﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:02,168
{\an8}‏في حلقات سابقة.‏

2
00:00:02,377 --> 00:00:07,424
‏لدينا مشكلات خطيرة
تتطلب بعض العمل الجاد

3
00:00:07,632 --> 00:00:10,677
‏‏‏"‏‏‏‏'لينيت' و'توم' ناضلا في انفصالهما‏‏"‏‏‏‏

4
00:00:11,428 --> 00:00:15,223
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏‏‏"‏‏‏‏مايك' سمع اعترافاً.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ قتلت زوج والدة ‏‏"‏‏‏‏غابي‏‏"‏‏‏‏

5
00:00:16,516 --> 00:00:18,435
‏وأنا والفتيات ساعدنا على تغطية الأمر

6
00:00:19,769 --> 00:00:23,273
‏قد يغير حياته مع ‏‏"‏‏‏‏سوزان‏‏"‏‏‏‏ للأبد

7
00:00:24,399 --> 00:00:27,902
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏'بري' أظهرت الورقة لـ'غابي'‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ لنقل إنّ أحدهم يعلم

8
00:00:28,236 --> 00:00:32,282
‏برأيي،‏ إلى أن يخبرونا بما يريدون
سنتصرف وكأن كل شيء طبيعي

9
00:00:32,657 --> 00:00:37,871
‏‏‏"‏‏‏‏وقررت أنها بحاجة إلى
إنهاء علاقتها مع المحقق 'فانس'‏‏"‏‏‏‏

10
00:00:38,079 --> 00:00:40,915
‏‏‏"‏‏‏‏بري‏‏"‏‏‏‏ كنت لأفعل أي شيء لك

11
00:00:43,543 --> 00:00:46,921
‏لقد اقترفت خطأ فادحاً

12
00:00:55,096 --> 00:01:00,977
‏‏‏"‏‏‏‏يُقال غالباً إن الأولاد يتعلمون
دروسهم الأهم خارج الصف‏‏"‏‏‏‏

13
00:01:03,146 --> 00:01:06,900
‏‏‏"‏‏‏‏يتعلمون إيجاد طرائق مسالمة
لحل الصراعات‏‏"‏‏‏‏

14
00:01:08,860 --> 00:01:11,613
‏‏‏"‏‏‏‏ولاتخاذ خيارات مناسبة حيال التغذية.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

15
00:01:13,323 --> 00:01:16,159
‏‏‏"‏‏‏‏ولإتقان فن الحديث‏‏"‏‏‏‏

16
00:01:19,329 --> 00:01:23,291
‏‏‏"‏‏‏‏لكن بالنسبة إلى 'غابرييل سوليس'
فن التوصيل صباحاً.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

17
00:01:23,541 --> 00:01:26,503
‏ما الذي يؤخرك؟ هيا لنذهب

18
00:01:26,920 --> 00:01:28,838
‏‏‏"‏‏‏‏كان شيئا لم تتعلمه يوماً‏‏"‏‏‏‏

19
00:01:30,423 --> 00:01:34,844
‏عليك تخفيف السرعة ودفع الأولاد
خارجاً والإقلاع،‏ لم الأمر بهذه الصعوبة؟

20
00:01:35,178 --> 00:01:37,222
‏تدركين أنه علي الذهاب
إلى هذه المدرسة،‏ صحيح؟

21
00:01:38,098 --> 00:01:41,851
‏هيا،‏ أنا خلف الفتى على الكرسي المدولب؟
هيا ‏‏"‏‏‏‏خوانيتا‏‏"‏‏‏‏،‏ اخرجي

22
00:01:41,976 --> 00:01:45,188
‏لا يسمح لي بهذا إلى أن نبلغ المنطقة
الخضراء،‏ ويفتح متطوع الباب

23
00:01:45,313 --> 00:01:46,689
‏أتذكرين ماذا حصل الأسبوع الماضي؟

24
00:01:46,815 --> 00:01:49,567
‏نعم،‏ الأسبوع الماضي وصلت
إلى جلسة تدليكي بالحجارة الساخنة

25
00:01:49,776 --> 00:01:52,445
‏أبقي رأسك منخفضاً وادعي أنك
لا تجيدين الإنكليزية واهربي

26
00:02:04,749 --> 00:02:05,875
‏مكانك

27
00:02:13,174 --> 00:02:15,343
‏مرحباً ‏‏"‏‏‏‏دانا‏‏"‏‏‏‏،‏ لم أرَك هناك

28
00:02:15,468 --> 00:02:17,053
‏يبدو أن إحداهن لم تتعلم أمثولتها

29
00:02:17,178 --> 00:02:19,806
‏عندما خرقت القواعد في المرتين الأخيرتين

30
00:02:19,973 --> 00:02:23,726
‏يحق لك بـ3 مرات ‏‏"‏‏‏‏سوليس‏‏"‏‏‏‏،‏ ستطردين

31
00:02:24,769 --> 00:02:27,522
‏أحتاج إلى هذا

32
00:02:27,605 --> 00:02:29,566
‏امتيازاتك للتوصيل ألغيت

33
00:02:29,649 --> 00:02:32,443
‏من الآن فصاعداً،‏ ستركنين السيارة في
الموقف ‏‏"‏‏‏‏ب‏‏"‏‏‏‏ وسترافقين ‏‏"‏‏‏‏خوانيتا‏‏"‏‏‏‏ إلى الصف

34
00:02:32,527 --> 00:02:35,905
‏الموقف ‏‏"‏‏‏‏ب‏‏"‏‏‏‏؟
إنه يبعد ميلا ورجلاي لا تمشيان

35
00:02:36,322 --> 00:02:37,699
‏إنهما تمشيان الآن

36
00:02:37,824 --> 00:02:39,784
‏حقاً؟ من مات ونصبك رئيسة؟

37
00:02:39,909 --> 00:02:41,911
‏‏‏"‏‏‏‏مارغريت فراي‏‏"‏‏‏‏،‏ إثر السرطان

38
00:02:43,329 --> 00:02:45,081
‏صحيح،‏ ما زال علي دفع ثمن الأزهار

39
00:02:46,749 --> 00:02:49,460
‏استرخي يا ‏‏"‏‏‏‏بام‏‏"‏‏‏‏،‏ ما زلت ستلحقين
على برنامج من يحافظون على وزنهم

40
00:02:49,586 --> 00:02:52,463
‏‏-‏ هل من مشكلة يا ‏‏"‏‏‏‏دانا‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ رائع،‏ وصلت المزعجتان

41
00:02:53,006 --> 00:02:55,633
‏إنها ‏‏"‏‏‏‏سوليس‏‏"‏‏‏‏ مجدداً
وهي تعيق حركة السير

42
00:02:55,758 --> 00:02:58,219
‏نعم،‏ ولن أتحرك قبل أن أستعيد بطاقتي

43
00:02:59,387 --> 00:03:00,638
‏‏‏"‏‏‏‏بام‏‏"‏‏‏‏ اسكتي

44
00:03:01,639 --> 00:03:05,602
‏اسمعي،‏ إن استطعت أخذ البطاقة مني
يمكنك الاحتفاظ بها

45
00:03:08,354 --> 00:03:11,774
‏أتعلمين؟ لست طفلة ولن أمنحك رضا.‏.‏.‏

46
00:03:19,782 --> 00:03:23,369
‏أتعلمين ‏‏"‏‏‏‏دانا‏‏"‏‏‏‏؟ كونك رئيسة لجنة الأساتذة
والأهل لا يعني أنك تصنعين القوانين

47
00:03:23,494 --> 00:03:26,831
‏لدي خبر لك،‏
هنا في ‏‏"‏‏‏‏أوكريدج‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا القانون

48
00:03:28,208 --> 00:03:33,588
‏‏‏"‏‏‏‏نعم،‏ بعض أهم أمثولاتنا
نتعلمها خارج الصف‏‏"‏‏‏‏

49
00:03:34,130 --> 00:03:36,466
‏‏‏"‏‏‏‏وعندما يتعلق الأمر بسياسة المدرسة‏‏"‏‏‏‏

50
00:03:37,258 --> 00:03:41,095
‏‏‏"‏‏‏‏كانت ثقافة 'غابرييل' تبدأ للتو‏‏"‏‏‏‏

51
00:03:53,650 --> 00:03:56,778
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏فيما يتعلق بانفصالها عن زوجها
كانت 'لينيت سكافو'‏‏"‏‏‏‏

52
00:03:56,903 --> 00:04:00,198
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏مصممة على القيام بكل شيء بحسب القانون‏‏"‏‏‏‏

53
00:04:01,574 --> 00:04:05,495
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏حرصت على تقسيم أيام الزيارات بعدل‏‏"‏‏‏‏

54
00:04:06,996 --> 00:04:10,750
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏ووضعت سجلات لنفقات المنزل‏‏"‏‏‏‏

55
00:04:12,252 --> 00:04:15,588
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏وجدت طرائق صحية للتخفيف من توترها‏‏"‏‏‏‏

56
00:04:17,090 --> 00:04:21,970
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏نعم،‏ كانت 'لينيت' واثقة
من أن طريقتها القانونية كانت الصحيحة‏‏"‏‏‏‏

57
00:04:22,804 --> 00:04:25,974
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏للأسف،‏ لم يكن الجميع
يشاطرونها هذا الرأي‏‏"‏‏‏‏

58
00:04:26,266 --> 00:04:29,435
{\an8}‏انظروا من قضى على جناح
كتب الفاشلين في المكتبة

59
00:04:29,894 --> 00:04:32,146
{\an8}‏على الأقلّ،‏ طلاقك نافع لمجال النشر

60
00:04:32,272 --> 00:04:35,984
{\an8}‏لن نستخدم كلمة ‏‏"‏‏‏‏ط‏‏"‏‏‏‏،‏ إنه انفصال

61
00:04:36,109 --> 00:04:39,654
{\an8}‏أنا و‏‏"‏‏‏‏توم‏‏"‏‏‏‏ نحضر جلسات
‏‏"‏‏‏‏الشفاء عبر الاستشارات‏‏"‏‏‏‏

62
00:04:39,779 --> 00:04:43,241
{\an8}‏لنجد ‏‏"‏‏‏‏الطريق إلى إعادة الصلة‏‏"‏‏‏‏

63
00:04:43,616 --> 00:04:47,328
{\an8}‏وإلا فسترتكب جريمة مثل
‏‏"‏‏‏‏ميردر أون ذي أورينت إكسبرس‏‏"‏‏‏‏

