1
00:00:13,600 --> 00:00:13,600
المجموعة العربية لملفات ترجمة الأنمي
http://www.gameroom.com/agas

2
00:00:13,600 --> 00:00:13,600
قاتل في ضوء القمر

3
00:00:09,200 --> 00:00:13,700
هذا الرجل

4
00:00:16,263 --> 00:00:17,284
ساسكي

5
00:00:19,479 --> 00:00:21,586
نحن كنّا متأخرين نوعا ما

6
00:00:25,541 --> 00:00:26,631
هم

7
00:00:35,369 --> 00:00:37,864
سا. . ساسكي

8
00:00:42,017 --> 00:00:43,285
أنتما

9
00:00:43,848 --> 00:00:45,613
هذا

10
00:00:45,628 --> 00:00:47,565
لا بدّ أنه قاتل خارج سيطرته

11
00:00:49,163 --> 00:00:50,518
مثل ذلك الوقت

12
00:00:53,729 --> 00:00:54,904
ساسكي

13
00:00:55,368 --> 00:00:58,850
لكن معلم كاكشي قال العلامة إعتنى بها

14
00:00:59,050 --> 00:01:00,099
من هو

15
00:01:00,480 --> 00:01:01,578
ساكورا؟

16
00:01:02,241 --> 00:01:03,300
ساكورا

17
00:01:04,060 --> 00:01:05,449
ما الذي تريد؟

18
00:01:06,310 --> 00:01:09,082
من. . من هذا بحقّ الجحيم؟

19
00:01:09,956 --> 00:01:12,050
بالرغم من أن شكله قد تحول

20
00:01:13,663 --> 00:01:16,017
هو المسمّى قارا

21
00:01:17,772 --> 00:01:21,803
سلبت حياة الإمرأة التي ولدتني عندم ولدت

22
00:01:22,237 --> 00:01:24,600
لأكون نينجا عظيم

23
00:01:24,600 --> 00:01:29,600
أبي إستعمل تقنية نينجا ليغطيني بمجسّم من الرمل

24
00:01:30,000 --> 00:01:31,900
أنا وحش منذو الولادة

25
00:01:34,481 --> 00:01:37,362
هل ذلك الشخص أمامي. . هو نفسه؟

26
00:01:37,993 --> 00:01:40,448
هل. . هاجم ساسكي؟

27
00:01:40,576 --> 00:01:41,775
هّيّ،بنت

28
00:01:42,481 --> 00:01:45,813
أنا لست من نوع المقاتل،لذلك لا تلوميني لعدم مقاتلتي

29
00:01:45,913 --> 00:01:47,837
يمكني أن أخبرك وذلك من شكلك

30
00:01:49,952 --> 00:01:52,102
على أية حال، نحن يجب أن نضيعهم بطريقة ما

31
00:01:52,102 --> 00:01:55,530
وأخذ ساسكي إلى معلم كاكاشي بأسرع ما يمكن

32
00:01:58,868 --> 00:02:00,018
أنت

33
00:02:02,734 --> 00:02:03,689
ساسكي

34
00:02:04,428 --> 00:02:06,993
حسناً، نهايتك في طلقتين

35
00:02:08,111 --> 00:02:09,237
يبدو

36
00:02:10,291 --> 00:02:12,564
لن يكون هناك واحدة ثالث

37
00:02:13,264 --> 00:02:15,551
أبداً لا تنسي ذلك

38
00:02:16,576 --> 00:02:21,234
عندما تحاول إجاهد إعادة التقنية ليس فقط ستفشل التقنية

