1
00:01:32,078 --> 00:01:33,327
سويتن

2
00:01:37,077 --> 00:01:38,879
عنصر الماء
الطوربيد المائي

3
00:01:43,643 --> 00:01:45,368
نفس أسلوبي؟

4
00:01:46,020 --> 00:01:48,498
ولماذا أتيتما إلى هنا؟

5
00:01:49,154 --> 00:01:52,905
طلبت منكما أن تهتمّا لأمرهما

6
00:01:53,685 --> 00:01:56,008
لكن القلق بدأ يساورني

7
00:02:00,478 --> 00:02:05,080
ما الذي يريده نينجا متطرف من هذه القرية؟

8
00:02:11,110 --> 00:02:13,029
كاكاشي هاتاكي

9
00:02:13,064 --> 00:02:17,545
شارينغان ضد شارينغان

10
00:02:35,639 --> 00:02:36,280
ماذا!؟

11
00:02:36,847 --> 00:02:37,950
لماذا ؟ لماذا؟

12
00:02:38,501 --> 00:02:42,812
لماذا عليّ أن أرافقك في رحلة
بحث معك أيها الناسك المنحرف؟

13
00:02:43,321 --> 00:02:47,247
ليست برحلة بحث عادية

14
00:02:47,795 --> 00:02:50,995
هناك سيدة أودّ أن أطرح عليها بعض الأسئلة
لذلك عليّ إيجادها

15
00:02:51,703 --> 00:02:54,902
ليس لديّ وقت لكي أضيعه على أعمالك المنحرفة

16
00:02:55,440 --> 00:02:57,083
عليّ أن أتدرّب

17
00:02:58,286 --> 00:02:59,303
تتدرّب؟

18
00:02:59,694 --> 00:03:02,170
سأطلب من المعلم كاكاشي أن يعلمني الكثير

19
00:03:02,479 --> 00:03:03,448
مثل هجوم الشيدوري

20
00:03:04,235 --> 00:03:07,809
في الواقع, كان المعلم كاكاشي
منخرطاً بأمور أخرى مؤخراً

21
00:03:08,608 --> 00:03:09,768
حسناً

22
00:03:10,573 --> 00:03:13,600
اعتقد أن لا تستطيع من إتقان ذلك الهجوم

23
00:03:14,929 --> 00:03:19,227
الأهم من ذلك, المرأة التي أتحدث عنها جذابة جداّ

24
00:03:19,632 --> 00:03:20,630
تريد رؤيتها, صحيح؟

25
00:03:20,665 --> 00:03:22,291
كلا على الإطلاق

26
00:03:22,292 --> 00:03:27,297
لست بصبي يسهل إقناعه بناسك منحرف مثلك

27
00:03:27,747 --> 00:03:29,615
على أية الحال , أرفض

28
00:03:30,376 --> 00:03:32,359
إذاً لا خيار أمامي

29
00:03:33,416 --> 00:03:37,609
يا للأسف , أعرف أسلوباُ أقوى بكثير من الشيدوري

30
00:03:39,114 --> 00:03:42,150
أعتقد أنني سآخذ ساسكي معي

31
00:03:44,111 --> 00:03:45,571
لقد غيرت رأيي, سأذهب معك

32
00:03:46,291 --> 00:03:48,458
سأحزم أمتعتي

33
00:03:49,122 --> 00:03:51,812
أيها الناسك المنحرف, ابق حيث انت

34
00:03:55,211 --> 00:03:58,953
يا له من ولدٍ ظريف

35
00:03:58,988 --> 00:04:14,984
ما زالت عيناه نفسها كما كانت من قبل

36
00:04:15,680 --> 00:04:17,841
لكن في النهاية , فهو وريث الحقيقي الشارينغان

37
00:04:18,850 --> 00:04:21,862
عليّ افتراض أسوأا لظروف

38
00:04:22,903 --> 00:04:26,688
يا لها من مفاجأة , لا عجب بأنك
تمكنت من القيام بذلك بأسلوبي

