1
00:01:32,092 --> 00:01:35,870
لن أرجع في كلامي

2
00:01:38,318 --> 00:01:41,765
هذا هو طريقي لكي أصبح نينجا

3
00:01:42,542 --> 00:01:45,734
إذا مٍت , ستموت أحلامك معك

4
00:01:46,247 --> 00:01:47,715
كفى, ابتعد من هنا

5
00:01:48,107 --> 00:01:49,099
اهرب

6
00:01:49,740 --> 00:01:55,433
كما وعدت في ذلك الرهان
سأفوز بتلك القلادة

7
00:02:03,492 --> 00:02:04,123
...حتى

8
00:02:05,145 --> 00:02:07,011
حتى أصبح هوكاغي

9
00:02:07,715 --> 00:02:09,651
لن أموت

10
00:02:14,691 --> 00:02:16,403
لن تفلت من الآن

11
00:02:16,922 --> 00:02:18,070
سأبدأ هجومي

12
00:02:28,743 --> 00:02:29,940
أيعقل أن...؟

13
00:02:32,067 --> 00:02:34,879
الهوكاغي الخامس
التضحية بالحياة من أجل القتال

14
00:02:36,724 --> 00:02:37,883
راسينغان

15
00:02:41,270 --> 00:02:42,190
....هذا

16
00:03:40,120 --> 00:03:43,105
يبدو أنّ (ناروتو) نجح في إتقانها

17
00:03:44,202 --> 00:03:48,834
ذلك الفتى الوحش, متى تعلّم هذا الهجوم؟

18
00:03:49,282 --> 00:03:50,610
غير معقول

19
00:03:51,659 --> 00:03:53,015
مستحيل أنه تمكن حقاً من إتقانها

20
00:03:59,751 --> 00:04:01,050
خلال أسبوع واحد

21
00:04:01,714 --> 00:04:03,013
هجوم الراسنغان

22
00:04:51,463 --> 00:04:52,277
...انت

23
00:04:52,733 --> 00:04:54,273
بعد الضرر من ذلك الهجوم

24
00:04:57,450 --> 00:05:02,707
قبل أن تصل  تلك كرة التشاكرا الهائلة إلى معدتي
(قد بدأت مسبقاً  أسلوب (شي

25
00:05:04,188 --> 00:05:10,626
سبب إعجاب (أروروتشيمارو)  بي ليس لأدائي
أو مهاراتي في استخدام أساليب النينجا

26
00:05:11,115 --> 00:05:14,674
لكن بسبب قدرتي في استعادة طاقتي

27
00:05:15,114 --> 00:05:19,772
وقدرتي في تبديل خلايا جسمي المتضررة بأخرى جديدة

28
00:05:21,101 --> 00:05:25,217
لكن بالرغم من ذلك لقد استهلكت الكثير من طاقة التشاكرا

