1
00:01:38,149 --> 00:01:40,245
أيها الناسك المنحرف

2
00:01:40,796 --> 00:01:43,853
أي نوعٍ من الأساليب سوف تعلمني إياها؟

3
00:01:44,357 --> 00:01:47,959
علمتني أسلوب المشي على الماء في المرة الماضية

4
00:01:48,320 --> 00:01:49,901
هل ستعلمني أسلوب المشي عبر النار ؟

5
00:01:50,324 --> 00:01:53,527
أو المشي في الهواء؟

6
00:01:54,983 --> 00:01:58,212
علمني الأسلوب التالي
هيا أيها الناسك المنحرف

7
00:01:59,291 --> 00:02:01,405
الناسك المنحرف
الناسك المنحرف

8
00:02:02,221 --> 00:02:05,083
ألا تعلم أنني شخص عظيم؟

9
00:02:05,635 --> 00:02:07,573
ماذا؟
ناسك منحرف عظيم؟

10
00:02:09,075 --> 00:02:11,068
اسمع جيداً

11
00:02:13,412 --> 00:02:16,939
لقب الناسك الضفدع مجردّ تمويه

12
00:02:17,403 --> 00:02:20,550
سأخبرك اسمي الحقيقي

13
00:02:21,020 --> 00:02:24,331
أنا الرجل الذي لا أعداء لديه لا في الشمال
ولا في الجنوب ولا الشرق ولا في الغرب

14
00:02:25,404 --> 00:02:28,444
حتى في العالم الآخر
أنا السانين الوحيد

15
00:02:28,454 --> 00:02:30,397
مرّوض الضفادع الأشيب

16
00:02:30,871 --> 00:02:36,814
حتى الرضيع الباكي ليحدّق ويقول
جيرايا العظيم

17
00:02:38,372 --> 00:02:41,932
وهذا  أنا

18
00:02:42,973 --> 00:02:43,705
جيرايا

19
00:03:04,753 --> 00:03:09,529
ورطة ناروتو مع ورطة جيرايا مع النساء

20
00:03:15,597 --> 00:03:19,431
مدينة آتافوكو
تبعد عشرة كيلو مترات من هنا

21
00:03:19,466 --> 00:03:21,471
إنه مدينة أوتافوكو

22
00:03:23,500 --> 00:03:25,664
أيها الناسك المنحرف

23
00:03:26,984 --> 00:03:30,137
قلت لك أن اسمي جيرايا

24
00:03:30,697 --> 00:03:36,271
بما أن ناسك منحرف عظيم مثلك اختارني لكي
أكون رفيقه في الرحلة, هذا يعني

25
00:03:36,306 --> 00:03:40,787
إنني أملك موهبة فذّة في النينجا
أليس كذلك؟

26
00:03:44,747 --> 00:03:47,099
هيه هيه هيه
لماذا اخترتني؟

27
00:03:50,002 --> 00:03:54,694
الهوكاغي الرابع كان تلميذي

28
00:03:56,854 --> 00:04:01,189
وأنت تشبه كثيراً

29
00:04:02,588 --> 00:04:04,522
هذا هو السبب الوحيد

30
00:04:05,701 --> 00:04:06,922
أنا

31
00:04:08,379 --> 00:04:09,819
مثل الهوكاغي الرابع؟

32
00:04:12,723 --> 00:04:15,329
رائع

33
00:04:15,785 --> 00:04:16,876
ما الذي

34
00:04:16,911 --> 00:04:18,849
رائع

35
00:04:19,793 --> 00:04:23,603
أنا مثل الهوكاغي الرابع
هذه يعني أنني أملك نفس موهبته, صحيح؟

36
00:04:24,186 --> 00:04:27,298
سأصبح في النهاية هوكاغي
هذا رائع

37
00:04:27,762 --> 00:04:28,820
رائع

38
00:04:30,643 --> 00:04:32,002
أجل

39
00:04:36,402 --> 00:04:38,378
مهلاً

40
00:04:42,674 --> 00:04:44,518
دست على فضلات كلب

41
00:04:47,526 --> 00:04:52,387
الشيء الوحيد المشترك بينكما أنت الهوكاغي الرابع
هو الشعر الأشقر وعنادكما