39
00:02:21,470 --> 00:02:23,591
لكنّك تفقد كلّ شاكرا باقية أيضاً

40
00:02:23,817 --> 00:02:26,586
في أسوأ الأحوال ستموت

41
00:02:32,828 --> 00:02:34,880
حتى إذا بقيت على قيد الحياة

42
00:02:35,387 --> 00:02:38,053
لن يكون لك تأثير إيجابي

43
00:02:39,740 --> 00:02:41,306
خصوصاً لأن لديك

44
00:02:42,454 --> 00:02:43,835
ختم لعنة؟

45
00:02:49,420 --> 00:02:53,463
إذن أستسلم للكراهية وأعتمد على قوّة ختم اللعنة

46
00:02:54,031 --> 00:02:56,421
ذلك سيكون هو لنمو قوّتك

47
00:02:57,466 --> 00:03:00,686
في تلك الحالة، أنت لا يمكنك أبدا هزيمة إتاتشي

48
00:03:02,897 --> 00:03:05,636
يجب أن أسيطر على هذا، و الرجوع لطبيعتي

49
00:03:07,884 --> 00:03:08,926
ساسكي

50
00:03:09,853 --> 00:03:10,940
أنظر

51
00:03:11,012 --> 00:03:12,266
أنت

52
00:03:13,181 --> 00:03:15,872
أنت الشخص الذي أخفق في قتلي تلك المرة

53
00:03:17,327 --> 00:03:21,537
أقاتل من أجل نفسي فقط  و أحب نفسي فقط

54
00:03:21,972 --> 00:03:24,969
مثلما تعيش البشرية للقتل

55
00:03:25,373 --> 00:03:27,955
وجودي لن ينتهي

56
00:03:31,081 --> 00:03:33,262
أنتم إهربوا بعيداً

57
00:03:46,614 --> 00:03:48,643
مت! أوتشيها ساسكي

58
00:03:53,105 --> 00:03:54,346
ساكورا

59
00:04:05,600 --> 00:04:07,600
إبتعدي عن طريقي

60
00:04:23,847 --> 00:04:24,873
ساكورا

61
00:04:28,616 --> 00:04:31,513
هي صمدت ضدّ قارا حتى في وضعيته الحالية

62
00:04:32,060 --> 00:04:33,170
اللعنه

63
00:04:33,170 --> 00:04:34,236
اللعنة

64
00:04:34,539 --> 00:04:37,181
ماذا علينا أن نعمل ؟

65
00:04:40,917 --> 00:04:42,646
لا أريد مقاتلة هذا الرجل

66
00:04:43,772 --> 00:04:45,784
تعال، دعني أحسّ

67
00:04:55,487 --> 00:04:56,592
لماذا؟

68
00:05:04,235 --> 00:05:06,772
قارا ، رجاءً هدّء من روعك

69
00:05:22,556 --> 00:05:24,234
لا ينفع

70
00:05:24,910 --> 00:05:26,828
الرمل يقف في طريق

71
00:05:28,186 --> 00:05:29,106
قارا

72
00:05:30,575 --> 00:05:31,944
ياشامارو

73
00:05:32,746 --> 00:05:40,103
كعضو في فريق طبي بقيادة كازيكاج واجبي أن أحميك من أيّ أذى