64
00:04:50,331 --> 00:04:52,959
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏بيني‏‏"‏‏‏‏،‏ والدك هنا

65
00:04:53,293 --> 00:04:55,670
{\an8}‏اشرحي لي شيئا
إن كنت تحاولين استعادة زوجك

66
00:04:55,795 --> 00:04:58,506
{\an8}‏لمَ ترتدين ثياباً كمن تبيع
الليمون على الطريق السريع؟

67
00:04:59,340 --> 00:05:04,429
{\an8}‏مرحباً،‏ آسف على التأخير،‏ توقفت بالمتجر
وتطلب الأمر أكثر مما توقعت

68
00:05:05,221 --> 00:05:07,265
{\an8}‏لأنك غنيت؟

69
00:05:11,436 --> 00:05:15,023
{\an8}‏‏-‏ إنه مبيض أسنان
‏-‏ مبيض أسنان؟

70
00:05:15,732 --> 00:05:19,986
{\an8}‏وإن لم تكن البذلات الرياضية رائجة
تبدو وكأنك تتمرن أيضاً

71
00:05:20,611 --> 00:05:24,073
{\an8}‏أنا أحاول،‏ فهذا يساعدني
على الابتهاج في غياب الأولاد

72
00:05:24,198 --> 00:05:25,867
{\an8}‏‏-‏ أبي
‏-‏ مرحباً

73
00:05:25,992 --> 00:05:27,994
{\an8}‏تذكرا إحضار ‏‏"‏‏‏‏باركر‏‏"‏‏‏‏ من التمارين

74
00:05:28,119 --> 00:05:30,538
{\an8}‏‏-‏ أحبك،‏ استمتعي بوقتك في منزل والدك
‏-‏ أحبك،‏ إلى اللقاء

75
00:05:30,663 --> 00:05:31,956
{\an8}‏قد بسلامة

76
00:05:37,879 --> 00:05:42,633
{\an8}‏لدي عنوان كتاب جديد لك
‏‏"‏‏‏‏زوجك يضاجع إحداهن‏‏"‏‏‏‏

77
00:05:43,634 --> 00:05:44,635
{\an8}‏ماذا؟

78
00:05:45,219 --> 00:05:49,599
{\an8}‏الفصل الأول،‏ أسنان بيضاء،‏
الفصل الثاني،‏ التمارين،‏

79
00:05:49,682 --> 00:05:52,435
{\an8}‏الفصل الثالث،‏ السيئ التصرف

80
00:05:52,560 --> 00:05:56,189
{\an8}‏إنه يحاول الاعتناء بنفسه بشكل أفضل

81
00:05:56,272 --> 00:06:00,276
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏لينيت‏‏"‏‏‏‏،‏ أتوقع أن تكوني ساذجة
بشأن الشعر والتبرج والموضة

82
00:06:00,401 --> 00:06:04,238
{\an8}‏لكن بشأن هذا؟
ثقي بي،‏ وجد ‏‏"‏‏‏‏توم‏‏"‏‏‏‏ إحداهن

83
00:06:04,364 --> 00:06:09,911
{\an8}‏لا،‏ لا،‏ ولو كان.‏.‏.‏
يواعد إحداهن لأخبرني

84
00:06:12,455 --> 00:06:13,831
{\an8}‏كان ليفعل هذا

85
00:06:15,875 --> 00:06:16,918
{\an8}‏أليس كذلك؟

86
00:06:36,229 --> 00:06:37,855
{\an8}‏هذا لا يبدو مريباً

87
00:06:39,315 --> 00:06:43,319
{\an8}‏المعذرة،‏ لكن كلما تحققت من البريد
أخشى أن تكون إحدى تلك الرسائل

88
00:06:43,444 --> 00:06:45,696
{\an8}‏مضت 3 أسابيع،‏ لعل الخطر زال

89
00:06:45,822 --> 00:06:47,198
{\an8}‏أرجوك،‏ لا تقولي ‏‏"‏‏‏‏خطر‏‏"‏‏‏‏

90
00:06:47,323 --> 00:06:50,535
{\an8}‏أقول إنه إن كان أحدهم
يحاول ابتزازنا فهو ليس بارعاً

91
00:06:50,660 --> 00:06:52,328
{\an8}‏بما أنه لم يطلب مالا أو أي شيء

92
00:06:52,453 --> 00:06:55,540
{\an8}‏ماذا حل به؟
هل اختفى فحسب؟

93
00:06:55,665 --> 00:06:57,125
{\an8}‏إن كنا محظوظين

94
00:06:57,250 --> 00:07:00,253
{\an8}‏بما أن ‏‏"‏‏‏‏تشاك‏‏"‏‏‏‏ الشرطي خرج من حياتك
و‏‏"‏‏‏‏سوزان‏‏"‏‏‏‏ تتصرف بشكل طبيعي

95
00:07:00,753 --> 00:07:02,338
{\an8}‏أظن أننا بخير

96
00:07:03,589 --> 00:07:05,007
{\an8}‏جيد،‏ ها هما

97
00:07:07,677 --> 00:07:09,262
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏دانييل‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏بنجامين‏‏"‏‏‏‏

98
00:07:09,929 --> 00:07:12,682
{\an8}‏‏-‏ هذا ممتع،‏ ما المناسبة؟
‏-‏ تركها زوجها

99
00:07:13,433 --> 00:07:15,017
{\an8}‏حسناً،‏ كنت لأبقى وألقي التحية

100
00:07:15,143 --> 00:07:17,812
{\an8}‏لكن هذا سيتضمن الكثير من الاستماع
وهز الرأس بشكل حزين

101
00:07:20,606 --> 00:07:22,942
{\an8}‏عزيزتي،‏ آسفة للغاية حيالك وحيال ‏‏"‏‏‏‏ليو‏‏"‏‏‏‏

102
00:07:23,067 --> 00:07:25,903
{\an8}‏‏-‏ شكراً أمي
‏-‏ ليس أنني لم أتوقع الأمر

103
00:07:26,612 --> 00:07:29,073
{\an8}‏‏-‏ لم يستغرق هذا وقتاً طويلا
‏-‏ ولا الزواج

104
00:07:30,158 --> 00:07:33,786
{\an8}‏‏-‏ إذاً كيف حالك؟
‏-‏ زوجي تركني،‏ هذا مريع

105
00:07:34,454 --> 00:07:36,080
{\an8}‏لكن تعرفين هذا الشعور

106
00:07:36,873 --> 00:07:39,083
{\an8}‏تخلى عنك ذاك الشرطي،‏ صحيح؟

107
00:07:41,252 --> 00:07:43,546
{\an8}‏في الواقع،‏ أنا من أنهيت
العلاقة مع ‏‏"‏‏‏‏تشاك‏‏"‏‏‏‏

108
00:07:43,671 --> 00:07:46,466
{\an8}‏أراد الزواج بي واشترى لي خاتماً

109
00:07:46,591 --> 00:07:49,886
{\an8}‏لكن هذا ليس مهماً،‏ هذا الأسبوع.‏.‏.‏

110
00:07:52,472 --> 00:07:56,601
{\an8}‏أو الأسابيع المقبلة تتعلق بك
سنضع خطة لإعادة حياتك إلى سكتها

111
00:07:56,726 --> 00:07:58,978
{\an8}‏خطة؟ أمي،‏ حصل الأمر للتو

112
00:07:59,312 --> 00:08:02,482
{\an8}‏أمهليني بضعة أيام
لتناول المثلجات والاستراحة

113
00:08:02,899 --> 00:08:07,945
‏بالطبع عزيزتي،‏ وعدتك يوم زفافك
بأن أكون إلى جانبك عندما يتركك

114
00:08:09,822 --> 00:08:12,241
‏أتعلمين؟ لعلنا سننام على أرض ‏‏"‏‏‏‏أندرو‏‏"‏‏‏‏

115
00:08:12,575 --> 00:08:14,660
‏ماذا؟ ليس هذا مريحاً

116
00:08:14,785 --> 00:08:17,788
‏ليس بقدر سوء البقاء هنا
والخضوع لانتقاداتك

117
00:08:18,748 --> 00:08:21,000
‏أعدك بعدم انتقادك

118
00:08:22,293 --> 00:08:25,421
‏إضافة إلى ذلك،‏ إن نمت على أرض ‏‏"‏‏‏‏أندرو‏‏"‏‏‏‏
ستحتاجين إلى إبرة كزاز

119
00:08:27,131 --> 00:08:30,927
‏ماذا؟ قلت إنني لن أنتقدك
ولم أقل شيئاً عن أخيك

120
00:08:32,929 --> 00:08:35,556
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏جامعة الفنون‏‏"‏‏‏‏

121
00:08:44,106 --> 00:08:46,400
‏حسناً،‏ أعرف أنني قلت ليلة أمس
إنك تستطيع أخذ الوقت

122
00:08:46,526 --> 00:08:49,820
‏الذي تريده للتفكير في
ما قلته لك أنا و‏‏"‏‏‏‏كارلوس‏‏"‏‏‏‏ لكن.‏.‏.‏

123
00:08:51,113 --> 00:08:55,409
‏فيما تأخذ كل الوقت الذي تحتاج إليه
أتظن أنك قد تستطيع.‏.‏.‏

124
00:08:56,369 --> 00:08:58,079
‏القول لي إنك ما زلت تحبني؟

125
00:08:59,038 --> 00:09:02,083
‏أعني.‏.‏.‏ إن كنت ما زلت تحبني؟

126
00:09:06,629 --> 00:09:11,300
‏ما من شيء قد تفعلينه
ويجعلني أكف عن حبك

127
00:09:12,260 --> 00:09:17,932
‏‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ صعب علي إخفاء الأمر عنك
كان هذا أصعب شيء

128
00:09:18,808 --> 00:09:22,019
‏على الأقل،‏ أفهم لما كنت بعيدة

129
00:09:23,187 --> 00:09:25,856
‏وبصراحة،‏ ارتحت لعدم
قيامك بعلاقة مع أحدهم

130
00:09:26,816 --> 00:09:30,570
‏بما أنك عرفت الآن
أريد أن تعود الأمور إلى طبيعتها

131
00:09:33,573 --> 00:09:37,159
‏حسناً،‏ لكن آمل أن تدركي
أن هذا قد لا يكون بهذه السهولة

132
00:09:39,453 --> 00:09:44,458
‏صدقي رجلا فعل أموراً كهذه،‏ إنها لا تختفي

133
00:09:46,127 --> 00:09:47,420
‏نعم،‏ أعلم هذا

134
00:09:48,713 --> 00:09:54,719
‏لكن أظنني إن ركزت على أمور أخرى
وتابعت حياتي ستجري الأمور جيداً