42
00:04:53,337 --> 00:04:56,162
ما الذي قلته أيها الناسك المنحرف الخرف؟

43
00:04:58,113 --> 00:04:59,451
ثانيةً؟

44
00:05:14,229 --> 00:05:15,756
ساكورا
تعالي

45
00:05:15,791 --> 00:05:18,234
حسناً

46
00:05:18,818 --> 00:05:20,780
خذي وجبة الطعام هذه لمنزل إينو

47
00:05:21,525 --> 00:05:22,581
منزل إينو؟

48
00:05:23,676 --> 00:05:24,229
هذه؟

49
00:05:24,520 --> 00:05:25,094
اجل

50
00:05:26,373 --> 00:05:30,258
لا تبق هنا طويلاً
فالجميع مشغول الآن

51
00:05:31,178 --> 00:05:32,313
أعرف ذلك

52
00:05:32,865 --> 00:05:33,871
إلى اللقاء

53
00:05:40,441 --> 00:05:41,490
عرفت

54
00:05:41,842 --> 00:05:44,007
سأحضر بعضاً منها لساسكي فيما بعد أيضاً

55
00:05:44,800 --> 00:05:46,462
أيحب الحلوى يا ترى؟

56
00:05:49,036 --> 00:05:51,389
وسأحضر البعض لناروتو
فهو قد يأكل أي شيء

57
00:05:55,782 --> 00:05:59,176
معلم كاكاشي
علّمني كيف أقوم بهجوم الشيدوري

58
00:05:59,775 --> 00:06:02,789
أعلمك كيف أن تتقنها؟
ليست بهذه السهولة

59
00:06:03,348 --> 00:06:06,610
ماذا؟
علمني

60
00:06:07,554 --> 00:06:09,658
ساسكي , أشكرك

61
00:06:10,483 --> 00:06:13,857
لقد أنقذتنا من فتى الصحراء , صحيح؟

62
00:06:17,113 --> 00:06:17,775
لا

63
00:06:22,679 --> 00:06:26,030
حاول استجماع طاقة التشاكرا في يدك أولا

64
00:06:26,807 --> 00:06:27,810
حسناً

65
00:06:29,762 --> 00:06:33,110
ناروتو هو من أنقذكِ

66
00:06:39,525 --> 00:06:42,426
ساسكي
لا تكن متواضعاً

67
00:06:43,625 --> 00:06:47,118
صحيح أن ناروتو أصبح أقوى
...لكنه لا يستطيع أن

68
00:06:47,471 --> 00:06:48,231
بلا صحيح

69
00:06:53,119 --> 00:06:57,810
قاتل بكل ما لديه من قوة لينقذكِ

70
00:06:58,802 --> 00:07:01,461
حتى انه أظهر قوة لم يظهرها من قبل

71
00:07:02,652 --> 00:07:03,780
أيعقل أن؟

72
00:07:03,815 --> 00:07:07,811
من أجلي؟

73
00:07:13,766 --> 00:07:15,276
شيدوري

74
00:07:19,676 --> 00:07:20,476
شيدوري

75
00:07:22,908 --> 00:07:25,412
حسناً
سأعدّ بعضاً منها لناروتو أيضاً

76
00:07:41,604 --> 00:07:42,800
...أنا

77
00:07:44,224 --> 00:07:46,361
لا أستطيع القيام بأي شيء

78
00:07:47,848 --> 00:07:55,047
لا أريد رؤية صديق عزيز عليّ يموت
أمام عينيّ ثانيةً

