
اللعنة ...لا يمكن فعل شيء الآن وهو في هذه الحالة

220
00:27:17,058 --> 00:27:20,297
هل يحاول تخريب كل شيء؟

221
00:27:20,332 --> 00:27:22,177
تباً له

222
00:27:23,905 --> 00:27:27,840
رباه
ربما يجب علينا أن نهرب

223
00:27:32,023 --> 00:27:32,992
خطة؟

224
00:27:45,639 --> 00:27:46,806
كيف تجري الأمور؟

225
00:27:47,230 --> 00:27:50,200
كل شيء يسير حسب المخطط له

226
00:27:51,495 --> 00:27:54,142
أرجو أن تسرع في إعداد طقوس الاستدعاء

227
00:27:54,581 --> 00:27:56,577
يجب أن نكون مستعدين للتحرك في أية لحظة

228
00:27:56,946 --> 00:27:57,707
مفهوم

229
00:27:58,458 --> 00:28:00,518
سأترك الأمور هنا بين يديك

230
00:28:38,689 --> 00:28:39,689
هل يمكن هذا أن يكون...؟

231
00:28:40,865 --> 00:28:43,655
(لقد أشرفت على تدريب (ساسكي

232
00:28:45,727 --> 00:28:49,407
لأنه مثلي تماماً

233
00:28:49,442 --> 00:29:09,008
فهمت

234
00:29:09,424 --> 00:29:15,050
لهذا السبب جعلته يتقن أساليب القتال اليدوي
كي تزيد سرعته بشكلٍ جذري

235
00:29:15,619 --> 00:29:16,348
صحيح

236
00:29:22,052 --> 00:29:25,484
هذا مذهل
يمكنني رؤية طاقة التشاكرا بعيني بوضوح

237
00:29:26,027 --> 00:29:27,765
كيف يقوم بذلك؟

238
00:29:29,502 --> 00:29:31,230
....هل يمكن أن يكون هذا الأسلوب هو

239
00:29:33,253 --> 00:29:35,255
لا شكّ  أنها قوة عشيرة يوتشيها

240
00:29:42,573 --> 00:29:44,190
بالفعل

241
00:29:44,965 --> 00:29:47,472
ما هذا؟

242
00:29:48,040 --> 00:29:50,851
إنه يحدث ضجة عالية
ما هذا الهجوم؟

243
00:29:51,601 --> 00:29:52,639
مجرّد قوة دفع عادية

244
00:29:53,000 --> 00:29:53,664
ماذا؟

245
00:29:55,200 --> 00:29:58,109
لكنه يعدّ الهجوم من الطراز الأول في كونوها

246
00:29:58,765 --> 00:30:02,255
وهي نسخة وحيدة من هجوم كاكاشي الأصلي

247
00:30:02,682 --> 00:30:03,418
ماذا؟

248
00:30:04,113 --> 00:30:07,428
إنه هجوم سري لغرض التصفية من الأعداء

249
00:30:08,308 --> 00:30:13,007
ويكمن سرّ هذا الهجوم في سرعة الدفع
وحركة الجسم لتوليد قدر كبير من طاقة التشاكرا

250
00:30:13,809 --> 00:30:16,780
بعد ذلك يركز قدراً كبيراً من طاقة التشاكرا
في ذراعه

251
00:30:17,236 --> 00:30:25,783
و بسبب السرعة المذهلة التي يجري بها
يطلق صوتاً مثل زقزقة  ألف من العصافير

252
00:30:35,391 --> 00:30:38,590
لهذا السبب يدعى هذا الأسلوب
.....بـ

253
00:30:45,011 --> 00:30:46,307
الشيدوري
(ألف عصفور)

254
00:31:21,408 --> 00:31:22,724
مستحيل

255
00:31:23,445 --> 00:31:25,454
...دفاع(غارا) المطلق كان

256
00:31:26,278 --> 00:31:27,879
لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً

257
00:31:28,806 --> 00:31:30,054
...مستحيل

258
00:31:32,806 --> 00:31:34,510
عال

259
00:31:36,487 --> 00:31:40,269
...هذا هجوم كاكاشي

260
00:31:41,581 --> 00:31:45,244
شيدوري
ويسمى أيضاً بـ حد البرق

261
00:31:46,084 --> 00:31:47,102
حد البرق؟

262
00:31:48,294 --> 00:31:55,027
هذه اللقب المعروف به لأن (كاكاشي) تمكن من
اختراق البرق بهذا الهجوم

263
00:31:56,483 --> 00:31:57,951
اخترق البرق؟

264
00:31:58,543 --> 00:31:59,501
ماذا؟

265
00:31:59,850 --> 00:32:02,142
لا أصدق هذا

266
00:32:02,829 --> 00:32:04,141
هذا مذهل

267
00:32:04,927 --> 00:32:07,428
واسمه الحقيقي هو الشيدوري

268
00:32:08,028 --> 00:32:12,485
ويكمن سرّ هذا الهجوم في قوة سرعة الجسم المكتسبة
سرعة الدفع

269
00:32:13,036 --> 00:32:16,494
وكمّ طاقة التشاكرا المتجمعة في ذراع المهاجم

270
00:32:16,838 --> 00:32:22,401
فتصبح الذراع كسيف يمكنه اختراق أي شيء كان

271
00:32:24,449 --> 00:32:26,840
لكنك علمته هجوماً طائشاً

272
00:32:27,432 --> 00:32:29,542
لا أريد أن أسمع ذلك منك أنت

273
00:32:30,382 --> 00:32:31,564
صحيح (لي)؟

274
00:32:32,410 --> 00:32:35,866
لا أفهم في الحقيقة مبدأ الهجوم

275
00:32:36,890 --> 00:32:38,578
لكنه أسلوب مذهل

276
00:32:42,625 --> 00:32:44,048
فهمت

277
00:32:45,133 --> 00:32:50,976
لو كنت مكانه, ليس بوسعي فقط الهجوم على
العدوّ باكتساب السرعة

278
00:32:51,577 --> 00:32:54,747
ولكي أكون دقيقا ً, لا يمكنني ذلك

279
00:32:55,977 --> 00:33:00,008
هجوم مباشر من السهل تصديه من قبل الخصم

280
00:33:00,764 --> 00:33:06,708
ولا أملك العينان اللتان يمكن بهما
رؤية وتفادي هذا الهجوم المعاكس

281
00:33:08,674 --> 00:33:12,417
(أحسدك يا (ساسكي

282
00:33:13,088 --> 00:33:17,611
عندما تباريت معك في ذلك اليوم
....قلت لك

283
00:33:18,225 --> 00:33:22,178
لا جدوى من أن لعينيك القدرة على رؤية تحركات
الخصم ما لم تستطع تتبعها بجسدك

284
00:33:23,082 --> 00:33:25,527
عندها كنت أشعر بالزهو مقارنة بك

285
00:33:25,958 --> 00:33:30,839
لكنك كنت قد اكتسبت سرعة تضاهي سرعتي

286
00:33:33,120 --> 00:33:34,383
...و أنت

287
00:33:36,656 --> 00:33:38,285
تملك الشارينغان

288
00:33:39,765 --> 00:33:41,434
لقد فهمت

289
00:33:45,563 --> 00:33:47,674
الفرقة الثالثة مستعدة للتحرّك

290
00:33:49,194 --> 00:33:50,109
نحن مستعدون أيضاً

291
00:33:50,509 --> 00:33:51,896
جميع الإعدادات قد اكتملت

292
00:33:52,520 --> 00:33:53,535
عُلم

293
00:33:53,912 --> 00:33:55,443
سنبدأ عند سماعنا للإشارة

294
00:34:05,689 --> 00:34:06,917
لقد حان الوقت

295
00:34:14,956 --> 00:34:17,999
الشخص الذي كان قلقاً على (ساسكي) قبل قليل

296
00:34:21,243 --> 00:34:24,044
بات يغار منه الآن

297
00:34:28,661 --> 00:34:30,165
(ساسكي)