135
00:09:55,636 --> 00:09:57,013
‏رائع

136
00:09:58,055 --> 00:10:00,141
‏والخطوة الأولى؟

137
00:10:01,017 --> 00:10:05,313
‏تسجلت في صف الرسم
في الجامعة،‏ مع ‏‏"‏‏‏‏أندري زيلر‏‏"‏‏‏‏

138
00:10:07,523 --> 00:10:09,400
‏حسناً،‏ هذا لا يعني لك شيئاً

139
00:10:09,650 --> 00:10:13,779
‏وكأنني أتعلم كرة القدم مع ‏‏"‏‏‏‏بايتن مانينغ‏‏"‏‏‏‏

140
00:10:15,948 --> 00:10:17,325
‏هذا ما أحتاج إليه

141
00:10:17,450 --> 00:10:23,456
‏أظنها ستكون طريقة رائعة لإبعاد تفكيري
عن كل ما حصل لذا سأجمع أوراقي

142
00:10:23,914 --> 00:10:26,125
‏على السيد ‏‏"‏‏‏‏زيلر‏‏"‏‏‏‏ الموافقة
على كل طلّابه

143
00:10:26,250 --> 00:10:27,627
‏ليس أنني أشعر بالقلق

144
00:10:28,252 --> 00:10:34,258
‏‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ من الآن فصاعداً،‏ أقسم
لا مزيد من الأسرار بيننا

145
00:10:41,015 --> 00:10:42,600
‏‏‏"‏‏‏‏الموقف ب‏‏"‏‏‏‏

146
00:10:44,268 --> 00:10:47,438
‏هل هذه مدرستي؟
ذاك المبنى الصغير هناك بعيداً؟

147
00:10:47,813 --> 00:10:50,274
‏كنا لنصل أسرع لو مشينا من المنزل

148
00:10:51,067 --> 00:10:52,443
‏مرحباً

149
00:10:52,568 --> 00:10:53,944
‏أول مرة تركنين فيها السيارة
في المرأب ‏‏"‏‏‏‏ب‏‏"‏‏‏‏؟

150
00:10:55,738 --> 00:10:57,406
‏‏-‏ أهلا بك
‏-‏ ما السبب؟

151
00:10:58,032 --> 00:11:00,910
‏لا شيء عملياً
تركت ابنتي تترجل من السيارة لوحدها

152
00:11:02,411 --> 00:11:03,788
‏‏‏"‏‏‏‏دانا‏‏"‏‏‏‏ أخذت بطاقتك؟

153
00:11:03,913 --> 00:11:06,499
‏نعم لكن سأستعديها خلال يوم أو اثنين

154
00:11:08,542 --> 00:11:11,337
‏أتمزحين؟ ستجعلك تبقين هنا لباقي السنة

155
00:11:11,462 --> 00:11:13,673
‏ماذا؟ لا يمكنها فعل هذا

156
00:11:13,798 --> 00:11:17,385
‏أتودين المراهنة؟ تلقيت اتصالا
على الخلوي في المنطقة الخضراء

157
00:11:18,010 --> 00:11:19,387
‏كان هذا منذ شهرين

158
00:11:19,512 --> 00:11:22,431
‏كانت لدى ابني عقديات
بزبدة الفستق في علبة غدائه

159
00:11:22,556 --> 00:11:24,100
‏وستمتد عقوبتي من 4 إلى 6 أشهر.‏

160
00:11:24,225 --> 00:11:25,601
‏هذا جنون

161
00:11:25,726 --> 00:11:29,105
‏‏-‏ لا،‏ هذه ‏‏"‏‏‏‏دانا‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏'دانا' المزعجة‏‏"‏‏‏‏

162
00:11:29,355 --> 00:11:31,524
‏‏‏"‏‏‏‏'دانا' من الأفضل ألا تتذمري‏‏"‏‏‏‏

163
00:11:31,649 --> 00:11:33,484
‏‏‏"‏‏‏‏'دانا' السلطة تفقدني صوابي‏‏"‏‏‏‏

164
00:11:34,694 --> 00:11:36,570
‏رباه!‏ أهذا تأثير الموقف ‏‏"‏‏‏‏ب‏‏"‏‏‏‏ عليك؟

165
00:11:36,696 --> 00:11:39,573
‏هذا مع 4 أولاد والقارورة في حقيبتها

166
00:11:39,824 --> 00:11:43,369
‏إن ظن الجميع أنها مزعجة إلى هذه الدرجة
فكيف حصلت على العمل؟

167
00:11:43,494 --> 00:11:46,539
‏كان منصباً منتخباً،‏ وصوتنا لها

168
00:11:46,664 --> 00:11:49,166
‏ليس أنا،‏ أنا لا أصوت

169
00:11:49,750 --> 00:11:51,627
‏حسناً،‏ متى الاجتماع التالي
للجنة الأهل والأساتذة؟

170
00:11:51,752 --> 00:11:53,129
‏ثمة اجتماع الخميس

171
00:11:53,254 --> 00:11:56,215
‏حسناً،‏ برأيي أن نتكاتف

172
00:11:56,590 --> 00:12:00,636
‏وندخل إلى الاجتماع
ونقضي على ‏‏"‏‏‏‏دانا‏‏"‏‏‏‏،‏ من معي؟

173
00:12:03,222 --> 00:12:04,640
‏ألم تشاهدن ‏‏"‏‏‏‏برايفهارت‏‏"‏‏‏‏؟

174
00:12:05,182 --> 00:12:08,185
‏أعرف أنه مرجع قديم
لكن هنا يجب التشجيع

175
00:12:08,811 --> 00:12:10,438
‏نعم

176
00:12:10,855 --> 00:12:14,358
‏رباه!‏ هيا،‏ إن أتت كل أم
طفح كيلها من الموقف ‏‏"‏‏‏‏ب‏‏"‏‏‏‏

177
00:12:14,483 --> 00:12:16,736
‏يمكننا كسر أصفادنا واستعادة بطاقاتنا

178
00:12:16,861 --> 00:12:21,574
‏يمكننا.‏.‏.‏ فيلم 300،‏ هذه ‏‏"‏‏‏‏إسبارطة‏‏"‏‏‏‏

179
00:12:21,699 --> 00:12:24,326
‏‏-‏ شاهدتن هذا،‏ صحيح؟
‏-‏ نعم

180
00:12:24,452 --> 00:12:26,996
‏حسناً،‏ سأراكن الخميس

181
00:12:36,255 --> 00:12:37,798
‏هذا عمل ممتاز

182
00:12:39,216 --> 00:12:40,926
‏شكراً سيد ‏‏"‏‏‏‏زيلر‏‏"‏‏‏‏

183
00:12:41,051 --> 00:12:42,720
‏أعرف ما الذي تفكر فيه.‏.‏.‏

184
00:12:43,179 --> 00:12:48,559
‏لمَ تريد فنانة محترفة تستطيع فعل هذا
التسجيل في صف الرسم؟

185
00:12:48,851 --> 00:12:50,227
‏هذا ما أفكر فيه

186
00:12:50,352 --> 00:12:53,272
‏أساساً لأنني أحب عملك كثيراً

187
00:12:53,564 --> 00:12:56,567
‏السلسلة التي أظهرتها في ‏‏"‏‏‏‏دانتيز إنفرنو‏‏"‏‏‏‏

188
00:12:56,692 --> 00:12:59,195
‏التي تضم الرجل
الذي يقضم رأس الرجل الآخر.‏.‏.‏

189
00:13:00,571 --> 00:13:02,198
‏ليتني أستطيع الرسم هكذا

190
00:13:02,615 --> 00:13:05,576
‏أنت بغاية اللطف لكن مجدداً
انظري إلى ما فعلته بالأرانب

191
00:13:05,910 --> 00:13:08,913
‏هل تبدئين بالألوان المائية
وبعدها الرسم الكفافي بالقلم.‏.‏.‏

192
00:13:09,038 --> 00:13:13,209
‏في الواقع،‏ العكس هو صحيح
يدي ثابتة للغاية

193
00:13:13,459 --> 00:13:18,380
‏هذا واضح،‏ تهانينا آنسة ‏‏"‏‏‏‏دلفينو‏‏"‏‏‏‏
عملياً،‏ هذا مثير للاهتمام

194
00:13:19,215 --> 00:13:20,925
‏شكراً

195
00:13:21,383 --> 00:13:25,012
‏إذاً،‏ من الواضح أنني مقبولة

196
00:13:25,137 --> 00:13:27,848
‏لا،‏ من الواضح أنك غير مقبولة

197
00:13:30,059 --> 00:13:32,102
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ لا تسيئي فهمي

198
00:13:32,228 --> 00:13:35,147
‏أنت ترسمين جيداً
لكن هذا ليس ما أدعوه بالفن

199
00:13:35,272 --> 00:13:38,275
‏المعذرة،‏ لكن لوحاتي ظهرت
في العديد من الكتب

200
00:13:38,400 --> 00:13:39,944
‏وبعضها كان من الأكثر مبيعاً

201
00:13:40,402 --> 00:13:43,364
‏لعلك سمعت بـدكتور ‏‏"‏‏‏‏بوركوباين‏‏"‏‏‏‏؟

202
00:13:44,073 --> 00:13:46,116
‏لديه آداب مزعجة قرب السرير

203
00:13:46,617 --> 00:13:50,788
‏صحيح،‏ لكن عندما تقولين ‏‏"‏‏‏‏فن‏‏"‏‏‏‏
تعنين قنفذا مع مسماع

204
00:13:50,913 --> 00:13:56,043
‏وبالنسبة إلي،‏ الفن يعني التوصل إلى حلقك
وانتزاع أمعائك وتلطيخ القماش بها

205
00:13:56,502 --> 00:13:59,839
‏الغضب والشغف.‏.‏.‏ هذا ما يثير اهتمامي

206
00:14:00,548 --> 00:14:05,886
‏ليس لجملة ‏‏"‏‏‏‏الدكتور قنفذ يخسر مريضاً
ويقتل ساقطة‏‏"‏‏‏‏ الوقع نفسه

207
00:14:06,345 --> 00:14:08,931
‏أبحث عن طلاب جادين

208
00:14:09,181 --> 00:14:10,766
‏فيما أنت ربة منزل سئمة تحاول تمرير الوقت

209
00:14:10,891 --> 00:14:14,144
‏بين صف الرقص واصطحاب ابنك
إلى تمارين كرة القدم