79
00:07:56,839 --> 00:07:59,605
...اقسم أنني سوف

80
00:08:01,318 --> 00:08:04,045
أحمي الجميع

81
00:08:04,804 --> 00:08:06,494
استنساخ الظل الشامل

82
00:08:13,654 --> 00:08:15,156
أسلوب الاستدعاء

83
00:08:24,932 --> 00:08:27,601
ناروتو أصبح أقوى عن ذي قبل

84
00:08:29,184 --> 00:08:31,949
....مقارنة به, أنا

85
00:08:52,805 --> 00:08:55,318
اعتقد أن تستطيع قتاله بشكلٍ متكافئ

86
00:08:55,734 --> 00:08:58,418
لكن أنا لا أستطيع

87
00:08:58,852 --> 00:09:00,000
إنه قوي جداً

88
00:09:00,831 --> 00:09:05,491
أجل, لو قاتلناه نحن الاثنان قد نُقتل

89
00:09:05,947 --> 00:09:08,415
وف أفضل الأحوال قد نقتله لكننا سنموت معه

90
00:09:09,023 --> 00:09:13,059
حتى لو كان لدينا رجال أكثر
لن تتغير النتيجة

91
00:09:13,648 --> 00:09:16,595
من يهتمّ به من رتبة السانين الأسطوريين

92
00:09:17,339 --> 00:09:25,612
فرد من عشيرة يوتشيها وأحد النينجا
السبعة من قرية الضباب ليسا بند له

93
00:09:26,236 --> 00:09:27,837
أجل, لكن

94
00:09:29,124 --> 00:09:33,217
كل الخصوم الأقوياء لديهم نقاط ضعفهم

95
00:09:49,074 --> 00:09:51,282
كفّ عن هذا

96
00:09:55,091 --> 00:09:56,920
أيها الناسك المنحرف

97
00:09:58,895 --> 00:10:01,289
أي نوع من التلاميذ كان الهوكاغي الرابع؟

98
00:10:02,109 --> 00:10:05,610
لن يكون الأمر مبالغ فيه لو أن الفضل يعود إليّ وراء قوته

99
00:10:06,210 --> 00:10:10,546
وبما أنك ستتلمذ على يديّ فأنت محظوظ

100
00:10:11,066 --> 00:10:12,728
ماذا؟

101
00:10:13,504 --> 00:10:14,821
ألا تصدقني؟

102
00:10:15,252 --> 00:10:18,949
معلم ممتاز وراء تلميذ ممتاز
هذا منطقي

103
00:10:19,502 --> 00:10:23,317
إذاً من علّمك أبها الناسك المنحرف؟

104
00:10:23,812 --> 00:10:25,271
من علمني؟

105
00:10:25,600 --> 00:10:27,577
تتلمذت على يد الهوكاغي الثالث

106
00:10:27,906 --> 00:10:29,023
الهوكاغي الثالث؟

107
00:10:29,625 --> 00:10:34,140
أجل
كان الهوكاغي الثالث ما زال شاباً

108
00:10:34,731 --> 00:10:37,191
الهوكاغي الثالث؟
شاباً؟

109
00:10:37,905 --> 00:10:40,810
أجل
كنت شاباً أنا أيضاً

110
00:10:42,051 --> 00:10:43,246
شاباً!؟!؟

111
00:10:51,014 --> 00:10:52,440
لقد علقت

112
00:10:53,088 --> 00:10:55,959
تستحقّ ذلك لاستهزائك بي

113
00:10:58,104 --> 00:11:03,652
بما أن كاكاشي قد علّمك
فقد سبق أن مررت بتدريب الحصول على الجرس, صحيح؟