39
00:04:27,544 --> 00:04:31,752
(ما كنت لأصدّق أن هناك من لديه نفس عينيّ (إتاتشي
لو لم أرى ذلك بأمّ عيني

40
00:04:32,537 --> 00:04:35,678
كنت تلّقب كاكاشي النينجا الناسخ

41
00:04:36,390 --> 00:04:38,386
أنا من الذي تفاجأ

42
00:04:38,810 --> 00:04:42,113
رأيت رجلان غريبيّ المنظر في حانة الشاي
وتساءلت من يكونا

43
00:04:43,001 --> 00:04:45,372
(واتضّح أنهما (إتاتشي يوتشيها

44
00:04:46,156 --> 00:04:49,690
والوحش من قرية الضباب
(كيزامي هوشيغاكي)

45
00:04:50,282 --> 00:04:54,600
عجبي
أنت  تعرف أسمي أيضاً, هذا شرف لي

46
00:04:55,855 --> 00:04:59,843
فهمت
أنت احد النينجا السبعة من قرية الضباب

47
00:05:00,293 --> 00:05:02,692
وذلك السيف الكبير التي تحمله هو ساميهادا

48
00:05:05,414 --> 00:05:09,019
سمعت أن ذلك الفتى (زابوزا)قد تعارك معك

49
00:05:10,316 --> 00:05:11,418
أجل

50
00:05:17,194 --> 00:05:19,152
سأستمتع بسحجك حتى الموت

51
00:05:19,889 --> 00:05:22,251
(توقف يا (كيزامي

52
00:05:24,898 --> 00:05:28,825
إذا استمريت في قتاله
ستعاني من إصابات لا ضرورة لها

53
00:05:30,329 --> 00:05:34,043
علاوةً على ذلك, إذا استغرقنا في القتال مدة أطول
سيصل المزيد من النينجا

54
00:05:34,508 --> 00:05:35,729
...لكن

55
00:05:36,210 --> 00:05:41,242
لا تنسى مهمتنا
لم تأتي إلى هنا لتتعرض للأذى

56
00:05:41,818 --> 00:05:44,705
إذا أخبرنا ما غرضك من المجيء إلى هنا

57
00:05:54,451 --> 00:05:56,999
أتينا لإيجاد ما نبحث عنه

58
00:05:58,039 --> 00:05:59,689
ما تبحثون عنه؟

59
00:06:22,288 --> 00:06:24,545
ما الذي تبحث عنه بالضبط؟

60
00:06:28,329 --> 00:06:31,823
لن يستغرق الأمر طويلاً كما فعل (كيزامي) إذا بدأت

61
00:06:35,199 --> 00:06:37,198
عنصر الماء
الجدار المائي

62
00:06:45,966 --> 00:06:47,920
لقد استخدم ذلك الأسلوب بسرعة  مذهلة

63
00:06:48,545 --> 00:06:49,780
لا أستطيع تتبع تشكل الأختام بعيني

64
00:06:50,365 --> 00:06:53,423
استخدم  أسلحة الشاريكان كي يلفت انتباهي

65
00:06:53,792 --> 00:06:55,385
وحاول إصابة ساقاي بأسلوب عنصر الماء

66
00:06:56,418 --> 00:06:57,991
رائع يا كاكاشي

67
00:06:58,583 --> 00:07:01,410
نفاذ بصيرتك تذهلني

68
00:07:03,193 --> 00:07:06,904
نسخة ظل؟
إنه يستخدم الأساليب بسرعة فائقة

69
00:07:09,168 --> 00:07:10,379
نسخة مائية؟

70
00:07:12,795 --> 00:07:16,697
مجرّد نينجا ناسخ لأساليب النينجا بوسعه استخدام
هذا العدد من الأساليب من قريتنا؟ مدهش