210
00:14:14,353 --> 00:14:16,021
‏هذا ليس عادلا

211
00:14:17,022 --> 00:14:20,484
‏عملي على كتب للأولاد
لا يعني أنني لا أستطيع القيام بشيء آخر

212
00:14:20,651 --> 00:14:24,572
‏حقاً؟ ألديك عمل يعكس ما كنت أتكلم عنه؟

213
00:14:25,781 --> 00:14:29,618
‏بالطبع،‏ وسأحضره غداً

214
00:14:32,705 --> 00:14:37,418
‏كنت لأحضره الآن
لكن علي إقلال ابني.‏.‏.‏ من السجن

215
00:14:40,170 --> 00:14:45,676
‏‏‏"‏‏‏‏سنة 1985،‏ نظم الموسيقي 'بوب غيلدوف'
حفلة موسيقية خيرية لمحاربة الجوع.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

216
00:14:45,926 --> 00:14:48,637
‏ها أنت،‏ مع أنني أجهل لم تفاجأت

217
00:14:48,762 --> 00:14:50,514
‏هنا أمضيت وقتك خلال الأيام الـ3 الأخيرة

218
00:14:50,764 --> 00:14:52,433
‏‏‏"‏‏‏‏غواتيمالا‏‏"‏‏‏‏،‏ إنها ‏‏"‏‏‏‏غواتيمالا‏‏"‏‏‏‏

219
00:14:52,558 --> 00:14:54,143
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏إثيوبيا‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ فاشل

220
00:14:54,226 --> 00:14:57,897
‏‏‏"‏‏‏‏'إثيوبيا' هو الجواب الصحيح،‏ تهاني‏‏"‏‏‏‏

221
00:14:58,689 --> 00:15:03,027
‏بما أنك لن تجني ثروتك من برامج الألعاب

222
00:15:03,777 --> 00:15:05,988
‏لعل الوقت حان للتكلم عن مستقبلك

223
00:15:06,113 --> 00:15:09,033
‏أمي،‏ ما زلت أتعافى
لقد انهار زواجي

224
00:15:09,158 --> 00:15:11,535
‏أنت من بين الجميع
عليك أن تعرفي هذا الشعور

225
00:15:11,744 --> 00:15:14,455
‏نعم،‏ وجلست في الكرسي نفسه لأتعافى

226
00:15:14,538 --> 00:15:17,291
‏وفي النهاية،‏ تحولت إلى مدمنة على الكحول

227
00:15:17,416 --> 00:15:20,002
‏رباه،‏ يبدو النبيذ ممتازاً الآن

228
00:15:20,127 --> 00:15:21,295
‏علينا إحضار قنينة

229
00:15:22,963 --> 00:15:24,340
‏ماذا؟ ألا يمكنك ارتشاف القليل؟

230
00:15:24,465 --> 00:15:29,136
‏لا،‏ عليك الآن التفكير في إعادة
جمع خيوط حياتك والحصول على عمل

231
00:15:29,386 --> 00:15:32,806
‏‏-‏ لديك ابن للتفكير فيه
‏-‏ رباه

232
00:15:34,975 --> 00:15:39,188
‏لقد وجدتك،‏ اذهب للاختباء وسنلعب مجدداً

233
00:15:40,689 --> 00:15:44,026
‏1،‏ 2،‏ 3.‏.‏.‏

234
00:15:44,151 --> 00:15:46,403
‏حسناً،‏ هناك شيء كنت أفكر في فعله

235
00:15:47,488 --> 00:15:50,449
‏أي عمل؟ البيع بالمفرق؟ العمل كنادلة؟

236
00:15:50,908 --> 00:15:52,993
‏بل أفضل،‏ عمل خاص بي

237
00:15:53,369 --> 00:15:57,748
‏صممت آلة التمارين هذه
وأظنني أستطيع بيعها عبر الإنترنت

238
00:15:59,875 --> 00:16:01,877
‏‏‏"‏‏‏‏دانييل‏‏"‏‏‏‏،‏ ماذا تعرفين عن تأسيس عمل؟

239
00:16:02,002 --> 00:16:05,798
‏لدي التصميم وقد وضعت خطة عمل
أظن أن هذا قد ينجح

240
00:16:05,923 --> 00:16:09,677
‏كل ما أحتاج إليه هو القليل من المال
لنقل 5 آلاف دولار؟

241
00:16:09,760 --> 00:16:11,095
‏5 آلاف دولار؟

242
00:16:11,178 --> 00:16:14,348
‏أحتاج إلى المعدات
وعلي استئجار موقع للعمل منه

243
00:16:16,684 --> 00:16:19,937
‏سأعطيك 500 دولار ويمكنك استخدام المطبخ

244
00:16:20,521 --> 00:16:21,897
‏جدياً؟

245
00:16:22,856 --> 00:16:25,609
‏أمي شكراً جزيلا،‏ هذا يعني لي الكثير

246
00:16:25,859 --> 00:16:30,990
‏أنا فخورة بك،‏ وهل تعلمين؟
أنت تشكلين مثلا صالحاً لـ‏‏"‏‏‏‏بنجامين‏‏"‏‏‏‏

247
00:16:31,573 --> 00:16:32,992
‏تباً

248
00:16:33,784 --> 00:16:35,619
‏جاهز أو لا،‏ سآتي

249
00:16:39,832 --> 00:16:41,417
‏‏-‏ مرحباً
‏-‏ المعذرة على التأخير

250
00:16:41,542 --> 00:16:44,420
‏آمل ألا تمانعي تناولي غدائي
فيما نراجع جداولنا

251
00:16:44,712 --> 00:16:46,755
‏‏-‏ هذا الغداء؟
‏-‏ مخفوق البروتينات

252
00:16:46,880 --> 00:16:50,718
‏أحاول فقط البقاء ليناً وقوياً

253
00:16:51,510 --> 00:16:54,388
‏فعلت هذا مرة وكل ما حصلت عليه كان القوة

254
00:16:54,847 --> 00:16:58,392
‏كان علي نقل اجتماعي
لبعد ظهر الأربعاء

255
00:16:58,475 --> 00:17:01,895
‏أيمكنك إقلال الأولاد؟
سأغطي موعد ‏‏"‏‏‏‏بيني‏‏"‏‏‏‏ مع مقوم الأسنان الجمعة

256
00:17:02,021 --> 00:17:05,149
‏بالطبع،‏ ولدى ‏‏"‏‏‏‏باركر‏‏"‏‏‏‏
حفلة عيد مولد السبت

257
00:17:05,274 --> 00:17:09,528
‏بما أنه يومك،‏ يمكنه البقاء معك
لفترة أطول الأحد إن أردت

258
00:17:09,945 --> 00:17:11,905
‏‏-‏ رائع،‏ نعم
‏-‏ حسناً

259
00:17:12,489 --> 00:17:14,408
‏هذا كل شيء من ناحيتي،‏ وأنت؟

260
00:17:15,909 --> 00:17:21,248
‏أجابتني مستشارة الأزواج
ويمكنها تدبر موعد لنا الخميس عند الـ6

261
00:17:22,041 --> 00:17:24,877
‏أعني إن كنت ما زلت تريد
الذهاب إلى الجلسات

262
00:17:26,378 --> 00:17:27,796
‏بالطبع

263
00:17:28,964 --> 00:17:30,299
‏يمكنني الحضور الخميس

264
00:17:31,258 --> 00:17:33,260
‏جيد،‏ سأحجز الموعد

265
00:17:35,763 --> 00:17:37,139
‏آلو؟

266
00:17:38,474 --> 00:17:39,558
‏مرحباً

267
00:17:42,019 --> 00:17:43,854
‏أيمكنني معاودة الاتصال بك؟

268
00:17:46,648 --> 00:17:51,153
‏حسناً،‏ لحظة،‏ هذا اتصال يتعلق بالعمل

269
00:17:51,278 --> 00:17:52,654
‏هل من شيء آخر تريدينه مني؟

270
00:17:53,781 --> 00:17:55,657
‏‏-‏ لا
‏-‏ حسناً،‏ حسناً

271
00:17:56,033 --> 00:17:59,787
‏‏-‏ سوف.‏.‏.‏ أراك الخميس
‏-‏ حسناً

272
00:18:02,372 --> 00:18:05,584
‏آسف حيال هذا،‏ كنت في.‏.‏.‏

273
00:18:12,049 --> 00:18:13,300
‏دعيني أستوضح الأمر ‏‏"‏‏‏‏جيل‏‏"‏‏‏‏

274
00:18:13,383 --> 00:18:16,386
{\an8}‏بالنسبة إلى مقبلات أمسية العودة
إلى المدرسة،‏ تقترحين العقديات؟

275
00:18:17,930 --> 00:18:19,431
{\an8}‏هل نحن مدرسة عامة؟

276
00:18:21,475 --> 00:18:23,060
‏‏-‏ مرحباً،‏ المعذرة
‏-‏ مرحباً

277
00:18:23,185 --> 00:18:25,521
‏هل عرفتن أن هناك اجتماع مدمنين
في الجمنازيوم؟

278
00:18:25,687 --> 00:18:28,232
‏سمعت 5 قصص
‏‏"‏‏‏‏تركت طفلي في السيارة خلال شربي‏‏"‏‏‏‏

279
00:18:28,357 --> 00:18:30,317
‏قبل أن أدرك أنني في المكان الخطأ

280
00:18:30,609 --> 00:18:31,735
‏قطعة دونات؟

281
00:18:34,321 --> 00:18:39,118
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏غابرييل سوليس‏‏"‏‏‏‏،‏ ما الذي أتى بك
إلى أول اجتماع تحضرينه للأساتذة والأهل؟

282
00:18:41,870 --> 00:18:44,456
‏الشيء نفسه الذي أعاد
الآباء المؤسسين إلى.‏.‏.‏

283
00:18:45,457 --> 00:18:49,253
‏حيثما ذهبوا لدى حصول السخافات
مع ‏‏"‏‏‏‏إنكلترا‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏ الحرية

284
00:18:50,462 --> 00:18:52,756
{\an8}‏‏-‏ الحرية؟
‏-‏ نعم،‏ هذا صحيح

285
00:18:52,881 --> 00:18:57,678
‏الحرية لمعارضة حاكمة ظالمة
وطرائقها غير العادلة لسرقة البطاقات

286
00:18:57,803 --> 00:19:02,141
‏نحن هنا لنقول لك إن حكم الرعب الخاص بك
انتهى،‏ صحيح أيتها الفتيات؟