114
00:11:04,907 --> 00:11:07,417
أوه أجل

115
00:11:17,305 --> 00:11:20,702
أنا من تم ربطه للعارضة
كان ذلك محرجاً

116
00:11:21,383 --> 00:11:22,970
أنت أيضاً؟

117
00:11:24,001 --> 00:11:25,016
أيضاً؟

118
00:11:25,859 --> 00:11:27,143
ماذا عنيت ب(أيضاً)؟

119
00:11:27,479 --> 00:11:29,872
انس الأمر
انهض وأعد الجرس إلى مكانه

120
00:11:30,393 --> 00:11:33,417
حتى لو أردت ذلك فأنني لا أستطيع
لقد علقت

121
00:11:39,078 --> 00:11:40,475
هذان جرسان

122
00:11:41,092 --> 00:11:42,571
بما أنهما اثنان فقط

123
00:11:43,436 --> 00:11:45,320
أحدنا سيربط في العارضة

124
00:11:45,760 --> 00:11:47,669
لقد حزرتها يا اوروتشيمارو

125
00:11:48,405 --> 00:11:50,332
حسناً, لنبدأ

126
00:11:51,915 --> 00:11:54,078
واجهني إذا أردت قتلي

127
00:12:06,637 --> 00:12:09,356
جيرايا
لقد فزت أنا بالرهان

128
00:12:10,068 --> 00:12:12,025
لقد رُبطت أنت بالعارضة في النهاية

129
00:12:12,633 --> 00:12:15,580
اخرسي
أنت التي لا صدر لها

130
00:12:16,084 --> 00:12:17,276
ما الذي قلته؟

131
00:12:17,724 --> 00:12:19,380
أيها المنحرف ذو رأس البيضة

132
00:12:20,981 --> 00:12:23,098
كفى كفى

133
00:12:23,753 --> 00:12:26,853
اذهبا أنتما تسونادي اوروتشيمارو للبيت

134
00:12:37,990 --> 00:12:44,552
على النينجا ألا يقع في الفخاخ التي من
البديهي ملاحظتها طوال الوقت

135
00:12:45,024 --> 00:12:45,837
لكنني

136
00:12:46,318 --> 00:12:48,441
لماذا لا تكون مثل اوروتشيمارو

137
00:12:49,377 --> 00:12:52,888
معلم ساروتوبي
إنك دائماً تتحدث عن اوروتشيمارو كثيراً

138
00:12:54,793 --> 00:12:58,259
عندما أهب لننظر خلسة
أستخدم أفضل أساليب التخفي

139
00:12:59,875 --> 00:13:03,754
أشكّ في مدى براعة التخفي لديك

140
00:13:04,307 --> 00:13:05,946
لم يكتشف أمري أبداً

141
00:13:06,379 --> 00:13:07,849
إنني أقول الحقيقة

142
00:13:09,291 --> 00:13:11,690
إذا أصررت

143
00:13:12,260 --> 00:13:14,499
سآتي معك في المرة القادمة

144
00:13:18,291 --> 00:13:20,404
أنت منحرف أيها المعلم ساروتوبي

145
00:13:26,647 --> 00:13:27,511
ماذا ؟ ماذا؟

146
00:13:28,599 --> 00:13:31,177
ما الذي أضحكك؟
أيها الناسك المنحرف؟

147
00:13:32,441 --> 00:13:35,592
فقط أن المعلم الممتاز وراء التلميذ الممتاز

148
00:13:35,945 --> 00:13:36,626
فهمت؟

149
00:13:38,291 --> 00:13:39,394
لا افهم

150
00:13:39,929 --> 00:13:42,335
سنغادر الآن
هل أعدت الجرس إلى مكانه؟

151
00:13:42,774 --> 00:13:43,674
أجل

152
00:13:48,151 --> 00:13:48,631
أترى؟

153
00:13:48,666 --> 00:14:09,974
بالطريقة التي كانوا يتصرفون بها
فهم لك يجدوا ناروتو بعد