29
00:05:26,809 --> 00:05:28,013
ذلك الهجوم

30
00:05:28,501 --> 00:05:31,028
بدا أن ذلك الهجوم هو ورقته الرابحة

31
00:05:46,525 --> 00:05:47,669
ماذا؟

32
00:05:55,477 --> 00:05:56,824
مستحيل

33
00:05:57,495 --> 00:05:59,903
رغم أنني تمكنت من تجديد خلايا جسمي

34
00:06:00,790 --> 00:06:02,542
ما زال هناك الكثير من الضرر

35
00:06:03,920 --> 00:06:07,269
لم يبق لي ما يكفي من التشاكرا

36
00:06:23,416 --> 00:06:24,714
ضربات قلبه ليست منتظمة

37
00:06:30,875 --> 00:06:32,651
تباً
نبضات قلبه غير طبيعية

38
00:06:33,458 --> 00:06:34,980
لكن كيف قام بذلك؟

39
00:06:36,348 --> 00:06:37,282
....عندها

40
00:06:40,034 --> 00:06:44,276
لا يمكن أن مزّق عضلات (ناروتو) من ذلك البعد

41
00:06:52,340 --> 00:06:54,501
علي أن أكون حذرة الآن

42
00:07:01,207 --> 00:07:05,916
(غاماكيتشي)
هل سنحصل حقاً على طعام؟

43
00:07:06,492 --> 00:07:08,275
يبدو أن ذلك الشخص ميت

44
00:07:08,672 --> 00:07:09,392
اخرس

45
00:07:09,681 --> 00:07:10,952
ألا تستطيع أن تبقى صامتاً؟

46
00:07:20,904 --> 00:07:23,838
لا يمكنه أن يصمد أكثر

47
00:07:26,343 --> 00:07:30,092
لقد اعتمد كثيراً على طاقة الوحش ذو التسعة أذيال

48
00:07:30,821 --> 00:07:33,515
لقد قمت بإطلاق قدر كبير من طاقة التشاكرا

49
00:07:34,011 --> 00:07:35,966
نحو قلبه

50
00:07:36,934 --> 00:07:38,291
بكلّ ما لدي من قوة

51
00:07:41,764 --> 00:07:45,682
لقد قضيت على أي احتمال للشفاء

52
00:07:47,026 --> 00:07:50,983
لا توجد طريقة يمكنه أن يشفى بها

53
00:07:51,018 --> 00:07:52,916
حتى من قبلك

54
00:07:53,316 --> 00:07:54,209
اخرس

55
00:07:55,728 --> 00:07:57,520
سأقتلك  حالما أنتهي 

56
00:08:03,985 --> 00:08:05,424
لقد توقف عن التنفس

57
00:08:20,378 --> 00:08:21,289
تباً

58
00:08:31,111 --> 00:08:35,649
المكان مظلم, مظلم للغاية

59
00:08:37,041 --> 00:08:39,666
لماذا الظلام يحلّ؟

60
00:08:39,701 --> 00:08:42,256
لماذا قوتي تتلاشى بفعل الظلام؟

61
00:08:43,145 --> 00:08:44,269
لماذا؟

62
00:08:47,581 --> 00:08:48,615
ما الأمر؟

63
00:08:55,215 --> 00:08:56,136
...لا تمت

64
00:08:57,074 --> 00:08:57,930
...لا تمت

65
00:08:59,059 --> 00:08:59,903
...لا تمت

66
00:09:00,879 --> 00:09:01,966
...لا تمت

67
00:09:02,919 --> 00:09:04,078
...لا تمت

68
00:09:13,129 --> 00:09:14,162
الرهان

69
00:09:22,537 --> 00:09:23,909
لقد فزت بالرهان

70
00:09:27,933 --> 00:09:29,047
مستحيل

71
00:09:40,341 --> 00:09:44,387
لأن حلمك هو أن تصبح هوكاغي؟

72
00:09:57,065 --> 00:09:57,939
لمرة واحدة

73
00:10:00,514 --> 00:10:01,554
لمرة واحدة

74
00:10:02,858 --> 00:10:04,970
فقط لمرة واحدة

75
00:10:08,674 --> 00:10:10,945
إنني أؤمن بمقدرتك

76
00:10:25,281 --> 00:10:28,102
ذلك الصبي ليس على ما يرام

77
00:10:28,789 --> 00:10:30,849
تسونادي) اختصاصية في الطب)

78
00:10:31,699 --> 00:10:35,127
لذلك لا داع للقلق عليه

79
00:10:35,750 --> 00:10:37,740
ليس هذا ما عنيته

80
00:10:39,720 --> 00:10:42,267
في الحقيقة انت تقاتلني  الآن

81
00:10:42,932 --> 00:10:45,179
ليس لديك الوقت لكي تلفت انتباهك لشيء آخر

82
00:10:46,091 --> 00:10:49,167
هل يعقل هذا ؟ من كان يعرف أن أمراً كهذا قد يحصل؟

83
00:10:50,135 --> 00:10:53,092
عندما يصل ذلك الفتى لمنطقة الخطر
سيسبب ذلك الكثير من المتاعب