287
00:19:04,351 --> 00:19:05,853
‏هيا

288
00:19:07,229 --> 00:19:10,274
‏‏‏"‏‏‏‏ميليسا‏‏"‏‏‏‏،‏ هل نسيت التقرح الدامي
الذي أصبت به

289
00:19:10,524 --> 00:19:11,900
‏لدى تسلقك من الموقف ‏‏"‏‏‏‏ب‏‏"‏‏‏‏؟

290
00:19:12,025 --> 00:19:14,820
‏وأنت.‏.‏.‏ المرأة الأخرى

291
00:19:15,237 --> 00:19:18,073
‏تأخّرت 20 دقيقة على موعد
تدريم أظافرك،‏ أري الجميع يديك

292
00:19:20,033 --> 00:19:21,410
‏لا يمكن متابعة هذا

293
00:19:23,203 --> 00:19:24,580
‏إنها محقة

294
00:19:24,663 --> 00:19:26,915
‏نعم،‏ قولي لها هذا،‏ ‏‏"‏‏‏‏غابي‏‏"‏‏‏‏

295
00:19:27,541 --> 00:19:31,503
‏بحسب كتاب قواعدك المقدس
والذي هو ممل بالمناسبة

296
00:19:31,795 --> 00:19:36,008
‏يمكن لمجموعة من خمسة أولياء أمور
التصويت على عدم الثقة في رئيس ما

297
00:19:39,011 --> 00:19:41,972
‏لذا،‏ أظننا سنصوت الآن

298
00:19:42,347 --> 00:19:44,224
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏ميليسا‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏رايتشل‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

299
00:19:46,226 --> 00:19:47,853
{\an8}‏أمتأكدتان من أنكما تودان فعل هذا؟

300
00:19:53,734 --> 00:19:56,320
{\an8}‏لا،‏ إنها رشوة واضحة

301
00:19:56,445 --> 00:19:58,864
{\an8}‏‏-‏ لقد نجح الأمر
‏-‏ نعم

302
00:19:58,947 --> 00:19:59,990
{\an8}‏ماذا؟

303
00:20:06,747 --> 00:20:09,208
{\an8}‏أظننا لن نصوت في نهاية المطاف

304
00:20:09,791 --> 00:20:12,169
‏ماذا إذاً؟ ما الذي يمكنك فعله لي بعد؟

305
00:20:12,294 --> 00:20:13,879
‏أركن سيارتي أصلا في الموقف ‏‏"‏‏‏‏ب‏‏"‏‏‏‏

306
00:20:16,506 --> 00:20:19,343
‏‏‏"‏‏‏‏الموقف ج‏‏"‏‏‏‏

307
00:20:27,100 --> 00:20:28,769
‏أحسنت أمي

308
00:20:37,527 --> 00:20:38,904
‏مرحباً

309
00:20:39,029 --> 00:20:42,407
‏أمي،‏ طلبت منك عدم الدخول إلى هنا

310
00:20:42,532 --> 00:20:47,204
‏لن أبقى،‏ ظننت فقط أن المتعهدين الصغار
بحاجة إلى بعض الليموناضة

311
00:20:48,705 --> 00:20:53,168
‏إذاً.‏.‏.‏ هذه هي البداية عبر الإنترنت

312
00:20:53,543 --> 00:20:57,714
‏نعم ولمعلوماتك،‏ حالما فتحنا الموقع
بدأت المبيعات

313
00:20:58,882 --> 00:21:00,342
‏حصدنا أكثر من 200

314
00:21:00,467 --> 00:21:02,803
‏هذه معلومات جديدة،‏ هذا خير لكما

315
00:21:03,345 --> 00:21:06,723
‏إذاً،‏ كيف تعمل تحديداً آلة التمارين؟

316
00:21:07,349 --> 00:21:11,186
‏إنها تتضمن الـ‏‏"‏‏‏‏بيلاتيس‏‏"‏‏‏‏ وتمارين المرونة

317
00:21:11,520 --> 00:21:13,647
‏إنها للرياضيين الجادين

318
00:21:15,440 --> 00:21:17,234
‏قد تكون هذه طلبية أخرى
علي أن أجيب

319
00:21:17,359 --> 00:21:19,444
‏لكن أيمكنك اصطحاب ‏‏"‏‏‏‏بنجامين‏‏"‏‏‏‏
لإحضار الغداء؟

320
00:21:19,569 --> 00:21:21,071
‏بالطبع،‏ ‏‏"‏‏‏‏بنجي‏‏"‏‏‏‏

321
00:21:26,743 --> 00:21:30,747
‏آلو؟ أرجوحة ‏‏"‏‏‏‏إكستاسي‏‏"‏‏‏‏ الجنسية
نحن نعيد الحركة إلى حياتك الجنسية

322
00:21:31,331 --> 00:21:33,583
‏نعم،‏ يمكنها احتمال لغاية 135 كلغ

323
00:21:33,709 --> 00:21:37,045
‏ونضمن الرضا الكامل لك ولشريكك

324
00:21:39,881 --> 00:21:41,216
‏جاهزة؟

325
00:21:43,927 --> 00:21:45,304
‏هل هذا لي؟

326
00:21:45,429 --> 00:21:49,516
‏إلا إن كنت تعرفين ‏‏"‏‏‏‏بيني سكافو‏‏"‏‏‏‏
أخرى مع أم بغاية الكرم

327
00:21:50,142 --> 00:21:52,894
‏‏-‏ انظري،‏ ثمة كاميرا حتى
‏-‏ رائع

328
00:21:53,603 --> 00:21:55,063
‏لكن عيد مولدي كان الشهر الماضي

329
00:21:55,188 --> 00:21:59,735
‏أعلم لكن لدى وجودك في منزل والدك
يمكننا التحدث عبر الفيديو

330
00:21:59,860 --> 00:22:02,112
‏لدى حاجتك مثلا إلى المساعدة بفرض

331
00:22:02,237 --> 00:22:03,905
‏أو كما كنت تواجهين المشكلات مع الرياضيات

332
00:22:04,614 --> 00:22:06,283
‏‏-‏ لا،‏ لم أكن أفعل
‏-‏ قد تفعلين

333
00:22:06,408 --> 00:22:09,202
‏لذا خذيه معك،‏ اتفقنا؟

334
00:22:16,918 --> 00:22:19,338
‏مرحباً عزيزتي،‏ لم أرك منذ فترة طويلة

335
00:22:19,963 --> 00:22:22,174
‏أمي،‏ أوصلتني للتو

336
00:22:22,299 --> 00:22:24,092
‏حقاً؟ أشعر أن فترة طويلة مرت

337
00:22:24,259 --> 00:22:26,887
‏العلكة التي أعطيتني إياها
في السيارة ما زالت تحتفظ بنكهتها

338
00:22:27,054 --> 00:22:28,430
‏أفتقدك

339
00:22:28,722 --> 00:22:33,060
‏في الواقع،‏ بما أنك اتصلت
نعمل على ضرب الكسر وأنا.‏.‏.‏

340
00:22:33,185 --> 00:22:34,978
‏فهمت مقصدك،‏ أيمكنك إبعاد رأسك؟

341
00:22:36,313 --> 00:22:37,689
‏بالطبع

342
00:22:38,440 --> 00:22:40,067
‏‏‏"‏‏‏‏إذاً،‏ هل أحتاج إلى قاسم مشترك؟‏‏"‏‏‏‏

343
00:22:40,192 --> 00:22:44,613
‏عزيزتي،‏ الشمس متوهجة
هلا تديرين شاشتك قليلا

344
00:22:44,738 --> 00:22:46,114
‏حسناً

345
00:22:48,408 --> 00:22:50,160
‏يبدو منزل والدك الجديد جميلا

346
00:22:50,285 --> 00:22:51,661
‏نعم،‏ إنه كذلك

347
00:22:51,787 --> 00:22:55,415
‏أتعلمين ما الذي قد يكون ممتعاً؟
لمَ لا نقوم بجولة؟

348
00:22:56,666 --> 00:22:59,628
‏أديري آلتك وصوري الغرفة

349
00:23:03,465 --> 00:23:07,928
‏شاشة تلفزيون كبيرة،‏ أرى كل ما هو متوقع

350
00:23:09,012 --> 00:23:12,724
‏علبة بيتزا فارغة
وصحن قذر وكوب قذر

351
00:23:13,141 --> 00:23:15,435
‏من الجيد أنه حافظ على الديكور نفسه

352
00:23:15,560 --> 00:23:17,020
‏تعبت ذراعاي

353
00:23:17,396 --> 00:23:20,148
‏قليلا بعد،‏ لنفكر بأشياء خفيفة

354
00:23:20,732 --> 00:23:22,109
‏‏‏"‏‏‏‏توقفي،‏ لنعد إلى الخلف‏‏"‏‏‏‏

355
00:23:22,234 --> 00:23:26,071
‏أود رؤية ستائر والدك الجديدة

356
00:23:30,450 --> 00:23:33,703
‏إنها جميلة،‏ لكنها
تبدو صغيرة بالنسبة إليه

357
00:23:36,581 --> 00:23:39,126
‏‏-‏ من هذه؟
‏-‏ هذه ‏‏"‏‏‏‏كلويه‏‏"‏‏‏‏

358
00:23:39,543 --> 00:23:42,337
‏إنها تقيم في المبنى وهي لطيفة حقاً

359
00:23:43,338 --> 00:23:44,756
‏‏‏"‏‏‏‏هذا ما يبدو‏‏"‏‏‏‏

360
00:23:46,591 --> 00:23:50,887
‏‏-‏ إذاً،‏ هل تأتي ‏‏"‏‏‏‏كلويه‏‏"‏‏‏‏ كثيراً؟
‏-‏ أحياناً

361
00:23:51,471 --> 00:23:55,267
‏‏‏"‏‏‏‏إنها تعلم ‏‏"‏‏‏‏الباليه لأجل مؤخرة جميلة‏‏"‏‏‏‏
وهي غالباً في مركز الرشاقة‏‏"‏‏‏‏

362
00:23:56,518 --> 00:24:00,230
‏‏‏"‏‏‏‏أمي،‏ لدى أبي مراحيض سود
أتودين رؤيتها؟‏‏"‏‏‏‏

363
00:24:00,355 --> 00:24:02,941
‏لا شكراً،‏ رأيت ما فيه الكفاية

364
00:24:03,066 --> 00:24:07,487
‏‏-‏ حسناً،‏ إذاً عندما أضرب الكسر.‏.‏.‏
‏-‏ حسناً عزيزتي،‏ أحبك