154
00:14:10,598 --> 00:14:13,260
بخصوص ذلك
أليس ألأمر غريباً؟

155
00:14:14,629 --> 00:14:16,901
كانوا في القرية مسبقاً

156
00:14:18,020 --> 00:14:20,791
من السهل إيجاد ناروتو في القرية

157
00:14:22,711 --> 00:14:25,418
يعرف إتاتشي وجه ناروتو

158
00:14:27,633 --> 00:14:28,822
كاكاشي

159
00:14:33,830 --> 00:14:35,229
لما هو نائم؟

160
00:14:35,805 --> 00:14:38,077
ولماذا انتم الجونن مجتمعون هنا؟

161
00:14:38,510 --> 00:14:40,290
ما الذي حدث؟

162
00:14:40,905 --> 00:14:43,335
لا شيء حقاً

163
00:14:43,758 --> 00:14:45,759
أصحيح أن إتاتشي قد عاد؟

164
00:14:48,103 --> 00:14:49,966
وهو يسعى للحاق بناروتو؟

165
00:14:56,566 --> 00:14:57,742
غبيّ

166
00:15:03,950 --> 00:15:05,985
لماذا ننتهي الأمور على هذا النحو؟

167
00:15:12,752 --> 00:15:16,912
لقد عاد إلى القرية
ويلاحق ناروتو

168
00:15:17,304 --> 00:15:18,378
ما الذي يجري؟

169
00:15:28,272 --> 00:15:29,032
ساسكي؟؟

170
00:15:29,385 --> 00:15:30,432
أين ناروتو؟

171
00:15:31,400 --> 00:15:33,210
لقد وصلت إلى هنا لتوّي

172
00:15:33,918 --> 00:15:35,576
أعددت له بعض الأرز

173
00:15:37,072 --> 00:15:39,227
لو أمسك به إتاتشي
ناروتو سيُقتل

174
00:15:41,354 --> 00:15:42,691
لن أدع ذلك يحدث

175
00:15:43,882 --> 00:15:46,072
سيدي العجوز
لا بد أن ناروتو أتى إلى هنا

176
00:15:46,896 --> 00:15:49,103
أتعرف إلى أين ذهب بعد أن غادر المطعم؟

177
00:15:49,431 --> 00:15:50,936
ناروتو

178
00:15:51,567 --> 00:15:52,908
لنرى

179
00:15:54,212 --> 00:15:58,686
لقد أتي جيرايا في الظهر وتناولا بعض الرامن

180
00:15:59,174 --> 00:16:00,755
بعد ذلك قالا إنهما ذاهبان لمكانٍ ما

181
00:16:01,090 --> 00:16:01,532
أين؟

182
00:16:03,699 --> 00:16:07,564
أعتقد أنهم ذاهبان إلى بلدة للمبيت فيها
التي تبعد قليلاُ عن القرية

183
00:16:09,683 --> 00:16:11,881
وغادر بصحبة جيرايا

184
00:16:12,537 --> 00:16:13,475
جيرايا؟

185
00:16:14,755 --> 00:16:17,817
جيرايا
أحد السانين الأسطوريين العباقرة

186
00:16:18,543 --> 00:16:23,422
إنه  رجل في منصف العمر ,ضخم الجثة
وشعر أبيض على ما اعتقد

187
00:16:24,038 --> 00:16:25,562
ضخم الجثة وذو شعر ابيض

188
00:16:30,415 --> 00:16:34,002
في العادة تطلب طبقاً من المطعم لتظهر التقدير على الأقل

189
00:16:47,826 --> 00:16:49,135
حلوى

190
00:16:55,471 --> 00:16:57,822
إنها مدينة غريبة

191
00:17:14,512 --> 00:17:15,423
ناروتو

192
00:17:17,088 --> 00:17:19,049
سنبيت هنا اليوم

193
00:17:19,561 --> 00:17:20,507
ماذا؟

194
00:17:21,018 --> 00:17:22,044
ما زال يمكنني المشي

195
00:17:22,524 --> 00:17:24,499
على التلميذ أن يطيع أوامر معلمه

196
00:17:25,067 --> 00:17:27,090
أريد فقط تعلم الهجوم الجديد

197
00:17:27,715 --> 00:17:29,616
وهذا ما يجعلك تلميذي

198
00:17:49,527 --> 00:17:50,656
ناروتو

199
00:17:54,200 --> 00:17:55,756
خذ المفاتيح

200
00:17:56,260 --> 00:17:58,468
أذهب للغرفة
وقم بإفراغ طاقة التشاكرا وتدرب وبعد ذلك اخلد للنوم