74
00:05:40,626 --> 00:05:44,405
رجاءً لا تحاول أن تعمل شيء كهذا

75
00:05:46,106 --> 00:05:49,369
بالرغم من أن الرمل سيحميك على أية حال

76
00:05:52,568 --> 00:05:55,315
ياشامارو، أنا آسف

77
00:05:56,302 --> 00:05:58,494
أوه هذا

78
00:05:58,623 --> 00:06:00,142
لاتقلق بشأنه

79
00:06:02,600 --> 00:06:03,911
هل الجرح

80
00:06:05,140 --> 00:06:06,262
مألم؟

81
00:06:08,453 --> 00:06:09,930
حسنا، قليلا

82
00:06:10,172 --> 00:06:11,901
لكنّه لا شيء جدّي

83
00:06:20,666 --> 00:06:22,008
يا، ياشامارو

84
00:06:22,008 --> 00:06:22,839
نعم؟

85
00:06:24,016 --> 00:06:26,021
ما الألم؟

86
00:06:29,161 --> 00:06:33,069
لم أجرح من قبل

87
00:06:33,227 --> 00:06:35,465
أتسائل هو مثل ماذا؟

88
00:06:38,770 --> 00:06:40,665
كيف يجب أن أصفه؟

89
00:06:41,748 --> 00:06:44,871
مأساوي. . أو مخيف

90
00:06:45,625 --> 00:06:48,914
مثل عندما تضرب أو تجرح

91
00:06:48,914 --> 00:06:54,708
جسمك لا يتحمل حالة التي تشعر بأنّك غير قادر على البقاء في نفسك العادي

92
00:06:55,891 --> 00:07:00,782
أنا لا أستطيع توضيحه جيدا لكن
أعتقد يمكنني أن أقول بأنّه غير سار

93
00:07:13,155 --> 00:07:14,313
ياشامارو

94
00:07:14,473 --> 00:07:15,354
نعم؟

95
00:07:16,715 --> 00:07:17,532
إذن

96
00:07:18,042 --> 00:07:20,014
ياشامارو

97
00:07:21,406 --> 00:07:22,545
هل تكرهني؟

98
00:07:33,875 --> 00:07:38,614
الناس يألمون بعضهم و يتألمون أثناء حياتهم

99
00:07:38,896 --> 00:07:43,004
لكن ليس من السّهل كراهية شخص  من مثل هذا التجربة

100
00:07:45,668 --> 00:07:47,792
شكرا ، ياشامارو

101
00:07:48,440 --> 00:07:51,708
أعتقد أفهم ما هو ألم

102
00:07:52,011 --> 00:07:53,071
حقا؟

103
00:07:55,505 --> 00:07:58,526
هل ذلك يعني أني مصاب

104
00:07:58,808 --> 00:08:00,509
مثل الآخرون؟

105
00:08:01,575 --> 00:08:04,085
ثمّ أنني دائما. . أشعر بألم

106
00:08:04,685 --> 00:08:06,518
بالرغم من أنّه لا ينزف

107
00:08:06,939 --> 00:08:09,397
يآذي هذا الجزء كثيرا

108
00:08:31,864 --> 00:08:36,666
تنزف الأجسام على الإصابات الطبيعية و قد يبدون متألمين جدا

109
00:08:37,218 --> 00:08:40,693
لكن في النهاية الألم سيزيل بمرور الوقت

110
00:08:40,785 --> 00:08:43,681
ويمكن أن يشفى أسرع بالطب

111
00:08:44,789 --> 00:08:47,992
ما هو أكثر شدة جرح العواطف

112
00:08:47,992 --> 00:08:50,610
هي الأصعب بشفاء

113
00:08:51,389 --> 00:08:52,859
جرح العواطف؟

114
00:08:53,167 --> 00:08:56,514
الجرح الطبيعية والعاطفية مختلفة نوعاً ما

115
00:08:57,348 --> 00:09:02,860
على خلاف الجرح الطبيعية، ليس هناك
مرهم متوفر للجرح العواطف. . وألم قد لا تذهب

116
00:09:10,221 --> 00:09:14,042
هناك شيء واحد يمكن أن يوقّف وجع القلب.

117
00:09:15,905 --> 00:09:20,949
على أية حال، غير مناسب كهو قد يبدو هذا
العلاج يمكن أن يعطي من قبل الناس ما عدا نفسك

118
00:09:20,949 --> 00:09:23,478
ما؟ ما هو؟

119
00:09:24,331 --> 00:09:26,570
الشيء الوحيد لإيقاف وجع القلب

120
00:09:31,220 --> 00:09:32,731
الحبّ

121
00:09:33,101 --> 00:09:34,517
الحبّ؟

122
00:09:34,878 --> 00:09:35,682
نعم

123
00:09:35,843 --> 00:09:38,004
ك. . كيف أستلم ذلك؟

124
00:09:38,099 --> 00:09:40,589
ماذا يجب أن أفعل لأستلمه؟

125
00:09:40,976 --> 00:09:44,656
قارا ، أنت تستلمه

126
00:09:49,609 --> 00:09:54,113
الحبّ. . العناية والولاء تتعاطف مع شخص عزيز من حولك