84
00:10:53,955 --> 00:10:56,869
هذا يعني أن أفضل فرصة لقتله هي الآن

85
00:11:05,842 --> 00:11:07,170
تباً

86
00:11:17,560 --> 00:11:18,602
إنه بصدد قتله

87
00:12:02,774 --> 00:12:07,088
(لم تكن لديّ أية نية لقتلك يا (تسونادي

88
00:12:07,864 --> 00:12:14,695
بالرغم من ذلك , ترك ذلك الصبي حياً ستكون فكرة سيئة
سيسبب ذلك الكثير من المتاعب

89
00:12:15,182 --> 00:12:17,093
كنت آمل ألا تتدخلي

90
00:12:18,924 --> 00:12:19,874
سوف

91
00:12:22,466 --> 00:12:24,765
سوف أحميه حتماً

92
00:12:27,678 --> 00:12:32,847
إنكِ ترتجفين وأنت ملطخة بالدماء

93
00:12:33,503 --> 00:12:38,385
لماذا وأنت نينجا من رتبة السانين
 تحمي بحياتك نينجا من رتبة الغينين؟

94
00:12:51,185 --> 00:12:56,662
لكي أحمي  قرية كونوها

95
00:13:01,863 --> 00:13:03,996
لكي تحمي قرية كونوها؟

96
00:13:14,413 --> 00:13:15,341
لماذا؟

97
00:13:16,205 --> 00:13:17,594
أتريد معرفة السبب؟

98
00:13:18,400 --> 00:13:20,123
.......هذا الصبي 

99
00:13:21,004 --> 00:13:24,033
سيكون الهوكاغي في المستقبل

100
00:13:26,788 --> 00:13:29,105
اي نوعٍ من الترهات هذا؟

101
00:13:29,849 --> 00:13:33,143
لقب الهوكاغي ليس أكثر من هراء

102
00:13:34,008 --> 00:13:36,502
وحده الأحمق الذي يريد أن يصبح هوكاغي

103
00:13:38,278 --> 00:13:42,366
الحصول  على لقب الهوكاغي هراء
وحده الأحمق من يريدان يصبح هوكاغي

104
00:13:42,401 --> 00:13:50,049
حلمهما

105
00:13:51,322 --> 00:13:55,410
هو حلمكِ أنت أيضاً سيدة تسونادي

106
00:13:56,267 --> 00:13:57,925
هل نسيته؟

107
00:14:03,637 --> 00:14:08,767
الهوكاغي السابقون حموا القرية وحموا أهلها

108
00:14:09,390 --> 00:14:13,692
لكي تزدهر القرية , ولكي يحموها

109
00:14:14,156 --> 00:14:16,466
ضحوّا بأرواحهم لكي يحققوا ذلك

110
00:14:20,890 --> 00:14:24,401
إذا هزأت من الهوكاغي الرابع أمامي

111
00:14:25,200 --> 00:14:26,420
لا يهمني كونكِ امرأة

112
00:14:26,941 --> 00:14:29,019
سأضربك بكلّ ما لديّ 

113
00:14:39,235 --> 00:14:41,183
من الآن فصاعداً, أنا أيضاً

114
00:14:42,759 --> 00:14:44,400
سأخاطر بحياتي

115
00:14:47,665 --> 00:14:51,618
إذا أردت أن تضحي بحياتك من أجل ذلك الصبي

116
00:14:52,434 --> 00:14:54,694
هيا موتي

117
00:15:15,732 --> 00:15:18,047
ناروتو) هو من تبقّى)

118
00:15:19,207 --> 00:15:20,199
سيدة تسونادي

119
00:15:23,872 --> 00:15:25,543
علي أن أسرع

120
00:15:37,138 --> 00:15:40,084
كيف يمكنها أن تتحرك بجرح بليغ كهذا؟

121
00:15:49,699 --> 00:15:52,277
ما زلت تريدين حماية هذا الصبي؟

122
00:15:56,549 --> 00:15:57,636
قلت لك مسبقاً

123
00:15:58,268 --> 00:16:00,083
من الآن فصاعداً

124
00:16:02,115 --> 00:16:03,949
سأخاطر بحياتي

125
00:16:05,861 --> 00:16:07,437
أيتها الحقيرة
موتي

126
00:16:21,445 --> 00:16:26,029
حتى لو تمكنت من الحراك
لن يتوقف جسدك عن الارتجاف