298
00:34:33,022 --> 00:34:34,063
هذا الشعور

299
00:34:37,694 --> 00:34:39,143
أسلوب الاستدعاء

300
00:34:53,519 --> 00:34:55,132
لقد أصبحت أقوى

301
00:34:55,613 --> 00:34:59,178
لكي أصبح هوكاغي
ولذلك لن أخسر أمام أحد

302
00:35:00,609 --> 00:35:01,284
(ساسكي)

303
00:35:01,803 --> 00:35:04,037
ولذلك لن أخسر أمامك

304
00:35:05,406 --> 00:35:10,924
أودّ قتالك أنت أيضاً

305
00:35:11,420 --> 00:35:12,965
...لكنك

306
00:35:14,972 --> 00:35:16,036
أعرف

307
00:35:35,628 --> 00:35:39,634
ما هذا الشيء الدافئ؟

308
00:35:40,353 --> 00:35:43,746
أمي...ماذا؟

309
00:35:55,649 --> 00:35:59,800
! دم, دمي

310
00:36:00,871 --> 00:36:02,174
هل...!؟

311
00:36:14,652 --> 00:36:17,594
هل أصيب (غارا)؟

312
00:36:27,106 --> 00:36:28,553
ما هذا؟

313
00:36:29,241 --> 00:36:30,563
إنها ذراعه

314
00:36:39,604 --> 00:36:41,389
لم يكن هذا مخطط له

315
00:36:46,172 --> 00:36:48,374
هل تحوّل إلى الشكل الكامل؟

316
00:36:48,701 --> 00:36:49,723
لا أعرف

317
00:36:50,139 --> 00:36:53,446
يبدو أنه أصيب
لم يحدث هذا من قبل

318
00:36:58,478 --> 00:37:00,557
مجرّد تذكر ما حصل يبعث بي القشعريرة

319
00:37:01,182 --> 00:37:05,291
لم أتمكن من الأكل لفترة عندما رأيته لأول مرة

320
00:37:06,755 --> 00:37:09,945
...بما أن ذلك الشيء يشبه

321
00:37:51,733 --> 00:37:54,886
ما هذا الشعور الغريب؟

322
00:38:34,409 --> 00:38:35,833
إنه جريح

323
00:38:36,897 --> 00:38:39,239
لقد انكسرت القشرة قبل أوانها

324
00:38:49,856 --> 00:38:52,683
لا...لم تكن نفس العينان اللتان رأيتهما

325
00:38:52,718 --> 00:38:55,981
ما كانت تلك العينان إذاً؟

326
00:39:48,412 --> 00:39:49,231
ماذا؟

327
00:39:50,500 --> 00:39:52,242
ما الذي يجري...؟

328
00:39:53,187 --> 00:39:55,055
عيناي

329
00:39:55,831 --> 00:39:57,358
(كاكاشي)
...هذا الأسلوب هو

330
00:39:57,870 --> 00:39:59,903
إنه أسلوب تنويم مغناطيسي

331
00:40:00,466 --> 00:40:01,466
إبطال

332
00:40:14,941 --> 00:40:17,931
ما الذي يجري؟

333
00:40:19,033 --> 00:40:20,081
إبطال

334
00:40:20,836 --> 00:40:25,392
أسلوب تنويم مغناطيسي؟ هل بدأ (كابوتو)الآن؟

335
00:40:26,417 --> 00:40:29,053
إذا فلا بدّ أنهم على وشك البدء

336
00:40:33,675 --> 00:40:34,747
تعال إلى هنا

337
00:41:08,959 --> 00:41:10,086
لنبدأ

338
00:41:23,302 --> 00:41:24,334
هذه هي العلامة

339
00:41:54,004 --> 00:41:55,572
بدء تنفيذ المهمة

