﻿1
00:00:03,712 --> 00:00:05,964
{\an8}‏هل لاحظتم شيئاً مختلفاً؟

2
00:00:08,758 --> 00:00:10,343
{\an8}‏لا تقلقوا،‏ فأنا لم أتغير،‏

3
00:00:10,427 --> 00:00:12,178
{\an8}‏إلا أنه يمكنني فعل هذا الآن.‏

4
00:00:15,890 --> 00:00:17,267
{\an8}‏أليس لديكم ما تقولونه؟

5
00:00:17,350 --> 00:00:20,103
{\an8}‏يمكنني أن أرى من
خلال تعابيركم أني أذهلتكم.‏

6
00:00:20,645 --> 00:00:23,231
{\an8}‏هذه البيانات المأخوذة من
روبوتات الاختبار مذهلة.‏

7
00:00:23,314 --> 00:00:26,484
{\an8}‏أصبحت سرعة استجابتك وقوة تأثيرك مذهلة حقاً

8
00:00:26,568 --> 00:00:28,987
{\an8}‏نعم،‏ ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏،‏ علي الاعتراف،‏

9
00:00:29,070 --> 00:00:31,531
{\an8}‏التحكم العقلي بهذه
البدلة من صنع الـ‏‏"‏‏‏‏السيمبيوتي‏‏"‏‏‏‏

10
00:00:31,614 --> 00:00:33,950
{\an8}‏يفتح آفاق جديدة من الإمكانيات.‏

11
00:00:34,034 --> 00:00:36,953
{\an8}‏أحب شباكي التقليدية،‏
لكنها لا تقدر على فعل هذا.‏

12
00:00:37,829 --> 00:00:39,789
‏ناهيك عن ذكر هذه.‏

13
00:00:41,416 --> 00:00:43,334
‏أو هذا.‏

14
00:00:45,879 --> 00:00:48,757
‏تبدو الإمكانيات غير محدودة.‏

15
00:00:51,926 --> 00:00:53,011
‏‏‏"‏‏‏‏تبدو‏‏"‏‏‏‏؟

16
00:00:53,094 --> 00:00:55,805
‏أعتقد أنه لا يوجد نقطة ضعف لهذا الزي.‏

17
00:00:59,350 --> 00:01:02,062
‏‏‏"‏‏‏‏سبايدي‏‏"‏‏‏‏،‏ أكد سيطرتك العقلية.‏

18
00:01:14,074 --> 00:01:16,910
‏علمنا الآن أن
‏‏"‏‏‏‏البدلة الجديدة غير محبة للكهرباء.‏‏‏"‏‏‏‏

19
00:01:16,993 --> 00:01:19,579
‏لهذا نجري اختبارات الأمان.‏

20
00:01:20,538 --> 00:01:23,249
‏يبدو أن البدلة لديها
نقطة ضعف تجاه التيار الكهربائي.‏

21
00:01:25,251 --> 00:01:28,755
‏الحمل الكهربائي الزائد
هو سبب هزيمتي لـ‏‏"‏‏‏‏فينوم‏‏"‏‏‏‏ آخر مرة،‏

22
00:01:29,756 --> 00:01:31,007
‏إذ تعد هذه مشكلة

23
00:01:31,091 --> 00:01:33,468
‏لأنني سأواجه أسلحة كهربائية أينما ذهبت.‏

24
00:01:33,551 --> 00:01:36,721
‏أحد أعدائي،‏ يتألف تماماً من الكهرباء.‏

25
00:01:38,223 --> 00:01:39,390
‏مثير للصدمة.‏

26
00:01:40,308 --> 00:01:41,768
‏الاختبار المستمر هو المفتاح.‏

27
00:01:41,851 --> 00:01:43,812
‏في النهاية،‏ سنحل هذه المشكلة.‏

28
00:01:46,564 --> 00:01:48,733
‏‏-‏ يبدو أنهم في ورطة.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏سبايدي‏‏"‏‏‏‏،‏ انتظر!‏