127
00:16:26,981 --> 00:16:30,739
بجروحٍ بليغة كهذه, أنت تقضين على حياتك

128
00:16:31,874 --> 00:16:37,578
لماذا تريدين حماية ذلك الصبي مضحية بحياتك؟

129
00:16:38,515 --> 00:16:42,248
لماذا تريدين القتال من أجل القرية؟

130
00:16:53,671 --> 00:16:54,368
مستحيل

131
00:16:55,407 --> 00:16:56,557
لقد توقفت عن الارتجاف!؟؟

132
00:16:57,436 --> 00:16:58,460
كيف هذا؟؟

133
00:17:00,765 --> 00:17:02,853
السبب هو

134
00:17:07,964 --> 00:17:11,289
لأنني أنا الهوكاغي الخامس

135
00:17:13,169 --> 00:17:14,130
هذا الختم هو

136
00:17:16,146 --> 00:17:18,505
لقد تخثر دم السيدة تسونادي

137
00:17:19,008 --> 00:17:20,298
لكن هذا

138
00:17:23,873 --> 00:17:26,248
ماالذي تنوين فعله الآن؟

139
00:17:27,057 --> 00:17:30,086
لقد آذيتك مسبقاً

140
00:17:30,543 --> 00:17:33,291
في هذه الحالة, لن يمكنك عندها القتال

141
00:17:38,484 --> 00:17:39,859
مهلاً أرجوكِ

142
00:17:40,243 --> 00:17:42,536
سأعالج جراحك

143
00:17:42,921 --> 00:17:44,964
أرجوك لا تفتحي هذه الأختام

144
00:17:48,348 --> 00:17:53,126
منبع البعث

145
00:18:09,875 --> 00:18:11,923
ما هذا الأسلوب؟

146
00:18:16,875 --> 00:18:21,441
يبدو أنني لست الوحيد الذي كان يقوم
بتطوير أساليب النينجا

147
00:18:22,217 --> 00:18:25,545
ما هو هذا الأسلوب بالضبط؟

148
00:18:25,546 --> 00:18:26,523
ماذا؟

149
00:18:26,524 --> 00:18:31,596
أمضيت وقتاً طويلاً للحفاظ على طاقة التشاكرا

150
00:18:32,996 --> 00:18:36,781
لقد أخذت ذلك القدر الكبير من طاقة التشاكرا
وختمتها

151
00:18:37,279 --> 00:18:40,232
واستخدمها الآن لتسريع عملية التئام الجروح

152
00:18:40,233 --> 00:18:43,273
ليست سريعة فقط
بل قادرة على علاج كلّ عضو بجسمي

153
00:18:43,967 --> 00:18:47,562
ولا تعالجها فقط بل تجددها أيضاً

154
00:18:48,569 --> 00:18:55,746
أنه الأسلوب المطلق
وهذا يعني أنني لن أموت أثناء المعركة

155
00:18:58,306 --> 00:19:02,154
لكن هناك حدّ لمدى  استخدام  أسلوب التجديد هذا

156
00:19:03,009 --> 00:19:07,852
لتسريع عملية التئام الجروح يعني تقصير فترة الحياة