127
00:09:54,530 --> 00:09:59,555
مثل الإهتمام و حمايت ذلك الشخص، مثل إختي

128
00:09:59,657 --> 00:10:03,768
أعتقد بأنّها أحبّتك كثيرا

129
00:10:04,525 --> 00:10:09,435
إنّ الرمل شيكاكو هو روح حيّة تخصّصت في الهجمات

130
00:10:09,835 --> 00:10:15,286
أعتقد أن وصيت إمك في داخل الرمل

131
00:10:15,904 --> 00:10:20,631
إرادة أمّك بقيت في الرمل لحمايتك

132
00:10:22,189 --> 00:10:23,142
الأخت

133
00:10:23,868 --> 00:10:25,186
حتى بعد الموت

134
00:10:25,485 --> 00:10:27,998
أردت لكي تكون هناك قارا

135
00:10:31,134 --> 00:10:32,219
ياشامارو

136
00:10:33,066 --> 00:10:34,069
نعم

137
00:10:35,044 --> 00:10:36,835
شكرا لك

138
00:10:37,407 --> 00:10:39,953
للإيقافي

139
00:10:40,022 --> 00:10:41,329
أنت مرحبا

140
00:10:42,499 --> 00:10:46,944
قارا  أنت شخص قريب و عزيز عليَ

141
00:11:09,925 --> 00:11:12,055
هل يمكنك أن

142
00:11:12,480 --> 00:11:13,986
تشعر بألمي؟

143
00:11:23,294 --> 00:11:25,177
طعمه مثل المعدن

144
00:12:46,526 --> 00:12:48,714
الركلة النهائية

145
00:13:04,419 --> 00:13:08,411
إعصار كونوها

146
00:13:09,534 --> 00:13:12,094
كاكاشي. . كم عدد الذين هزمتهم؟

147
00:13:12,094 --> 00:13:13,820
إثنان وعشرون

148
00:13:14,358 --> 00:13:17,016
يبدو إنني ربحت مجدداً

149
00:13:19,004 --> 00:13:21,506
ذلك كان الـ 23

150
00:13:21,506 --> 00:13:23,659
نعم، نعم. . ذلك عظيم

151
00:13:24,151 --> 00:13:26,603
موقفك ورك

152
00:13:26,603 --> 00:13:28,746
ذلك يجعلك منافس جدير لي

153
00:13:29,603 --> 00:13:30,266
دعنا نذهب

154
00:13:30,341 --> 00:13:31,188
حسناً

155
00:13:47,638 --> 00:13:49,021
هّيّ، ياشامارو

156
00:13:49,412 --> 00:13:51,400
عندي سؤال

157
00:13:51,755 --> 00:13:52,898
ما هو؟

158
00:13:54,058 --> 00:13:56,031
أريد بعض المراهم

159
00:14:05,766 --> 00:14:07,355
أنا آسف على ما حدث

160
00:14:07,460 --> 00:14:08,756
لا بدّ أنكِ قّد تأذيتي

161
00:14:09,453 --> 00:14:12,650
رجاء، إستعملي هذا المرهم. .