29
00:01:48,817 --> 00:01:50,860
‏قد لا تكون البدلة جاهزة لهذا.‏

30
00:01:51,611 --> 00:01:53,613
‏لا أستطيع التفكير بطريقة
أفضل لاختبارها.‏

31
00:02:01,412 --> 00:02:03,164
‏ما الذي يحدث هنا؟

32
00:02:07,085 --> 00:02:08,628
‏ماذا يحدث هنا،‏ ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏؟

33
00:02:08,711 --> 00:02:12,257
‏يبدو أن قطار مؤسسة ‏‏"‏‏‏‏ستارك‏‏"‏‏‏‏ فقد السيطرة.‏

34
00:02:12,340 --> 00:02:16,094
‏بهذه السرعة،‏ ستنحرف عن المسارات
وتخترق المحطة التالية.‏

35
00:02:19,222 --> 00:02:20,974
‏يا لها من أخبار سيئة.‏ عُلم.‏

36
00:02:21,057 --> 00:02:23,017
‏أخبار جيدة،‏ أعتقد أنه يمكنني إخراج

37
00:02:23,101 --> 00:02:25,854
‏المفاعل القوسي الخاص بالقطار،‏
هذا سيوقف كل شيء.‏

38
00:02:25,937 --> 00:02:27,730
‏ولكن هذا محرك كهربائي،‏

39
00:02:27,814 --> 00:02:31,693
‏وكما اكتشفنا أن الكهرباء
تلحق الضرر بالبدلة الجديدة.‏

40
00:02:31,776 --> 00:02:33,319
‏لا يجب أن تلمسها حتى.‏

41
00:02:37,365 --> 00:02:40,702
‏هل هناك أي طريقة أخرى لإيقاف هذا القطار؟
وإنقاذ الجميع؟

42
00:02:40,785 --> 00:02:41,870
‏لا.‏

43
00:02:42,495 --> 00:02:44,372
‏حسناً،‏ آمل أن أحصل على إجابة مختلفة.‏

44
00:02:44,455 --> 00:02:47,792
‏ثم هذا ما يجب علي فعله،‏
بغض النظر عما يحدث لي.‏

45
00:03:12,025 --> 00:03:15,069
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏بيتر‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏بيتر‏‏"‏‏‏‏!‏ ماذا يحدث؟

46
00:03:15,862 --> 00:03:17,405
{\an8}‏ناديني ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏،‏ أرجوك.‏

47
00:03:17,488 --> 00:03:21,201
{\an8}‏وأنا لست بخير فقط.‏
أنا رائع.‏

48
00:03:21,284 --> 00:03:23,620
{\an8}‏لم تتفاعل البدلة
مع الكهرباء إطلاقاً.‏

49
00:03:23,703 --> 00:03:25,788
‏‏-‏ لكن أشار الاختبار.‏.‏.‏
‏-‏ أنه لا يزال لدينا

50
00:03:25,872 --> 00:03:28,333
‏الكثير من التجارب للقيام بها
قبل أن نفهم تماماً

51
00:03:28,416 --> 00:03:30,418
‏الـ‏‏"‏‏‏‏سيمبيوتي‏‏"‏‏‏‏ الصنعي الذي أنشأته.‏

52
00:03:33,671 --> 00:03:36,716
‏أوه،‏ شكرا للإنقاذ،‏ ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏.‏

53
00:03:38,051 --> 00:03:40,470
‏‏-‏ هذا ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏،‏ أليس كذلك؟
‏-‏ من يدري؟

54
00:03:40,553 --> 00:03:42,847
‏هنالك الكثير منهم حولنا هذه الأيام.‏

55
00:03:42,931 --> 00:03:44,432
‏لا تدع شكلي الجديد يخدعك.‏

56
00:03:44,515 --> 00:03:46,559
‏أنا الوحيد،‏ الأصلي

57
00:03:46,643 --> 00:03:48,645
‏صديقكم الودود ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏.‏