157
00:19:10,870 --> 00:19:12,295
سيدة تسونادي

158
00:19:13,567 --> 00:19:15,611
....سوف تلجأ إلى

159
00:19:16,003 --> 00:19:17,270
(سيدي (اوروتشيمارو

160
00:19:19,031 --> 00:19:20,821
هيّا ....هياّ

161
00:19:22,916 --> 00:19:25,126
فكّ الختم

162
00:19:25,694 --> 00:19:27,096
(هذا من أجل (ساروتوبي

163
00:19:29,946 --> 00:19:31,303
أسلوب الاستدعاء

164
00:21:19,502 --> 00:21:21,142
المعركة الثلاثية

165
00:21:23,824 --> 00:21:24,921
أبي

166
00:21:35,002 --> 00:21:35,986
هذا سيء

167
00:21:36,514 --> 00:21:39,040
(لنغادر من هنا يا (غاماتاتسو

168
00:21:40,000 --> 00:21:41,302
لماذا؟ لماذا؟

169
00:21:41,799 --> 00:21:43,230
هذا لا يهم
لنغادر الآن

170
00:21:54,086 --> 00:21:56,072
ما هذا يا (اوروتشيمارو)؟

171
00:21:56,711 --> 00:22:01,365
أو تخطط للمّ الشمل؟

172
00:22:07,198 --> 00:22:10,550
أتريد أن تبدأ معركة ما يا (جيرايا)؟

173
00:22:11,086 --> 00:22:16,224
غبيّ, لقد مرّ زمنٌ طويل منذ أن استدعيتك آخر مرة
عمّا تتحدث إذاً؟

174
00:22:17,121 --> 00:22:20,791
لذا صحيح
أعتقد أنه حان الوقت لكي حسم النتيجة

175
00:22:22,072 --> 00:22:25,769
(أوريتشيمارو)
اليوم ستلقى هزيمتك

176
00:22:28,590 --> 00:22:34,477
(أوريتشيمارو)
لماذا استدعيتني في هذا المكان؟

177
00:22:40,710 --> 00:22:42,648
ألم تسمعني أيها الوغد؟

178
00:22:43,249 --> 00:22:45,341
(لا تقل هذا أرجوك سيدي(ماندو

179
00:22:46,042 --> 00:22:47,770
سنعوّض لك هذا في المرة القادمة

180
00:22:48,065 --> 00:22:50,037
منذ متى وأنا أتحدث إليك؟

181
00:22:50,621 --> 00:22:54,486
لا تكلمني وكأنك تعرفني أيها الوقح

182
00:22:58,791 --> 00:23:04,732
(اوروتشيمارو)
عليك أن تجلب لي مائة شخص للتضحية بهم

183
00:23:08,024 --> 00:23:14,993
حتى كوني خادمٍ  له, لو علم (ماندو) أن (اوروتشيمارو) عاجز
عن استخدام أساليبه , قد يتخلّى عنه

184
00:23:16,157 --> 00:23:18,030
لا يمكننا أن نقول له بأن لا خيار آخر لدينا

185
00:23:18,486 --> 00:23:21,613
استدعاء (ماندو) في هذا الوضع خطرٌ للغاية

186
00:23:22,677 --> 00:23:26,496
(كايتسو)
(خذي (ناروتو) إلى (شيزوني

187
00:23:27,008 --> 00:23:28,549
حاضر

188
00:23:39,751 --> 00:23:41,327
حسناً
دوري أنا

189
00:23:45,063 --> 00:23:47,623
(شيزوني)
أرجو أن تعتني بالصبيّ

190
00:23:49,417 --> 00:23:50,176
(ناروتو)

191
00:23:50,177 --> 00:23:55,123
سيتحوّل المكان إلى معركة ضارية

192
00:23:55,723 --> 00:23:59,797
لنبتعد قدر ما نستطيع

193
00:24:02,637 --> 00:24:04,600
(هذه رغبة السيدة (تسونادي

194
00:24:05,938 --> 00:24:07,561
(سيدة (تسونادي

195
00:24:23,186 --> 00:24:28,279
أيها الوغد
سأجعل منك ضفدعاً مقدداً

196
00:24:28,823 --> 00:24:33,788
وأنا كنت أفكر في الحصول على محفظة نقود
من جلد الثعبان

197
00:24:37,524 --> 00:24:44,192
(اوروتشيمارو)
أنت رجلٌ شرير , ولا يمكن لأحد مساعدتك

198
00:24:44,688 --> 00:24:45,912
لا يمكن لأحد مساعدتك؟

199
00:24:48,097 --> 00:24:49,513
مزحة سخيفة

200
00:24:50,057 --> 00:24:52,495
منذ الآن فصاعداً
لا وجود لنينجا السانين

201
00:24:52,530 --> 00:25:12,007
الهجوم السمّي

202
00:25:21,159 --> 00:25:23,127
سأهتمّ بأمرك أولاً

203
00:25:42,150 --> 00:25:42,964
(هاتشي)