71
00:07:16,732 --> 00:07:20,288
رائع يا كاكاشي

72
00:07:21,272 --> 00:07:22,832
اخفضي رأسك يا كوريناي

73
00:07:23,767 --> 00:07:24,957
هذه نسخة ظل

74
00:07:27,789 --> 00:07:30,100
كاكاشي
كوريناي

75
00:07:30,508 --> 00:07:32,482
جعل نسخة الظل تنفجر

76
00:07:36,396 --> 00:07:38,421
هجوم جديد
هجوم جديد

77
00:07:40,725 --> 00:07:44,806
ستقع ساكورا في حبي الآن
ربما

78
00:07:45,557 --> 00:07:49,257
سأفاجئ كلاً من المعلم كاكاشي و ساسكي أيضاً

79
00:07:59,310 --> 00:07:59,975
كاكاشي

80
00:08:06,422 --> 00:08:07,524
احذرا

81
00:08:08,083 --> 00:08:10,985
لقد أصبح قائد قوات النينجا الخاصة في سن الثالثة عشرة

82
00:08:12,087 --> 00:08:13,465
لم أتوقع أن يكون بهذه القوة

83
00:08:14,153 --> 00:08:17,900
لا
لم يظهر قوته الحقيقية بعد

84
00:08:20,941 --> 00:08:25,892
إنني مندهش أنك تستخدم عين الشارينغان ببراعة
رغم انك لست من عشيرة يوتشيها

85
00:08:26,941 --> 00:08:31,369
لكن جسدك ليس جسد عشيرة يوتشيها
التي تحتاج العين لأن تعمل أفضل

86
00:08:32,545 --> 00:08:35,537
هذا صحيح
إنني أجهد بسرعة

87
00:08:37,120 --> 00:08:41,579
سأريك الآن سبب كون عشيرة يوتشيها الأكثر مهابة
وسبب شهرتها كونها لا ندّ لها

88
00:08:44,700 --> 00:08:49,391
الشارينغان
القوة الحقيقية لسلالة الدم المحدودة

89
00:08:51,975 --> 00:08:52,566
أيعقل أن ....؟

90
00:08:53,574 --> 00:08:54,239
هذا سيء

91
00:08:54,694 --> 00:08:56,851
لا تنظرا إلى عينيه

92
00:09:00,195 --> 00:09:02,184
لا تنظرا إلى عينيه

93
00:09:02,219 --> 00:09:09,815
لا تفتحا عينيكما

94
00:09:10,279 --> 00:09:11,917
إذا نظرتما إلى عينيه الآن , ستموتا

95
00:09:12,981 --> 00:09:17,038
وحده الشخص الذي يملك الشارينغان يمكنه التعامل
مع هذا الأسلوب الآن

96
00:09:17,974 --> 00:09:22,713
صحيح أنك تملك الشارينغان
يمكنك مقاومة أسلوب مانغيكو الشارينغان لفترة

97
00:09:23,439 --> 00:09:24,543
ومع ذلك

98
00:09:26,967 --> 00:09:32,236
لا يمكنك صدّ أسلب الشارينغان الخاص
الأسلوب الوهمي: إله القمر

99
00:09:33,396 --> 00:09:39,643
وحده من يملك نفس سلالة دم يوتشيها
يمكنه هزيمتي

100
00:09:45,127 --> 00:09:46,824
ساسكي؟

101
00:10:03,597 --> 00:10:08,539
كم من الوقت يمكن لشخص مثلك  الذي لا يملك
نفس سلالة الدم المحدودة أن يواجه هذا الأسلوب؟