58
00:03:48,728 --> 00:03:49,938
‏وداعاً جميعاً.‏

59
00:03:53,066 --> 00:03:54,692
‏وداعاً جميعاً؟

60
00:03:54,776 --> 00:03:56,444
‏نعم،‏ هذا هو،‏ حسناً.‏

61
00:03:57,820 --> 00:04:00,448
‏لذا أولاً،‏
تنفر البدلة الجديدة من الكهرباء،‏

62
00:04:00,531 --> 00:04:02,158
‏ثم تصبح مجارية لها تماماً.‏

63
00:04:02,242 --> 00:04:03,243
‏اختر مساراً.‏

64
00:04:03,326 --> 00:04:06,371
‏أنا متأكد من أن الإجابة
مدفونة في بياناتنا في مكان ما.‏

65
00:04:06,454 --> 00:04:10,083
‏بالحديث عن البيانات،‏ متى سنصرح للعلن
عن بدلتنا الـ‏‏"‏‏‏‏سيمبيوتي‏‏"‏‏‏‏ الاصطناعية ؟

66
00:04:10,959 --> 00:04:12,252
‏قل ذلك خمس مرات بسرعة.‏

67
00:04:12,335 --> 00:04:14,545
‏بدلة ‏‏"‏‏‏‏سيمبيوتي‏‏"‏‏‏‏ اصطناعية.‏.‏.‏

68
00:04:14,629 --> 00:04:16,798
‏لا أستطيع البوح بعد
بنتائج أبحاثي،‏ ‏‏"‏‏‏‏بيتر‏‏"‏‏‏‏.‏

69
00:04:16,881 --> 00:04:19,050
‏أحدث ‏‏"‏‏‏‏فينوم‏‏"‏‏‏‏ الكثير من الدمار.‏

70
00:04:19,133 --> 00:04:22,553
‏قد يحكم الناس عاطفياً على عملي
ولن يفهموا

71
00:04:22,637 --> 00:04:25,390
‏أن هذا الإصدار المخبري
للبدلة آمن.‏

72
00:04:25,473 --> 00:04:27,475
‏لكن ستكون ردة الفعل
أسوأ إذا اعتقدوا

73
00:04:27,558 --> 00:04:29,644
‏أنك تعمل على ‏‏"‏‏‏‏سيمبيوتي‏‏"‏‏‏‏ في الخفاء.‏

74
00:04:29,727 --> 00:04:32,188
‏سنخبر الجميع بمجرد الانتهاء من التجارب،‏

75
00:04:32,272 --> 00:04:33,815
‏بمجرد أن نثبت أنها آمنة.‏

76
00:04:34,440 --> 00:04:38,111
‏ولكن هناك شيء
يجب أن يٌكشف للعلن.‏

77
00:04:39,696 --> 00:04:40,905
‏‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

78
00:04:42,573 --> 00:04:44,075
‏لن يحدث هذا.‏

79
00:04:46,619 --> 00:04:49,414
‏ألا تريد الشكر
لجميع الأشياء الرائعة التي تقوم بها،‏

80
00:04:49,497 --> 00:04:51,791
‏مثل إنقاذ هذا القطار الآن؟

81
00:04:51,874 --> 00:04:53,501
‏تُدعى هوية سرية،‏

82
00:04:53,584 --> 00:04:54,961
‏وركز على كلمة ‏‏"‏‏‏‏سر‏‏"‏‏‏‏.‏

83
00:04:55,044 --> 00:04:57,213
‏وكم من التوتر قد وضعت على نفسك

84
00:04:57,297 --> 00:04:58,756
‏لإبقاء هذا سراً.‏

85
00:04:58,840 --> 00:05:00,258
‏لا يقوم بذلك ‏‏"‏‏‏‏آيرون مان‏‏"‏‏‏‏.‏

86
00:05:00,341 --> 00:05:02,719
‏‏‏"‏‏‏‏كابتن أميركا‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏هالك‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏فيجن‏‏"‏‏‏‏،‏