204
00:25:43,629 --> 00:25:44,979
سيدة تسونادي

205
00:26:03,670 --> 00:26:04,498
ها هو آتٍ

206
00:26:04,847 --> 00:26:05,819
أعرف ذلك

207
00:26:17,027 --> 00:26:18,675
(تسونادي)
تراجعي

208
00:26:19,427 --> 00:26:21,459
مار أيك ببعض الزيت

209
00:26:21,841 --> 00:26:23,071
مفهوم

210
00:26:27,391 --> 00:26:30,411
عنصر النار
نفخة النار

211
00:26:50,220 --> 00:26:51,184
كيف كان ذلك؟

212
00:26:51,662 --> 00:26:52,665
هل نجحنا؟

213
00:26:57,685 --> 00:26:58,966
....لا. هذا

214
00:27:05,053 --> 00:27:06,176
مجرّد جلد

215
00:27:06,949 --> 00:27:08,241
لقد طرح جلده

216
00:27:13,786 --> 00:27:14,355
انتبه

217
00:27:14,765 --> 00:27:15,631
إنه تحت الأرض

218
00:27:16,054 --> 00:27:16,934
ماذا؟

219
00:27:30,399 --> 00:27:30,966
أغلق فمك

220
00:27:33,781 --> 00:27:37,268
كما ظننت
مواجهة اثنان من السانين سيكون صعباً

221
00:27:40,912 --> 00:27:41,623
(تسونادي)

222
00:27:43,831 --> 00:27:46,689
سأخنقك حتى تلفظين أنفاسكِ الأخيرة

223
00:27:49,073 --> 00:27:50,858
طاقتي التشاكرا

224
00:27:51,426 --> 00:27:52,693
في هذه الحالة

225
00:27:53,245 --> 00:27:55,943
رغم أنك قلت أنكِ لا تموتين في أرض المعركة

226
00:27:56,582 --> 00:28:00,472
إذا خنقتكِ, ستموتين في النهاية
أليس كذلك يا( تسونادي)؟

227
00:28:02,864 --> 00:28:06,590
كم من الوقت سأتحمّل؟

228
00:28:08,823 --> 00:28:10,122
عليّ أن أقامر

229
00:28:15,498 --> 00:28:19,172
سأنهي هذا

230
00:28:22,869 --> 00:28:23,711
مستحيل

231
00:28:33,278 --> 00:28:34,398
أيها الوغد

232
00:28:34,433 --> 00:28:42,970
ليس بعد, ليس بعد

233
00:28:43,005 --> 00:29:00,729
خذ هذه

234
00:29:06,395 --> 00:29:07,091
تباً

235
00:29:13,939 --> 00:29:16,867
(سيدة (تسونادي
..لا يمكن أن يكون

236
00:29:17,396 --> 00:29:19,286
يبدو أن طاقتها قد وصلت لحدها

237
00:29:19,717 --> 00:29:20,715
مستحيل

238
00:29:29,697 --> 00:29:32,898
يجب أن أنهي ما بيننا

239
00:29:40,461 --> 00:29:44,779
أهذا كل ما تقدرين عليه

240
00:29:46,312 --> 00:29:47,215
اصمت

241
00:29:52,055 --> 00:29:53,595
عليّ ألا أتوقف

242
00:29:54,074 --> 00:29:55,475
أستمرّي بضربه

243
00:30:02,555 --> 00:30:03,969
....هذه هي

244
00:30:04,336 --> 00:30:06,727
المعركة التي أضحي فيها بحياتي

245
00:30:11,062 --> 00:30:12,423
سيدي اوروتشيمارو

246
00:30:14,790 --> 00:30:17,327
لن تفلت منّي

247
00:30:17,328 --> 00:30:18,934
ابق حتى ينتهي القتال

248
00:30:41,868 --> 00:30:44,678
عليّ أن أستمرّ في قتاله

249
00:30:46,013 --> 00:30:48,789
ما هذا الشعور الغريب الذي يخالجني؟

250
00:31:25,345 --> 00:31:27,090
ستكون هذه هي النهاية

251
00:31:38,130 --> 00:31:40,586
لقد استطاع تحمّل كل تلك الهجمات
من تلك القوة الجبارة دفعة واحدة