102
00:10:24,938 --> 00:10:27,151
كان هذا أسلوباً وهمياً؟

103
00:10:27,735 --> 00:10:29,503
في هذا العالم الوهمي

104
00:10:31,408 --> 00:10:33,954
أتحكّم بالمكان والزمن

105
00:10:33,989 --> 00:10:38,697
حتى في الأشياء

106
00:10:41,481 --> 00:10:46,168
بدأً من الآن
سأطعنك بالسيف لثلاثة أيام

107
00:11:04,697 --> 00:11:05,676
هؤلاء

108
00:11:06,533 --> 00:11:08,255
في عالم هذا الأسلوب

109
00:11:09,903 --> 00:11:12,573
أتحكم بالمكان والزمن

110
00:11:14,195 --> 00:11:17,389
وحتى في الأشياء

111
00:11:20,350 --> 00:11:21,519
اهدأ

112
00:11:22,174 --> 00:11:24,103
هذا أسلوب تنويم مغناطيسي

113
00:11:24,935 --> 00:11:28,318
لا تستخف بهذا الأسلوب كونه أسلوب وهمي

114
00:11:34,230 --> 00:11:36,767
الألم حقيقي

115
00:11:39,567 --> 00:11:43,001
لا يختلف الألم من شخص لآخر
عن طريق الوهم رغم ذلك

116
00:11:50,897 --> 00:11:54,848
كم من الوقت يمكن لعقلك تحمل هذا الألم؟

117
00:12:31,897 --> 00:12:34,652
بقيت واحد وسبعون ساعة وتسع
وخمسون دقيقة وتسع وخمسون ثانية

118
00:12:38,940 --> 00:12:39,622
فقط

119
00:12:44,449 --> 00:12:46,976
ثانية واحدة من كل ذلك

120
00:13:41,562 --> 00:13:44,764
ما الأمر يا كاكاشي؟
أما زلت تريدنا أن نبقي أعيننا مغمضة؟

121
00:13:48,253 --> 00:13:50,187
ليس بعد
لا تفتحا أعينكما بعد

122
00:13:50,805 --> 00:13:51,850
ماذا حدث؟

123
00:13:52,176 --> 00:13:54,851
وقعت فجأة بعد أتن توقفت عن الكلام

124
00:13:57,580 --> 00:14:02,705
ثلاثة أيام في ذلك العالم هي أقل
من ثانية في هذا العالم

125
00:14:04,105 --> 00:14:06,903
لكن...لما لم يقتلني؟

126
00:14:07,728 --> 00:14:09,744
كلن بوسعه لو حاول

127
00:14:10,903 --> 00:14:15,517
الم تتوقع انهيار ذهني بعد كل ما مرّيت به؟

128
00:14:16,172 --> 00:14:17,355
لكن يا إتاتشي

129
00:14:17,872 --> 00:14:21,490
من الخطر استخدام الشارينغان أكثر من اللازم

130
00:14:26,018 --> 00:14:29,562
هل ساسكي من تبحث عنه؟

131
00:14:32,585 --> 00:14:33,478
لا

132
00:14:34,181 --> 00:14:36,500
إننا نسعى لحصول على ميراث الهوكاغي الرابع

133
00:14:38,708 --> 00:14:40,685
ما الذي يتحدثان عنه

134
00:14:50,468 --> 00:14:51,610
ناروتو؟

135
00:14:52,506 --> 00:14:53,818
لم أرك منذ مدة

136
00:14:55,642 --> 00:14:58,162
كم من الزمن مضى منذ أن زرت القرية آخر مرة؟

137
00:15:04,377 --> 00:15:05,370
كاكاشي

138
00:15:09,177 --> 00:15:10,915
سأهتم بأمر ناروتو

139
00:15:13,018 --> 00:15:18,523
أعتقد أن قرار الهوكاغي الثالث بأن
تتولى أمر ناروتو كان حكيماً

140
00:15:18,558 --> 00:15:23,444
ولكن قد لا تقدر على التعامل ببعض الأمور
التي ليست من مستواك