201
00:17:58,836 --> 00:17:59,575
فهمت؟

202
00:17:59,838 --> 00:18:00,724
ماذا!؟

203
00:18:01,219 --> 00:18:04,388
أتريد أ تقول لي أن العالم منذ الآن هو للكبار فقط؟

204
00:18:04,956 --> 00:18:06,066
هذا ليس عدلاً أيها الناسك المنحرف

205
00:18:06,673 --> 00:18:09,044
في البلدة المجاورة
ليست بالبعيدة

206
00:18:11,916 --> 00:18:15,941
كلما كنت برفقته الناسك المنحرف
تنتهي الأمور على هذا النحو

207
00:18:22,445 --> 00:18:23,506
هذه هي البلدة

208
00:18:30,954 --> 00:18:31,939
من يريد حلوى؟

209
00:18:35,413 --> 00:18:37,260
عليّ أن أتفقد كل حانة

210
00:18:38,756 --> 00:18:39,831
لنشرب نخبنا

211
00:18:40,864 --> 00:18:43,920
هل هو جاد بشأن إشرافه على تدريبي؟

212
00:18:53,863 --> 00:18:55,278
انظري؟
ما رأيكِِ بهذا؟

213
00:18:58,614 --> 00:19:00,963
أرأيت؟
لا أخطئ الهدف أبداً

214
00:19:01,772 --> 00:19:04,453
هل أتى فتىً أشقر في مثل سني ذو ملامح بلهاء

215
00:19:04,870 --> 00:19:07,220
ورجل ضخم الجثة ذو شعر أبيض إلى هنا؟

216
00:19:07,757 --> 00:19:10,367
نزلنا للنساء فقط

217
00:19:15,128 --> 00:19:16,254
إنني أبحث عن شخص

218
00:19:16,567 --> 00:19:18,424
هل أتى فتى أشقر يبدو غبياً في مثل عمري

219
00:19:18,872 --> 00:19:19,929
ورجل ضخم الجثة ذو شعر أبيض إلى هنا

220
00:19:20,687 --> 00:19:22,036
كبار السن فقط  يبيتون اليوم هنا

221
00:19:28,220 --> 00:19:30,585
هذه الحلوى توخز في اللسان

222
00:19:37,440 --> 00:19:40,299
لما أنتم نائمون؟

223
00:19:41,613 --> 00:19:44,629
هل أتى فتى أشقر يبدو غبياً في مثل عمري

224
00:19:45,020 --> 00:19:47,149
ورجل ضخم الجثة ذو شعر أبيض إلى هنا

225
00:19:47,678 --> 00:19:48,825
شعر أبيض؟

226
00:19:49,186 --> 00:19:50,189
أهو هنا؟

227
00:19:52,004 --> 00:19:54,728
ربما رأيت شخصاُ بهذه المواصفات عندما غيرت نوبتي

228
00:19:56,361 --> 00:19:58,428
إنه شراب مرّ
هل تستطيعين تحمل مذاقه؟

229
00:19:59,060 --> 00:20:00,667
نخبنا

230
00:20:01,299 --> 00:20:04,357
فتى أشقر مع رجل عجوز أشيب

231
00:20:04,839 --> 00:20:06,190
هل هما هنا؟
في أية غرفة؟

232
00:20:07,142 --> 00:20:08,487
لنرى

233
00:20:09,057 --> 00:20:12,344
الطابق الثاني في نهاية الممر غرفة رقم واحد

234
00:20:27,193 --> 00:20:30,563
ماذا؟
هل تركته أخيراً وقرر العودة؟

235
00:20:32,060 --> 00:20:33,245
حسناً

236
00:20:36,141 --> 00:20:38,006
سأفتح الباب

237
00:20:39,887 --> 00:20:40,978
ناروتو

238
00:20:45,898 --> 00:20:47,077
ليسا هما