252
00:31:41,980 --> 00:31:43,603
لقد انتهت المعركة

253
00:31:44,043 --> 00:31:45,184
أجل

254
00:31:49,633 --> 00:31:51,032
(سيدي (اوروتشيمارو

255
00:32:02,967 --> 00:32:05,022
يا لها من حماقة هذه التي ارتكبتها

256
00:32:05,686 --> 00:32:11,641
لكم أرغب في التهامكما أنتما الاثنين
لولا هذا السيف المغروز في رأسي

257
00:32:12,577 --> 00:32:16,023
في المرة القادمة التي نتقابل فيها
استعدوا لمواجهة العواقب

258
00:32:48,746 --> 00:32:54,948
(تسونادي)
بالرغم من أنكِ لم تعالجينني, فلديّ خيارٌ آخر

259
00:33:02,493 --> 00:33:06,007
هنالك طريقة أخرى لعلاج ذراعيّ

260
00:33:13,902 --> 00:33:18,202
سأدمّر قرية كونوها حتماً

261
00:33:20,511 --> 00:33:23,627
سيسرّني إذا تمكنا من أن نتقابل من جديد عندها

262
00:33:24,147 --> 00:33:25,395
صديقاي العزيزان

263
00:33:27,860 --> 00:33:30,640
(تسونادي)
(جيرايا)

264
00:33:32,767 --> 00:33:34,059
...هذا الوجه

265
00:33:36,012 --> 00:33:39,547
إنه يقتل الناس ويستخدم أجسامهم

266
00:33:40,666 --> 00:33:46,064
لهذا السبب لا يبدو كما كان عليه في السابق

267
00:33:50,185 --> 00:33:52,143
أنا خالد

268
00:33:52,599 --> 00:33:56,244
هذا هو الخلود بعينه

269
00:33:58,851 --> 00:34:00,151
أراكم في المرة القادمة

270
00:34:03,758 --> 00:34:06,588
مهلاً

271
00:34:09,206 --> 00:34:11,855
ضلعي وساقي مكسوران

272
00:34:18,966 --> 00:34:20,757
بدأ الأسلوب يزول تأثيره

273
00:34:24,493 --> 00:34:28,593
....جسدي بدأ

274
00:34:53,702 --> 00:34:58,032
(تسونادي)
لطالما كنت تخسرين الرهانات

275
00:35:00,840 --> 00:35:03,550
أن أصبح هوكاغي هو حلمي

276
00:35:04,454 --> 00:35:05,764
سأمهلك أسبوعاً

277
00:35:06,282 --> 00:35:08,921
إذا تمكنت من إتقان الهجوم في غضون أسبوع

278
00:35:09,319 --> 00:35:13,638
سأعترف بمقدرتك على أن تكون هوكاغي
وسأعطيك هذه القلادة