365
00:24:14,244 --> 00:24:15,620
‏هذا مختلف

366
00:24:17,289 --> 00:24:18,790
‏ماذا يعني هذا لك؟

367
00:24:18,915 --> 00:24:21,209
‏الوحدة،‏ العزلة

368
00:24:22,711 --> 00:24:25,964
‏منذ فترة قصيرة
كانت هذه الشجرة مورقة وخضراء

369
00:24:26,798 --> 00:24:31,303
‏لكنها الآن فقدت أوراقها والشتاء يقترب

370
00:24:33,054 --> 00:24:35,891
‏وهي تفعل ما باستطاعتها للصمود

371
00:24:39,227 --> 00:24:41,855
‏إذاً دعيني أحزر.‏.‏.‏ أنت الشجرة

372
00:24:46,860 --> 00:24:51,072
‏حسناً،‏ أنت.‏.‏.‏
تسخر منّي مجدداً،‏ الوداع

373
00:24:51,156 --> 00:24:53,700
‏لحظة،‏ نقيم حواراً فنياً هنا

374
00:24:55,202 --> 00:24:56,745
‏متأكد من أن ليلتك كانت هكذا

375
00:24:56,828 --> 00:25:01,750
‏عدت إلى المنزل وسألت نفسك
‏‏"‏‏‏‏كيف أبرهن لـ'أندري زيلر' أنني عميقة؟‏‏"‏‏‏‏

376
00:25:02,834 --> 00:25:05,795
‏لذا بحثت في الكعك المكوب والوسائد

377
00:25:05,921 --> 00:25:11,927
‏والجنس مرة في الأسبوع في حياتك
ووجدت هذه الشجرة الحزينة

378
00:25:13,637 --> 00:25:15,096
‏‏‏"‏‏‏‏إنها عميقة جداً‏‏"‏‏‏‏

379
00:25:15,222 --> 00:25:19,142
‏‏‏"‏‏‏‏لأن الشجرة وحيدة مثلي بما أن 'أوبرا'
لم تعد تقدّم برنامجها‏‏"‏‏‏‏

380
00:25:22,812 --> 00:25:24,189
‏كيف تجرؤ على ذلك؟

381
00:25:24,564 --> 00:25:26,233
‏لا تعرف عني شيئا

382
00:25:26,358 --> 00:25:29,903
‏ماذا هناك لأعرفه؟
أنت سطحية وعملك سطحي

383
00:25:30,028 --> 00:25:33,240
‏وليباركك الرب لأنني لو كنت أعيش حياتك
لرسمت الأرانب أيضاً

384
00:25:33,365 --> 00:25:36,159
‏تريدين أن يكون كل شيء جميلا وجيداً
وتخشين البشاعة

385
00:25:37,536 --> 00:25:39,412
‏أتظنني أخشى البشاعة؟

386
00:25:44,167 --> 00:25:45,544
‏أتريد بشاعة؟

387
00:25:46,586 --> 00:25:49,714
‏تفضل،‏ إليك بعض البشاعة

388
00:25:49,839 --> 00:25:53,760
‏تريد شغفاً؟ تفضل،‏ إليك بعض الشغف

389
00:25:53,885 --> 00:25:55,470
‏الشغف في كل مكان

390
00:25:56,471 --> 00:25:58,890
‏لست أماً سطحية تقل ابنها
إلى تمارين كرة القدم

391
00:25:59,015 --> 00:26:02,310
‏فعلت أموراً لا يمكن أن تصدقها،‏ لدي غضب

392
00:26:03,395 --> 00:26:04,896
‏ولدي ألم

393
00:26:07,566 --> 00:26:12,404
‏في داخلي أسرار أتمنى
التخلص منها وأعجز عن ذلك

394
00:26:16,449 --> 00:26:19,744
‏لا بأس،‏ لقد كونت فكرتك عني

395
00:26:19,828 --> 00:26:24,666
‏لذا تباً لصفك ولأدواتك وتباً لك

396
00:27:03,913 --> 00:27:07,375
‏ها أنت،‏ ألديك وصفة.‏.‏.‏

397
00:27:08,918 --> 00:27:12,213
‏‏-‏ تهانيّ
‏-‏ علامَ؟

398
00:27:12,589 --> 00:27:15,300
‏لم أعرف أنك و‏‏"‏‏‏‏تشاك‏‏"‏‏‏‏ استعدتما علاقتكما

399
00:27:15,467 --> 00:27:16,676
‏لم نفعل

400
00:27:17,052 --> 00:27:19,763
‏إذاً لم تضعين الأرجوحة الجنسية؟

401
00:27:20,263 --> 00:27:21,431
‏ماذا؟

402
00:27:23,767 --> 00:27:29,773
‏لا،‏ هذا عمل ‏‏"‏‏‏‏دانييل‏‏"‏‏‏‏ الجديد
إنها تصنع معدات للتمرين

403
00:27:30,148 --> 00:27:35,362
‏نعم،‏ لنوع محدد من التمارين

404
00:27:38,782 --> 00:27:40,075
‏أرجوحة جنسية؟

405
00:27:41,409 --> 00:27:43,536
‏لم أسمع يوماً بشيء كهذا

406
00:27:49,334 --> 00:27:52,212
‏لا تجربيها إن كنت تشعرين بالدوار بسهولة

407
00:27:52,462 --> 00:27:55,632
‏‏-‏ أمي؟
‏-‏ معدات للتمارين؟

408
00:27:56,299 --> 00:27:59,052
‏عندما أخرج من هذه
ستواجهين ورطة كبيرة

409
00:27:59,886 --> 00:28:01,513
‏سأحرر لك شيكا لاحقاً

410
00:28:02,514 --> 00:28:04,432
‏أرجوحة جنسية في مطبخي؟

411
00:28:04,516 --> 00:28:07,644
‏أتدركين أنني كنت أجبر الناس
على وضع شبكيات للشعر هنا؟

412
00:28:08,103 --> 00:28:11,356
‏‏‏"‏‏‏‏دانييل‏‏"‏‏‏‏،‏ لقد خيبت أملي

413
00:28:11,481 --> 00:28:13,274
‏رباه!‏ أين سمعت هذا من قبل؟

414
00:28:13,400 --> 00:28:15,819
‏إياك ومحاولة قلب الأمر علي

415
00:28:16,152 --> 00:28:21,032
‏لأول مرة في حياتي
وجدت شيئاً ناجحاً أبرع فيه

416
00:28:21,157 --> 00:28:23,118
‏وما زال لا يرضيك

417
00:28:23,868 --> 00:28:25,995
‏أنت تعيشين للحكم علي

418
00:28:27,038 --> 00:28:29,749
‏‏‏"‏‏‏‏دانييل‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏دانييل‏‏"‏‏‏‏،‏ إلى أين تذهبين؟

419
00:28:32,961 --> 00:28:35,255
‏لا،‏ أؤكد لك،‏ كان الأمر سيئاً

420
00:28:35,880 --> 00:28:40,385
‏لعل ‏‏"‏‏‏‏أندري‏‏"‏‏‏‏ اتصل بالمصح
ورجاله في طريقهم إلى هنا حالياً مع شبكة

421
00:28:40,593 --> 00:28:42,762
‏‏-‏ لا بأس عزيزتي
‏-‏ لا

422
00:28:43,471 --> 00:28:47,016
‏خرجت راكضة من هناك ونسيت ملفي

423
00:28:48,143 --> 00:28:49,936
‏أجهل ماذا دهاني

424
00:28:51,062 --> 00:28:56,735
‏‏‏"‏‏‏‏سوزان‏‏"‏‏‏‏،‏ أعرف كم ترغبين
في زوال ما حصل في الغابة

425
00:28:57,110 --> 00:29:00,530
‏لكن علي قول الحقيقة لك
لن يزول الأمر

426
00:29:01,114 --> 00:29:02,574
‏هذا جزء منك

427
00:29:03,450 --> 00:29:04,826
‏لا

428
00:29:06,077 --> 00:29:07,787
‏لا أريده أن يكون جزءاً مني

429
00:29:07,912 --> 00:29:13,001
‏ولا أنا،‏ كما لا أريد أن تكون سيئاتي
جزءاً مني لكنها كذلك

430
00:29:14,461 --> 00:29:17,088
‏‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ أرجوك،‏ أرجوك كف عن قول هذا

431
00:29:17,213 --> 00:29:19,090
‏أنا أحاول حمايتك

432
00:29:20,884 --> 00:29:24,846
‏إن استطعت تقبل هذا كجزء منك

433
00:29:25,847 --> 00:29:28,099
‏لعلك تجدين طريقة للعيش مع الأمر

434
00:29:29,642 --> 00:29:35,356
‏لكن إن لم تفعلي
عندها يفاجئك الأمر بدون تحذير

435
00:29:37,609 --> 00:29:42,363
‏وثقي بي،‏ هذه طريقة سيئة للعيش

436
00:29:49,579 --> 00:29:53,875
‏إذاً لن تعود الأمور أبداً إلى طبيعتها؟

437
00:29:55,585 --> 00:29:59,047
‏الأمور.‏.‏.‏ هي كما هي الآن

438
00:30:04,844 --> 00:30:06,221
‏هل أنت بخير؟

439
00:30:06,346 --> 00:30:09,849
‏أمي،‏ هلا تتحققين من فرض الرياضيات
إنه صعب حقاً

440
00:30:12,477 --> 00:30:14,479
‏بالطبع،‏ بالطبع عزيزي

441
00:30:32,413 --> 00:30:33,957
‏في حال كنت تتساءلين كيف وصلت إلى هنا

442
00:30:34,082 --> 00:30:37,335
‏فقد سمع رجل ‏‏"‏‏‏‏يو بي أس‏‏"‏‏‏‏ صراخي وأنزلني

443
00:30:37,585 --> 00:30:39,754
‏ويكفي القول إننا الآن مع ‏‏"‏‏‏‏فيديكس‏‏"‏‏‏‏

444
00:30:41,381 --> 00:30:43,591
‏اسمعي،‏ أعرف أنك تظنين أنني أحكم عليك

445
00:30:44,342 --> 00:30:47,345
‏أظن؟ ‏‏"‏‏‏‏'دانييل'
وجب أن تذهبي إلى الجامعة‏‏"‏‏‏‏

446
00:30:47,470 --> 00:30:49,681
‏‏‏"‏‏‏‏'دانييل'،‏ ترتدين ثياباً كساقطة‏‏"‏‏‏‏

447
00:30:49,806 --> 00:30:54,143
‏‏‏"‏‏‏‏'دانييل'،‏ عرفت أن زواجك
لن يدوم‏‏"‏‏‏‏،‏ نعم قليلا