87
00:05:02,802 --> 00:05:05,263
‏كشف كل منهم عن هويته.‏

88
00:05:06,222 --> 00:05:09,183
‏يعيش هؤلاء الناس في برج مع الأبطال
الخارقين الآخرين.‏

89
00:05:09,267 --> 00:05:11,144
‏أعيش في ‏‏"‏‏‏‏كوينز‏‏"‏‏‏‏ مع عمتي.‏

90
00:05:12,729 --> 00:05:14,814
‏دعنا نقول أن لدي أسبابي.‏

91
00:05:15,606 --> 00:05:16,649
‏حسناً؟

92
00:05:23,031 --> 00:05:25,616
‏بالطبع لدى ‏‏"‏‏‏‏هورايزون‏‏"‏‏‏‏ فريق بيسبول،‏

93
00:05:25,700 --> 00:05:27,327
‏الـ‏‏"‏‏‏‏سيركيت بريكرز‏‏"‏‏‏‏.‏

94
00:05:27,410 --> 00:05:29,454
‏لا أصدق أنك لم
تقرأ كتيبنا من قبل.‏

95
00:05:29,537 --> 00:05:32,332
‏‏-‏ مرة أخرى مع.‏.‏.‏
‏-‏ دكتور ‏‏"‏‏‏‏موديل‏‏"‏‏‏‏؟ سيد ‏‏"‏‏‏‏باركر‏‏"‏‏‏‏؟

96
00:05:33,041 --> 00:05:37,253
‏اعتقدت أن الشيء الوحيد في هذا الاتجاه
هو القسم المغلق من المدرسة،‏

97
00:05:37,337 --> 00:05:39,297
‏القسم المحظور.‏

98
00:05:39,922 --> 00:05:42,091
‏دكتور ‏‏"‏‏‏‏كونورز‏‏"‏‏‏‏،‏ نعم،‏ أنا فقط.‏.‏.‏

99
00:05:42,175 --> 00:05:46,888
‏قمت ببعض التحليلات الهيكلية
للمباني التالفة للصف.‏

100
00:05:47,638 --> 00:05:49,557
‏حصة هندسة إنشائية؟

101
00:05:50,183 --> 00:05:51,893
‏هذا ليس من مقررات السنة.‏

102
00:05:51,976 --> 00:05:53,853
‏إنها دراسة مستقلة.‏

103
00:05:53,936 --> 00:05:57,315
‏تحب ‏‏"‏‏‏‏هورايزون‏‏"‏‏‏‏ تشجيع
اهتمامات الطلاب الفردية.‏

104
00:05:57,398 --> 00:06:00,443
‏بالحديث عن الطلاب،‏
كيف حال ‏‏"‏‏‏‏غرايدي سكرابس‏‏"‏‏‏‏؟

105
00:06:00,526 --> 00:06:02,320
‏آمل أن يتعافى من أحداث الأمس.‏

106
00:06:03,738 --> 00:06:05,573
‏تغيير للموضوع.‏

107
00:06:05,656 --> 00:06:06,866
‏وبما أنك سألت،‏

108
00:06:06,949 --> 00:06:08,951
‏لم أر السيد ‏‏"‏‏‏‏سكرابس‏‏"‏‏‏‏ اليوم.‏

109
00:06:09,035 --> 00:06:11,537
‏لكنني سمعت أنه عاد إلى
غرفة ‏‏"‏‏‏‏بروجيكت غرايفيارد‏‏"‏‏‏‏.‏

110
00:06:12,205 --> 00:06:13,831
‏آمل أن يكون بخير.‏

111
00:06:13,915 --> 00:06:15,625
‏‏‏"‏‏‏‏بيتر‏‏"‏‏‏‏،‏ هل يمكنك الاطمئنان عليه؟

112
00:06:15,708 --> 00:06:16,918
‏بالطبع،‏ ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏.‏