141
00:15:23,479 --> 00:15:26,412
عمّا تتحدث؟

142
00:15:28,917 --> 00:15:34,214
بعد أن ترك أوروتشمارو هذه القرية
كنت أراقبه

143
00:15:35,069 --> 00:15:39,613
كان من الواضح أنه كان سيعود للقرية يوماً ما

144
00:15:40,789 --> 00:15:44,684
أبقيت نصب عيني عليه

145
00:15:46,915 --> 00:15:48,032
لكن؟

146
00:15:48,792 --> 00:15:51,254
انضمّ إلى منظمة

147
00:15:52,686 --> 00:15:53,820
منظمة؟

148
00:15:55,705 --> 00:15:57,863
هل تملك أية تفاصيل عن هذه المنظمة؟

149
00:15:58,942 --> 00:16:01,150
لا أعرف التفاصيل

150
00:16:01,629 --> 00:16:05,844
لكنها تدعر بمنظمة آكاتسوكي
وتتألف من تسعة أفراد من النينجا

151
00:16:06,891 --> 00:16:09,713
لم يقوما بأي إنجاز يذكر حتى الآن

152
00:16:10,257 --> 00:16:14,816
كانوا فقط يقومون بجمع المعلومات
لكن المشكلة تكمن في أفراد هذه المنظمة

153
00:16:15,400 --> 00:16:22,634
معظمهم من القائمة السوداء ذوي تاريخ حافل بالأجرام

154
00:16:23,907 --> 00:16:27,518
و (إتاتشي)فرد من هذه المنظمة

155
00:16:29,158 --> 00:16:32,934
من الصعب تصديق أن التسعة يقومون بعمل تطوعي

156
00:16:34,087 --> 00:16:37,598
يجب أن تعرف ما الذي ارمي إليه الآن

157
00:16:42,848 --> 00:16:46,865
لكن (اوروتشيمارو) ترك هذه المنظمة مؤخراً

158
00:16:47,419 --> 00:16:48,978
وفي ذلك الوقت

159
00:16:49,426 --> 00:16:52,427
انقسمت المنظمة إلى فريقين وبدءوا
يسافرون في شتى أنحاء البلاد

160
00:16:52,987 --> 00:16:54,736
يقومون بجمع الأساليب النينجا وأشياء أخرى

161
00:16:55,640 --> 00:16:59,254
هل لديك دليل حسّي بأن أحد هذه الأشياء هو
البحث عن الوحش ذو التسعة أذيال؟

162
00:16:59,701 --> 00:17:02,827
هذا احتمال

163
00:17:03,810 --> 00:17:06,983
ذلك الشيء هو أحد الوحوش الغامضة
الذي يمتلك أكبر قدر من طاقة التشاكرا

164
00:17:09,824 --> 00:17:16,026
كاكاشي
على  ناروتو أخذ الحذر عاجلاً أم آجلاً

165
00:17:18,657 --> 00:17:20,195
هذه هو قدره

166
00:17:24,052 --> 00:17:26,756
عليك أن تنتبه لساسكي الآن

167
00:17:27,724 --> 00:17:31,034
عليك أن تعلمه كيفية استخدام الشارينغان

168
00:17:31,811 --> 00:17:35,450
سأهتم لأمر ناروتو لقترة

169
00:17:42,332 --> 00:17:46,720
هل تسعى للحصول على الوحش
ذو التسعة أذيال داخل ناروتو؟