448
00:30:55,353 --> 00:30:57,730
‏ما كنت سأقوله هو إنك محقة

449
00:30:59,315 --> 00:31:00,692
‏لم تقرين بهذا؟

450
00:31:01,150 --> 00:31:04,988
‏لأنني فكرت في ما قلته
وأدرك أنني لست كاملة

451
00:31:05,196 --> 00:31:07,240
‏لا يحق لي أن أنتقدك كثيراً

452
00:31:08,032 --> 00:31:11,744
‏حسناً،‏ أنت الآن تخيفينني
هل حصل شيء؟

453
00:31:13,746 --> 00:31:18,459
‏اعرفي أن حدثاً مؤخراً جعلني أدرك

454
00:31:18,585 --> 00:31:22,839
‏أنه لا يحق لي الحكم عليك
أو على أي شخص آخر

455
00:31:23,423 --> 00:31:25,091
‏عم تتكلمين؟

456
00:31:26,843 --> 00:31:29,387
‏هذا لا يهم،‏ المقصد هو.‏.‏.‏

457
00:31:31,139 --> 00:31:32,891
‏أتسامحينني؟

458
00:31:36,728 --> 00:31:38,980
‏هذه أول مرة تقولين فيها هذا

459
00:31:41,274 --> 00:31:45,820
‏شكراً و.‏.‏.‏ نعم،‏ أسامحك

460
00:31:46,696 --> 00:31:51,075
‏ولأبرهن أنني صادقة
أود الاستثمار في عملك

461
00:31:51,200 --> 00:31:56,497
‏ودعمك في صنع الأرجوحات الجنسية
المقرفة بشكل جيد

462
00:31:56,789 --> 00:31:58,875
‏أتعنين كشريكة صامتة؟

463
00:31:59,000 --> 00:32:03,922
‏شريكة صامتة غير مرئية ولا يمكن تعقبها

464
00:32:04,005 --> 00:32:07,091
‏وهي تدعمك من بعيد

465
00:32:08,843 --> 00:32:10,303
‏أحبك عزيزتي

466
00:32:11,095 --> 00:32:12,680
‏أنا أحبك أيضاً

467
00:32:16,351 --> 00:32:20,521
‏اذهبي لتوضيب مصنعك الجنسي
وسأخبز لنا بعض البسكويت

468
00:32:26,778 --> 00:32:29,405
‏سترسمون مئة لوحة سيئة

469
00:32:29,739 --> 00:32:33,493
‏لذا لنبعد هذه عن الطريق
لتبدؤوا برسم الجيدة

470
00:32:36,162 --> 00:32:37,413
‏ماذا تفعلين؟

471
00:32:37,747 --> 00:32:39,832
‏نسيت ملفي

472
00:32:41,668 --> 00:32:44,128
‏‏-‏ اجلسي
‏-‏ المعذرة؟

473
00:32:44,963 --> 00:32:46,255
‏اجلسي،‏ لقد تأخرت

474
00:32:49,676 --> 00:32:52,387
‏أيعني هذا أنك تسمح لي
بالانضمام إلى الصف؟

475
00:32:52,762 --> 00:32:57,642
‏للوقت الحالي،‏ لكن المرأة التي
أتت البارحة.‏.‏.‏ المجنونة.‏.‏.‏

476
00:32:58,101 --> 00:33:00,353
‏من الأفضل أن تكون هنا كل يوم

477
00:33:03,314 --> 00:33:06,818
‏أجهل إن كنت أحب هذه المرأة
إنها تخيفني

478
00:33:07,860 --> 00:33:09,153
‏جيد

479
00:33:10,989 --> 00:33:15,910
‏أريدكم أن تبدؤوا بنسيان كل
ما سمعتموه عن تقنية الفرشاة

480
00:33:16,035 --> 00:33:20,581
‏رأيت رسماتكم،‏ إما أخطأتم في سماع الأمر
أو أنه كان خطأ

481
00:33:26,754 --> 00:33:29,674
‏‏-‏ هل أنت مستعدة للمشي؟
‏-‏ في الواقع،‏ تغيرت الخطة

482
00:33:29,799 --> 00:33:33,302
‏فكرت في الذهاب إلى صف
‏‏"‏‏‏‏حرق المؤخرة‏‏"‏‏‏‏ في مركز الرشاقة

483
00:33:33,678 --> 00:33:34,929
‏‏-‏ ماذا يجري؟
‏-‏ لا شيء

484
00:33:35,013 --> 00:33:37,306
‏ألا يمكن لامرأة
أن ترغب في حرق دهون مؤخرتها؟

485
00:33:39,308 --> 00:33:42,812
‏حسناً،‏ أظنك محقة حيال مواعدة ‏‏"‏‏‏‏توم‏‏"‏‏‏‏
لإحداهن،‏ إنها معلمة الأيروبيك

486
00:33:43,604 --> 00:33:45,982
‏بالطبع،‏ هل هذا مبتذل؟

487
00:33:46,107 --> 00:33:48,276
‏فكرت في الذهاب إلى صفها و.‏.‏.‏

488
00:33:49,068 --> 00:33:50,820
‏في الواقع،‏ أجهل ما الذي أفكر فيه

489
00:33:50,945 --> 00:33:53,614
‏تفكرين في التجسس
على هذه المرأة لتري كيف هي

490
00:33:53,740 --> 00:33:56,492
‏ثم لتجرحي سيارتها بالمفتاح
في طريق الخروج،‏ هذا طبيعي للغاية

491
00:33:56,617 --> 00:34:00,496
‏إذاً لست مجنونة؟ أليس علي مصارحة
‏‏"‏‏‏‏توم‏‏"‏‏‏‏ لسؤاله إن كان يواعد إحداهن؟

492
00:34:00,705 --> 00:34:03,666
‏لماذا؟ ليكذب عليك عبر أسنانه البيضاء
بشكل غير طبيعي؟

493
00:34:04,751 --> 00:34:06,753
‏حسناً إذاً،‏ أظننا سنذهب

494
00:34:06,878 --> 00:34:10,882
‏نعم،‏ التمارين لحرق المؤخرة
أتظنيننا نستطيع فعل هذا؟

495
00:34:11,007 --> 00:34:12,759
‏أرجوك،‏ كم قد يصعب الأمر؟

496
00:34:14,594 --> 00:34:16,763
‏هل أنا الوحيدة التي سيغمى عليها؟

497
00:34:16,888 --> 00:34:22,894
‏لا،‏ لا أنفك أرى جدي الميت
في نهاية النفق يقول ‏‏"‏‏‏‏تعالي نحو النور‏‏"‏‏‏‏

498
00:34:23,227 --> 00:34:26,856
‏تابعن أيتها السيدات
أبقين أعينكن على الفخذين

499
00:34:26,981 --> 00:34:31,611
‏هل استخدمت صرخة للحقوق المدنية
لحملنا على خسارة دهون المؤخرة؟

500
00:34:32,195 --> 00:34:33,613
‏هل هذه أول مرة؟

501
00:34:34,405 --> 00:34:35,782
‏ما الذي فضحني؟

502
00:34:35,907 --> 00:34:38,159
‏كون قميصي بالأزرق الفاتح
لدى دخولي؟

503
00:34:38,284 --> 00:34:42,288
‏النبأ السار أنك إن أصبت
بنوبة قلبية،‏ فأنا طبيبة

504
00:34:42,413 --> 00:34:45,416
‏الخبر السيئ أنك إن أصبت بنوبة،‏ لست كذلك

505
00:34:45,583 --> 00:34:50,379
‏حسناً،‏ إذاً إن مت
ضعي مؤخرتي على وجه التابوت

506
00:34:50,505 --> 00:34:52,590
‏أكره أن يذهب كل هذا العمل سدى

507
00:34:53,508 --> 00:34:55,134
‏قفن أيتها السيدات

508
00:34:55,718 --> 00:34:59,263
‏حسناً،‏ لقد رأينا المنافسة
أيمكننا الذهاب الآن؟

509
00:34:59,388 --> 00:35:02,016
‏لا،‏ أود مخاطبتها

510
00:35:02,141 --> 00:35:05,603
‏حسناً جميعاً،‏ حان وقت العمل
على العضلات الرباعية الرؤوس

511
00:35:07,563 --> 00:35:09,732
‏أجهل من أكره أكثر الآن،‏ أنت أو هي

512
00:35:09,857 --> 00:35:13,903
‏50 قفزة،‏ اقفزن نحو
مستقبلكن النحيل للغاية

513
00:35:14,028 --> 00:35:15,571
‏ولدينا فائزة

514
00:35:21,327 --> 00:35:22,703
‏مرحباً،‏ أنا السيدة ‏‏"‏‏‏‏سوليس‏‏"‏‏‏‏

515
00:35:22,829 --> 00:35:26,874
‏هلا تقولين لـ‏‏"‏‏‏‏شون‏‏"‏‏‏‏ إنني سأتأخر 20 دقيقة
لموعد تنظيف الحاجبين بالشمع

516
00:35:28,292 --> 00:35:32,880
‏ماذا؟ ألا يمكنك الاحتفاظ بالموعد لي؟
لكن لدي جرارات فوق عيني

517
00:35:34,423 --> 00:35:38,594
‏حسناً،‏ سأصل خلال 5 دقائق
‏‏"‏‏‏‏خوانيتا‏‏"‏‏‏‏ عودي إلى السيارة

518
00:35:39,679 --> 00:35:41,180
‏سأوصلك إلى هناك

519
00:35:50,565 --> 00:35:52,483
‏‏‏"‏‏‏‏غابي‏‏"‏‏‏‏ ماذا تفعلين؟

520
00:35:52,608 --> 00:35:54,819
‏لا يمكن أن تكوني في صف السيارات
الخاصة بدون بطاقة

521
00:35:54,944 --> 00:35:57,780
‏لا آبه،‏ حان الوقت
ليلقّن أحدهم ‏‏"‏‏‏‏دانا‏‏"‏‏‏‏ أمثولة

522
00:35:57,905 --> 00:35:59,949
‏علينا ‏‏"‏‏‏‏كسر ظهر‏‏"‏‏‏‏ ظالمتنا

523
00:36:09,458 --> 00:36:10,835
{\an8}‏لنضع المخروطات

524
00:36:17,675 --> 00:36:20,178
‏اخرجي عزيزتي،‏ هيا،‏ هيا،‏ هيا

525
00:36:34,066 --> 00:36:36,360
‏لن أنظف حاجبي بالشمع أبداً

526
00:36:42,200 --> 00:36:45,286
‏مجدداً ‏‏"‏‏‏‏دانا‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا آسفة للغاية