113
00:06:17,502 --> 00:06:18,711
‏في هذه الأثناء،‏ دكتور

114
00:06:18,795 --> 00:06:22,465
‏لدي بعض الواجبات الإدارية التي
تحتاج إلى عناية.‏ أرجوك اعذرني.‏

115
00:06:48,658 --> 00:06:49,992
‏يا للهول!‏

116
00:06:53,830 --> 00:06:56,666
‏‏‏"‏‏‏‏غرايدي‏‏"‏‏‏‏،‏ ليس عليك القيام بذلك.‏

117
00:06:56,749 --> 00:06:58,459
‏بالطبع علي فعله.‏

118
00:06:58,960 --> 00:07:00,670
‏بعد إطلاق الـ‏‏"‏‏‏‏تيكنوفور‏‏"‏‏‏‏

119
00:07:00,753 --> 00:07:03,923
‏في أول يوم لي في مدرسة جديدة،‏

120
00:07:04,006 --> 00:07:06,884
‏سيكون عنوان اليوم الثاني
‏‏"‏‏‏‏تنظيف الفوضى التي سببتها.‏‏‏"‏‏‏‏

121
00:07:06,968 --> 00:07:10,221
‏لا بدّ أن الطلاب الآخرين يكرهونني بالفعل.‏

122
00:07:10,304 --> 00:07:11,639
‏لا تقلق بشأن ذلك.‏

123
00:07:11,722 --> 00:07:13,724
‏في ‏‏"‏‏‏‏هورايزون‏‏"‏‏‏‏،‏ اعتدنا على أشياء غريبة

124
00:07:13,808 --> 00:07:15,643
‏تدمير المدرسة من حين إلى آخر.‏

125
00:07:15,726 --> 00:07:18,938
‏ومع ذلك،‏ نتحدث عن انطباع أول سيئ.‏

126
00:07:19,021 --> 00:07:20,940
‏أسوأ من
تجربتي في استنساخ الثعابين

127
00:07:21,023 --> 00:07:22,775
‏التي غمرت مدرستي القديمة بالثعابين.‏

128
00:07:22,859 --> 00:07:24,485
‏لحسن الحظ،‏ قبضنا عليهم جميعاً.‏.‏.‏

129
00:07:24,569 --> 00:07:25,736
‏أعتقد.‏

130
00:07:26,737 --> 00:07:28,698
‏لا يا ‏‏"‏‏‏‏بليت‏‏"‏‏‏‏،‏ توقف.‏

131
00:07:29,240 --> 00:07:30,450
‏إنه ليس خردة.‏

132
00:07:35,413 --> 00:07:38,124
‏نعم،‏ أنا متأكد.‏ اذهب وكن مفيداً.‏

133
00:07:39,792 --> 00:07:41,002
‏آسف.‏

134
00:07:41,085 --> 00:07:43,004
‏إنه روبوت تنظيف صنعته بمفردي.‏

135
00:07:43,087 --> 00:07:45,548
‏لكن من الواضح أنني لا أستطيع
فعل أي شيء بشكل صحيح.‏

136
00:07:47,175 --> 00:07:48,676
‏كيف يمكنني المساعدة؟

137
00:07:49,135 --> 00:07:50,470
‏لا،‏ لا،‏ أنا من أعاد

138
00:07:50,553 --> 00:07:52,722
‏مخلوقاً شريراً للحياة.‏

139
00:07:52,805 --> 00:07:54,599
‏يجب أن أصلح الأمور.‏

140
00:07:54,682 --> 00:07:58,186
‏نعم،‏ أنت الشخص الذي تمكن من
تشغيل الـ‏‏"‏‏‏‏تيكنوفور‏‏"‏‏‏‏،‏

141
00:07:58,269 --> 00:08:00,563
‏ولكن أتساءل من الذي صنعه في الأصل.‏

142
00:08:01,314 --> 00:08:02,356
‏‏‏"‏‏‏‏بيتر‏‏"‏‏‏‏؟

143
00:08:04,192 --> 00:08:05,610
‏أحتاجك الآن.‏

144
00:08:08,112 --> 00:08:09,989
‏هل تعتقد أن ‏‏"‏‏‏‏فينوم‏‏"‏‏‏‏ يهرب؟

145
00:08:10,072 --> 00:08:13,910
‏آمل لا،‏ ولكن شيء ما قد أطلق الإنذار الصامت
هيا بنا!‏