170
00:17:49,751 --> 00:17:54,076
أعرف أنكما لستما  الوحيدين الذي يقومان بالبحث

171
00:17:55,853 --> 00:17:59,825
و كان اسم منظمتكم هي آكاتسوكي, أليس كذلك؟

172
00:18:02,873 --> 00:18:03,855
آكاتسوكي؟

173
00:18:04,527 --> 00:18:06,761
كيزامي
سنأخذ كاكاشي

174
00:18:07,361 --> 00:18:09,354
لنتخلص من الآخران

175
00:18:13,385 --> 00:18:15,739
زوبعة كونوها

176
00:18:26,394 --> 00:18:27,401
من أنت؟

177
00:18:29,281 --> 00:18:32,039
وحش كونوها الأزرق

178
00:18:33,183 --> 00:18:34,461
غاي مايتي

179
00:18:35,389 --> 00:18:39,068
انظر غلى نفسك قبل أن تتحدث
ربما عنيت بالتافه

180
00:18:39,892 --> 00:18:41,270
لا تستخفّ به

181
00:18:42,196 --> 00:18:44,461
كما ظننت تماماً
إنه اتاتشي

182
00:18:53,565 --> 00:18:55,345
آذى كاكاشي لهذه الدرجة

183
00:18:55,946 --> 00:18:57,875
لا تنظر إلى عيني إتاتشي

184
00:18:58,346 --> 00:18:59,764
ستقع ضحية أسلوبه الوهمي

185
00:19:00,291 --> 00:19:02,065
أعرف ذلك مسبقاً

186
00:19:02,888 --> 00:19:07,534
لمعايير التي طورتها للقتال مع كاكاشي
أخذت بعين الاعتبار كيفية صد هجوم الشارينغان

187
00:19:10,246 --> 00:19:12,736
افتحا أعينكما

188
00:19:13,328 --> 00:19:14,149
لكن

189
00:19:14,668 --> 00:19:18,880
عندما تقاتل من يملك الشارينغان
عليكما فقط ألا تنظرا إلى عينيه مباشرةً

190
00:19:19,546 --> 00:19:23,488
أبقيا أعينكما على أقدامهم
توقعوا هجومهم وقاوموا الهجوم

191
00:19:25,271 --> 00:19:28,417
بما انك ذكرت ذلك الآن , يبدو منطقياً

192
00:19:28,896 --> 00:19:31,912
لكنك الوحيد الذي يمكنه القيام بذلك

193
00:19:32,465 --> 00:19:33,064
صحيح

194
00:19:33,952 --> 00:19:37,816
هناك خدع عليكما تعلمها كي تعرفوا
هجمات العدو من حركة قدميه فقط

195
00:19:38,535 --> 00:19:40,759
لكن لا خيار أمامنا ي هذا الوضع

196
00:19:41,127 --> 00:19:43,208
على أية حال اعتادا على الوضع الآن

197
00:19:44,656 --> 00:19:45,521
ماذا علينا أن نفعل؟

198
00:19:45,912 --> 00:19:48,124
كوريناي
خذي كاكاشي للفرقة الطبية

199
00:19:49,117 --> 00:19:50,899
احمني أنا يا آسوما

200
00:19:51,363 --> 00:19:52,276
حسناً

201
00:19:53,653 --> 00:19:57,636
والآن ,إلى أن تأتي فرق التعزيزات
التي طلبت منها أن تأتي

202
00:19:58,325 --> 00:20:00,806
سنقاتلهما

203
00:20:01,429 --> 00:20:04,352
الأمور تزداد إثارة
يا لجرأتك

204
00:20:05,273 --> 00:20:06,295
كيزامي

205
00:20:06,839 --> 00:20:07,703
سنتوقف

206
00:20:08,607 --> 00:20:10,870
لم نأتي إلى هنا لشنّ حرب

207
00:20:11,509 --> 00:20:14,190
لسوء الحظ
سيكون من الحماقة الاستمرار في القتال

208
00:20:14,751 --> 00:20:15,631
سنغادر

209
00:20:17,136 --> 00:20:19,934
كنت متحمساً للقتال

210
00:20:20,662 --> 00:20:22,572
حسناً

211
00:20:35,488 --> 00:20:36,600
حسناً

212
00:20:46,408 --> 00:20:48,134
هيا بنا

213
00:20:50,112 --> 00:20:53,449
يبدو أن متحمس أكثر من اللزوم

214
00:20:54,377 --> 00:20:57,305
لن ننعزل في جبل ما للتدريب