527
00:36:45,620 --> 00:36:50,791
‏لكن من الناحية الإيجابية،‏ الجبيرة تنحفك
إنها أشبه بـ‏‏"‏‏‏‏الـسبانكس‏‏"‏‏‏‏

528
00:36:51,792 --> 00:36:54,879
‏غابي‏‏"‏‏‏‏،‏ هناك سبب لطلبي رؤيتك‏‏"‏‏‏‏

529
00:36:55,171 --> 00:36:56,964
‏أردت أن تعيدي لي بطاقتي

530
00:36:58,174 --> 00:37:01,093
‏لا،‏ هلا تعطينني المسكن

531
00:37:04,013 --> 00:37:07,266
‏أردت إطلاعك على أخبار المدرسة الأخيرة

532
00:37:07,475 --> 00:37:08,851
‏نظراً إلى حالتي

533
00:37:08,976 --> 00:37:13,064
‏أعلموني أنني لم أعد أستطيع إكمال
واجباتي كرئيسة لجنة الأهل والأساتذة

534
00:37:14,482 --> 00:37:17,777
‏‏-‏ هذا مؤسف
‏-‏ نعم

535
00:37:19,612 --> 00:37:24,492
‏تشير القوانين أنه علي تعيين رئيسة مكاني
واتخذت قراري

536
00:37:26,535 --> 00:37:31,374
‏‏-‏ أنا؟ لحظة،‏ أنت تكرهينني
‏-‏ يا لهذا التبصر

537
00:37:31,499 --> 00:37:33,751
‏تستحقين أن تكوني
رئيسة لجنة الأهل والأساتذة

538
00:37:34,752 --> 00:37:37,630
‏لحظة،‏ لمَ تفعلين هذا؟

539
00:37:38,506 --> 00:37:41,217
‏دعيني أخبرك كيف كنت قبل تولي هذا العمل

540
00:37:41,425 --> 00:37:44,595
‏كنت ممتعة،‏ كنت أشرب
في المناسبات المدرسية

541
00:37:44,720 --> 00:37:46,555
‏ظهر ثديي خلال حفلة العطلة

542
00:37:47,181 --> 00:37:48,975
‏كان ما زال لدي زوج

543
00:37:50,268 --> 00:37:51,811
‏إذاً كيف أصبحت هكذا؟

544
00:37:52,103 --> 00:37:56,399
‏بسبب العمل،‏ وستصبحين مثلي

545
00:37:56,816 --> 00:38:00,903
‏لا وقت لديك لتدريم أظافرك
لأنك ستكونين تحضرين لاحتفال الشتاء

546
00:38:02,029 --> 00:38:05,741
‏لن تري زوجك بعد الآن
لأنك ستنهمكين في تحضير بيع الحلويات

547
00:38:05,866 --> 00:38:09,954
‏ولا مزيد من الأصدقاء
لأنك ستعترضين دائماً لأجل شيء ما

548
00:38:11,789 --> 00:38:15,584
‏بقدر ما يبدو انتقامك جذاباً،‏ سأرفضه

549
00:38:15,710 --> 00:38:19,255
‏إذاً أظنني سأتقدم بشكوى

550
00:38:20,923 --> 00:38:23,009
‏عم تتكلمين؟ كان حادثاً

551
00:38:23,676 --> 00:38:28,139
‏لدي شاهدتان سمعتاك تقولين

552
00:38:29,140 --> 00:38:31,726
‏إنك ستكسرين ظهري وظهري مكسور

553
00:38:40,359 --> 00:38:44,655
‏إذاً حفلة الشتاء تقام في الشتاء،‏ صحيح؟

554
00:38:46,907 --> 00:38:51,120
‏هذا مثير للاهتمام،‏ لديك إذاً 3 مهن

555
00:38:51,454 --> 00:38:55,082
‏معلمة أيروبيك ومعالجة بالعطور
وعارضة ثياب داخلية

556
00:38:55,207 --> 00:38:58,210
‏عرض الثياب الداخلية هواية أكثر منها مهنة

557
00:38:58,753 --> 00:39:00,212
‏لكن عندما يمنحك الرب هذين.‏.‏.‏

558
00:39:00,921 --> 00:39:03,758
‏صحيح،‏ أمتأكدة من أن الرب منحك إياهما؟

559
00:39:04,842 --> 00:39:07,386
‏أمزح فحسب،‏ سررت بمخاطبتك ‏‏"‏‏‏‏كلوي‏‏"‏‏‏‏

560
00:39:08,804 --> 00:39:10,264
‏‏-‏ جاهزة للذهاب؟
‏-‏ نعم

561
00:39:10,389 --> 00:39:11,766
‏إذاً؟

562
00:39:11,891 --> 00:39:13,976
‏من الواضح أنني لست متحمسة،‏ انظري إليها

563
00:39:14,226 --> 00:39:16,687
‏‏-‏ لكن قد يكون الأمر أسوأ
‏-‏ كيف؟

564
00:39:17,063 --> 00:39:20,441
‏قد تبدو هكذا وتكون لديها
فكرة واحدة في رأسها

565
00:39:20,566 --> 00:39:23,611
‏يستحيل أن يفكر ‏‏"‏‏‏‏توم‏‏"‏‏‏‏
جدياً في امرأة كهذه

566
00:39:23,736 --> 00:39:26,405
‏‏-‏ صحيح؟
‏-‏ نعم،‏ إنها علاقة عابرة

567
00:39:26,572 --> 00:39:27,948
‏‏‏"‏‏‏‏منظفة حلق‏‏"‏‏‏‏

568
00:39:28,074 --> 00:39:32,161
‏المثلجات التي تتناولينها بين طبقين
آسفة لقولي هذا

569
00:39:33,120 --> 00:39:35,373
‏أمهل الأمر برمته 3 أسابيع

570
00:39:35,664 --> 00:39:37,041
‏‏‏"‏‏‏‏لينيت‏‏"‏‏‏‏؟

571
00:39:38,918 --> 00:39:43,339
‏مرحباً ‏‏"‏‏‏‏توم‏‏"‏‏‏‏،‏ كيف الحال؟

572
00:39:44,173 --> 00:39:45,716
‏‏-‏ سأوافيك إلى السيارة
‏-‏ حسناً

573
00:39:47,843 --> 00:39:49,678
‏ماذا تفعلين هنا؟

574
00:39:51,806 --> 00:39:53,182
‏أنا أعرف

575
00:39:53,849 --> 00:39:55,226
‏ماذا تعرفين؟

576
00:39:58,854 --> 00:40:04,360
‏حسناً،‏ تناولنا العشاء مرتين،‏ لا شيء يجري

577
00:40:06,070 --> 00:40:07,321
‏مهما كان

578
00:40:09,448 --> 00:40:13,828
‏إذاً هكذا ستمضين وقت فراغك
الآن بالتجسس علي؟

579
00:40:13,953 --> 00:40:16,622
‏هذه استراتيجية لامعة ‏‏"‏‏‏‏توم‏‏"‏‏‏‏
تصرف وكأنني المخطئة

580
00:40:16,747 --> 00:40:18,916
‏أنت من تواعد عارضة الثياب الداخلية

581
00:40:19,041 --> 00:40:21,085
‏عم تتحدثين؟

582
00:40:24,130 --> 00:40:28,551
‏‏‏"‏‏‏‏كلوي‏‏"‏‏‏‏؟ لا أواعد ‏‏"‏‏‏‏كلوي‏‏"‏‏‏‏
رباه ‏‏"‏‏‏‏لينيت‏‏"‏‏‏‏،‏ أمهليني فرصة

583
00:40:28,676 --> 00:40:31,095
‏إذاً مع من كنت تتناول العشاء؟
لم أنت هنا؟

584
00:40:31,220 --> 00:40:34,181
‏سأقل ‏‏"‏‏‏‏جاين‏‏"‏‏‏‏ والدة ‏‏"‏‏‏‏كلوي‏‏"‏‏‏‏

585
00:40:41,272 --> 00:40:44,483
‏كما قلت،‏ إنهما عشاءان وقهوة

586
00:40:45,151 --> 00:40:48,904
‏أصبحت قهوة الآن؟
رباه ‏‏"‏‏‏‏توم‏‏"‏‏‏‏،‏ متى كنت ستخبرني بهذا؟

587
00:40:49,363 --> 00:40:51,907
‏الخميس خلال الجلسة

588
00:40:54,869 --> 00:40:57,163
‏‏-‏ هلا نذهب
‏-‏ نعم

589
00:40:58,998 --> 00:41:00,916
‏‏‏"‏‏‏‏لينيت‏‏"‏‏‏‏،‏ سنتكلم عن هذا الخميس،‏ صحيح؟

590
00:41:01,542 --> 00:41:02,835
‏ما الجدوى؟

591
00:41:06,714 --> 00:41:12,720
‏‏‏"‏‏‏‏نعم،‏ نتعلم غالباً أهم أمثولاتنا
خارج الصف‏‏"‏‏‏‏

592
00:41:16,015 --> 00:41:20,227
‏الحقيقة المؤلمة بشأن حالة علاقة.‏.‏.‏

593
00:41:22,646 --> 00:41:26,108
‏الكلفة البشعة لتحدي السلطة.‏.‏.‏

594
00:41:28,068 --> 00:41:32,573
‏الواقع المرير لكون ألوان الحياة
غير زاهية دائماً

595
00:41:35,201 --> 00:41:40,331
‏ثم هناك من يرفضون
تقبل هذه الأمثولات المهمة

596
00:41:41,290 --> 00:41:47,046
‏ينتظرون ببساطة فرصة
تلقين أمثولتهم الخاصة

597
00:41:50,508 --> 00:41:52,635
‏لا تقل لي إنك ما زلت تفكر في الصهباء

598
00:41:54,595 --> 00:41:59,391
‏لا أحب أن أخدع وأذل،‏ لذا نعم

599
00:41:59,975 --> 00:42:01,852
‏لا أظن أنني سأتخلى عن هذه بعد

600
00:42:01,977 --> 00:42:03,354
‏كما تريد

601
00:42:03,979 --> 00:42:06,023
‏لدي تقارير لك عن أشخاص مفقودين

602
00:42:06,899 --> 00:42:08,526
‏ضعها هناك