279
00:35:14,191 --> 00:35:19,456
ليست هذه  بمشكلة
سأتقنها في ثلاثة أيام

280
00:35:21,265 --> 00:35:23,139
الرجل عند  وعده

281
00:35:26,059 --> 00:35:29,789
أنا حفيد الهوكاغي الأول

282
00:35:31,022 --> 00:35:33,990
الرجل عند وعده

283
00:35:35,214 --> 00:35:39,077
سأصبح مثل جدي يوماً ما وسأحصل على هذا اللقب

284
00:35:40,909 --> 00:35:44,535
حلمي هو أن أصبح هوكاغي

285
00:35:49,095 --> 00:35:52,266
أحب قريتي وأهل القرية

286
00:35:52,883 --> 00:35:54,850
لهذا السبب سأحميهم

287
00:35:58,427 --> 00:36:00,713
لكب احمي الجميع

288
00:36:02,096 --> 00:36:04,502
لهذا حلمي هو أن أصبح هوكاغي

289
00:36:08,645 --> 00:36:11,962
أريدك أن تقبل بهذه

290
00:36:19,420 --> 00:36:21,177
يبدو أن قدرتي على الشفاء

291
00:36:21,673 --> 00:36:22,837
سيدة تسونادي

292
00:36:28,829 --> 00:36:30,685
...إنك

293
00:36:31,253 --> 00:36:31,743
ليس مهماً

294
00:36:31,744 --> 00:36:37,168
إذا استرحت قليلاً
سأرجع لصورتي الشابة

295
00:36:37,551 --> 00:36:41,679
مجرّد أن نعود للقرية ويستردّ( ناروتو) وعيه
سنعود أدراجنا إلى كونوها

296
00:36:42,374 --> 00:36:43,417
(تسونادي)

297
00:36:44,801 --> 00:36:46,646
لم أعد (تسونادي) التي تعرفها

298
00:36:47,085 --> 00:36:48,625
يمكنك أن تدعوني

299
00:36:49,489 --> 00:36:51,855
الهوكاغي الخامس؟!؟

300
00:36:55,148 --> 00:36:59,097
من الآن فصاعداً ستصبح (تسونادي) هوكاغي؟

301
00:36:59,896 --> 00:37:03,224
ما الأمر؟
(لا تبدو سعيداً يا( ناروتو

302
00:37:03,770 --> 00:37:08,562
لكن بالمقارنة مع الهوكاغي الثالث
تبدو

303
00:37:09,897 --> 00:37:15,799
خشنة بعض الشيء , وشابة
وتخسر في القمار

304
00:37:16,975 --> 00:37:21,519
أتسأئل ما إذا كانت الشخص المناسب لهذا اللقب

305
00:37:23,296 --> 00:37:25,914
(سيدة (تسونادي
أتريدين أن تطلبي شيئاً؟

306
00:37:26,453 --> 00:37:30,400
هذا صحيح, هذه الجدة في الخمسين تواصل
في تغيير شكلها لكي تبدو أصغر سناً

307
00:37:31,505 --> 00:37:35,739
أحقاً أنه  لا بأس في أن يكون الهوكاغي
كذبة كبيرة أمام الجميع؟

308
00:37:37,275 --> 00:37:38,645
أخرج أيها الصبي الوقح

309
00:37:46,732 --> 00:37:49,879
حسناً
كما في المرة السابقة تماماً

310
00:38:04,224 --> 00:38:07,628
كما تعلم سأصبح الهوكاغي الخامس

311
00:38:08,269 --> 00:38:11,778
لا استطيع أن اسمح لنفسي
أن أبالغ في ردة فعلي مع صبي

312
00:38:13,946 --> 00:38:16,183
هذا الإصبع أكثر من كاف

313
00:38:16,631 --> 00:38:18,665
فقط لأنني صبي لا يعني أن تسخري مني

314
00:38:19,267 --> 00:38:22,920
تعلمين أنني سأصبح هوكاغي

315
00:38:43,616 --> 00:38:44,783
ها أنا قادم

316
00:38:54,939 --> 00:38:57,188
لا ليس ثانيةً

317
00:39:20,526 --> 00:39:22,382
كن رجلاً صالحاً

318
00:39:24,622 --> 00:39:27,477
وكن أيضاً هوكاغي عظيم

319
00:39:33,150 --> 00:39:34,340
أجل

320
00:39:47,834 --> 00:39:50,967
حسناً
لنعد إلى الديار, لقرية كونوها

321
00:39:51,989 --> 00:39:54,224
لكنني لم آكل شيئاً

322
00:39:56,551 --> 00:39:58,424
كفّ عن الضحك

323
00:40:19,314 --> 00:40:21,450
(ناواكي)
(دان)

324
00:40:26,810 --> 00:40:30,417
لحسن الحظ , ثمة صبي يحمل نفس الحلم
الذي حملتماه  ذات يوم

325
00:40:32,921 --> 00:40:34,610
إنه هنا