146
00:08:16,329 --> 00:08:18,039
‏‏‏"‏‏‏‏كونورز‏‏"‏‏‏‏،‏ ماذا تفعل؟

147
00:08:18,789 --> 00:08:21,542
‏أفضح عمليتك الفاسدة.‏

148
00:08:21,626 --> 00:08:24,545
‏مختبر سري في قسم مغلق
من المدرسة

149
00:08:24,629 --> 00:08:26,464
‏حيث قمت بإخفاء فضائي

150
00:08:26,547 --> 00:08:28,257
‏قادر على التدمير الشامل.‏

151
00:08:28,341 --> 00:08:31,177
‏ما هي التجارب الوحشية
التي تجري هنا؟

152
00:08:31,844 --> 00:08:32,929
‏ليس الأمر كما تعتقد.‏

153
00:08:33,054 --> 00:08:35,556
‏ولكن أنت محق
هذا الشيء خطير،‏ ‏‏"‏‏‏‏كونورز‏‏"‏‏‏‏.‏

154
00:08:35,640 --> 00:08:37,600
‏من فضلك،‏ ضعها
حتى نتمكن من التحدث و.‏.‏.‏

155
00:08:37,683 --> 00:08:41,312
‏تريدني أن أترك الدليل
لما كان يفعله ‏‏"‏‏‏‏موديل‏‏"‏‏‏‏؟

156
00:08:42,230 --> 00:08:44,065
‏أنا لست مغفلاً،‏ ‏‏"‏‏‏‏باركر‏‏"‏‏‏‏.‏

157
00:08:52,156 --> 00:08:53,157
‏دكتور ‏‏"‏‏‏‏كونورز‏‏"‏‏‏‏!‏

158
00:08:53,908 --> 00:08:56,244
‏عليك محاربته.‏ عليك.‏.‏.‏

159
00:09:05,211 --> 00:09:08,381
‏لقد عاد ‏‏"‏‏‏‏فينوم‏‏"‏‏‏‏.‏

160
00:09:19,433 --> 00:09:22,186
‏هل افتقدتني؟

161
00:09:22,270 --> 00:09:23,521
‏كلا!‏

162
00:09:24,605 --> 00:09:25,815
‏ولا حتى قليلاً.‏

163
00:09:27,858 --> 00:09:32,029
‏أعجبتني البدلة الجديدة.‏ منظر جميل.‏

164
00:09:33,072 --> 00:09:36,492
‏شكراً.‏ إنها تشبهك،‏ لكن بدون تلك الغرابة.‏

165
00:09:36,576 --> 00:09:39,328
‏‏‏"‏‏‏‏كونورز‏‏"‏‏‏‏،‏ عليك محاربة ‏‏"‏‏‏‏فينوم‏‏"‏‏‏‏.‏

166
00:09:39,412 --> 00:09:41,163
‏حارب هذا!‏

167
00:09:44,667 --> 00:09:49,171
‏أنت لم تعد تقلقني يا ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏.‏