162
00:14:12,650 --> 00:14:15,141
إذهب ، أنت وحش

163
00:14:47,337 --> 00:14:49,366
إنظر، طفل غبي

164
00:14:49,694 --> 00:14:51,826
أنت. . أنت

165
00:14:54,153 --> 00:14:54,869
مجدداً

166
00:14:54,869 --> 00:14:56,500
إذهب ، وحش

167
00:14:56,924 --> 00:14:57,925
تلك العيون ثانية

168
00:14:57,976 --> 00:14:59,735
أنت. . أنت

169
00:15:00,099 --> 00:15:01,464
لماذا

170
00:15:01,530 --> 00:15:02,610
لماذا! ؟

171
00:15:11,858 --> 00:15:12,719
ما الذي حدث ؟

172
00:15:12,736 --> 00:15:14,283
هو. . هو قارا

173
00:15:14,955 --> 00:15:16,608
هذا الرجل ميت

174
00:15:32,415 --> 00:15:33,928
أبي

175
00:15:47,162 --> 00:15:48,426
عرفته

176
00:15:48,449 --> 00:15:50,401
هو لا ينجح مطلقا

177
00:15:54,049 --> 00:15:55,261
هكذا أتيت

178
00:15:55,272 --> 00:15:57,826
أنا مثل هذا الوحش؟

179
00:15:59,700 --> 00:16:01,965
ما أنا؟

180
00:16:02,882 --> 00:16:05,171
هناك شيء واحد يمكنه أن يوقّف وجع القلب

181
00:16:05,256 --> 00:16:07,040
هو الحبّ

182
00:16:08,022 --> 00:16:09,734
ياشامارو

183
00:16:29,327 --> 00:16:30,305
ماذا

184
00:16:34,420 --> 00:16:35,463
لماذا؟

185
00:16:35,947 --> 00:16:37,478
لماذا أنا؟

186
00:16:37,936 --> 00:16:39,670
فقط أنا

187
00:17:05,246 --> 00:17:06,343
من أنت؟

188
00:17:07,494 --> 00:17:08,452
لماذا؟

189
00:17:44,338 --> 00:17:45,961
أنت قوي

190
00:17:46,596 --> 00:17:47,852
قارا

191
00:17:55,503 --> 00:17:57,204
ياشامارو

192
00:18:08,753 --> 00:18:10,146
تلك العيون مجدداً

193
00:18:13,274 --> 00:18:14,620
ما المسألة؟

194
00:18:14,868 --> 00:18:17,238
حسبت ستهرب

195
00:18:19,208 --> 00:18:20,367
ساسكي

196
00:18:22,582 --> 00:18:23,766
ناروتو

197
00:18:27,404 --> 00:18:30,254
هذان الرجلان

198
00:18:31,055 --> 00:18:33,519
ماذا يعنون لك؟

199
00:18:34,514 --> 00:18:35,587
هم

200
00:18:36,677 --> 00:18:40,294
هم أصدقائي

201
00:18:40,582 --> 00:18:43,902
اتركهم لوحدهم، وإلاّ

202
00:18:43,902 --> 00:18:46,273
سأهزمك

203
00:18:54,393 --> 00:18:56,137
الآن ماذا؟

204
00:18:56,193 --> 00:18:58,775
ألن تهزمني؟

205
00:19:01,467 --> 00:19:03,064
تعال

206
00:19:09,912 --> 00:19:11,437
تباً لك

207
00:19:19,600 --> 00:19:21,600
ترجمة : wdx30022

208
00:19:21,535 --> 00:20:15,535
المجموعة العربية لملفات ترجمة الأنمي
http://www.gameroom.com/agas

209
00:21:01,189 --> 00:21:03,610
أفهم قوّته

210
00:21:03,684 --> 00:21:08,622
إليه، أنا قد فقط أكون جبان طائش

211
00:21:10,014 --> 00:21:14,686
لكن الذي. . ماذا هذا الشعور الذي يتدفّق منيّ؟

212
00:21:14,754 --> 00:21:19,033
أنا لا أعرف. . أنا لا أعرف، لكن أنا

213
00:21:19,350 --> 00:21:22,768
لا ترد الفقد إلى هذا الرجل حتى إذا مت

214
00:21:23,456 --> 00:21:27,242
الحلقة القادمة - ضوء وظلام المسمى قارا