168
00:09:50,715 --> 00:09:51,966
‏يا لها من كدمة عاطفية.‏

169
00:09:53,676 --> 00:09:55,720
‏وبعد كل شيء مررنا به.‏

170
00:09:56,387 --> 00:09:58,806
‏يبدو الأمر كما لو أنك لا تهتم حتى لمشاعري.‏

171
00:10:00,600 --> 00:10:04,437
‏لقد حان الوقت أخيراً.‏

172
00:10:04,895 --> 00:10:07,315
‏أعلم أنك مجرد شظية
من نفسك السابقة،‏

173
00:10:07,398 --> 00:10:09,442
‏لكنك لست كاملاً بعد،‏ أليس كذلك؟

174
00:10:11,902 --> 00:10:13,529
‏لا تقلق.‏

175
00:10:13,613 --> 00:10:17,325
‏في داخلي ما يكفي للتعامل معك.‏

176
00:10:20,995 --> 00:10:22,204
‏‏‏"‏‏‏‏بيتر‏‏"‏‏‏‏!‏

177
00:10:23,539 --> 00:10:24,832
‏‏‏"‏‏‏‏بيتر‏‏"‏‏‏‏،‏ هيا.‏

178
00:10:26,584 --> 00:10:28,419
‏أرجوك نادني ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏.‏

179
00:10:30,755 --> 00:10:33,174
‏‏-‏ يجب أن يقيده هذا.‏
‏-‏ ماذا تفعل؟

180
00:10:33,257 --> 00:10:35,635
‏أنت مصاب.‏
لا يمكنك ملاحقة ‏‏"‏‏‏‏فينوم‏‏"‏‏‏‏.‏

181
00:10:35,718 --> 00:10:38,262
‏لابد أن أفعل ذلك.‏ ليس لدينا وقت.‏

182
00:10:47,855 --> 00:10:49,774
‏لقد سبقني ‏‏"‏‏‏‏فينوم‏‏"‏‏‏‏ بكثير.‏

183
00:10:49,857 --> 00:10:51,567
‏يمكن أن يكون في أي مكان الآن.‏

184
00:10:51,651 --> 00:10:55,488
‏‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏ ‏‏"‏‏‏‏سبايدي‏‏"‏‏‏‏،‏ ألتقط نشاطاً للشرطة
على بعد 9 مباني شرقاً من هنا.‏

185
00:10:55,571 --> 00:10:56,864
‏9 مباني؟

186
00:10:56,947 --> 00:10:58,407
‏إنه يتحرك بسرعة.‏

187
00:11:00,951 --> 00:11:02,328
‏هناك.‏.‏.‏

188
00:11:04,372 --> 00:11:05,456
‏اهدأ،‏ ‏‏"‏‏‏‏فينوم‏‏"‏‏‏‏.‏

189
00:11:07,208 --> 00:11:08,793
‏اهربوا!‏ اهربوا!‏

190
00:11:20,429 --> 00:11:23,307
‏ماذا،‏ ألا تعتقد أن
حركة المرور في نيويورك سيئة بالفعل؟

191
00:11:23,391 --> 00:11:25,601
‏لقد أضفت للتو 20 دقيقة
إلى الجميع.‏

192
00:11:30,106 --> 00:11:31,607
‏حسنا،‏ 40 دقيقة.‏

193
00:11:35,319 --> 00:11:37,405
‏شكراً،‏ ولكن أنا لا أريد هذه.‏

194
00:11:41,117 --> 00:11:42,660
‏مفاجأة!‏

195
00:11:43,828 --> 00:11:45,162
‏الآن لتحرير ‏‏"‏‏‏‏كونورز‏‏"‏‏‏‏.‏

196
00:11:45,246 --> 00:11:47,873
‏أنا متأكد من أن لديه بعض الأوراق
ليصححها أو شيء ما.‏

197
00:11:51,585 --> 00:11:53,963
‏تبدو مألوفة.‏

198
00:11:54,046 --> 00:11:57,883
‏إذا هذا ما رأيت ‏‏"‏‏‏‏موديل‏‏"‏‏‏‏ يقوم به في المختبر

199
00:12:09,061 --> 00:12:12,314
‏حسنا،‏ هذا ما أحصل عليه لإحضاري هذه
البدلة إلى معركة مع ‏‏"‏‏‏‏فينوم‏‏"‏‏‏‏.‏

200
00:12:12,398 --> 00:12:13,649
‏كفى!‏

201
00:12:14,024 --> 00:12:16,902
‏عندما يستخدم ‏‏"‏‏‏‏فينوم‏‏"‏‏‏‏ البذور،‏

202
00:12:16,986 --> 00:12:20,781
‏ستكون نهاية هذا الكوكب المثير للشفقة.‏

203
00:12:20,865 --> 00:12:23,701
‏البذور؟ لم أظنك مزارعاً بارعاً.‏

204
00:12:27,705 --> 00:12:31,751
‏لقد أنجزت مهمتك يا ‏‏"‏‏‏‏كونورز‏‏"‏‏‏‏.‏

205
00:12:35,004 --> 00:12:36,380
‏لا!‏

206
00:12:36,505 --> 00:12:37,840
‏انتظر،‏ يا دكتور.‏

207
00:12:37,923 --> 00:12:39,800
‏آمل أنك أحضرت أجنحة المياه الخاصة بك.‏

208
00:12:51,353 --> 00:12:53,981
‏إذا كنت محظوظاً يا ‏‏"‏‏‏‏كونورز‏‏"‏‏‏‏،‏
لن تتذكر أياً من هذا.‏

209
00:12:54,064 --> 00:12:55,691
‏‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏،‏ هل أنت هناك؟

210
00:12:55,775 --> 00:12:57,651
‏‏‏"‏‏‏‏كونورز‏‏"‏‏‏‏ فاقد الوعي ولكن يبدو بخير.‏

211
00:12:57,735 --> 00:12:59,487
‏هل يمكنك إرسال سيارة إسعاف لموقعي؟

212
00:12:59,570 --> 00:13:00,738
‏قمت بذلك بالفعل.‏

213
00:13:00,821 --> 00:13:03,949
‏مشكلة أكبر،‏ فقدنا ‏‏"‏‏‏‏فينوم‏‏"‏‏‏‏.‏

214
00:13:04,867 --> 00:13:06,744
‏أعتقد أنني أعرف كيف أتتبعه.‏

215
00:13:12,625 --> 00:13:14,585
‏رائع،‏ ‏‏"‏‏‏‏بيتر‏‏"‏‏‏‏!‏ أنت على حق.‏

216
00:13:14,668 --> 00:13:17,505
‏لا يمكننا تتبع ‏‏"‏‏‏‏فينوم‏‏"‏‏‏‏،‏
ولكن يمكننا تتبع الطاقة الخافتة

217
00:13:17,588 --> 00:13:19,757
‏من البدلة ‏‏"‏‏‏‏سيمبيوتي‏‏"‏‏‏‏
الاصطناعية التي امتصها.‏

218
00:13:20,424 --> 00:13:23,219
‏شكراً.‏ ولكن،‏ مرة أخرى،‏ إنه ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏.‏

219
00:13:23,302 --> 00:13:26,514
‏آسف.‏ أنت تعرف،‏
‏‏"‏‏‏‏توني ستارك‏‏"‏‏‏‏ ليس لديه هذه المشاكل.‏

220
00:13:27,598 --> 00:13:30,184
{\an8}‏نعم ولكن،‏‏‏"‏‏‏‏ توني ستارك‏‏"‏‏‏‏
لا يذهب إلى الثانوية.‏

221
00:13:30,267 --> 00:13:31,310
{\an8}‏دانكن فالي
سيتي ليميت

222
00:13:32,561 --> 00:13:35,356
‏عندما يغادر ‏‏"‏‏‏‏فينوم‏‏"‏‏‏‏ المدينة،‏
إنه حقاً يغادر بعيداً.‏

223
00:13:39,693 --> 00:13:42,905
‏أوه،‏ لا،‏ يبدو أن الغابة الكثيفة
تحجب التعقب.‏

224
00:13:42,988 --> 00:13:44,365
‏لقد فقدناه.‏

225
00:13:44,448 --> 00:13:47,743
‏يتصرف ‏‏"‏‏‏‏فينوم‏‏"‏‏‏‏ كأنه في مهمة،‏
لكن ما هي؟

226
00:13:49,995 --> 00:13:52,373
‏‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏،‏ كيف وصل ‏‏"‏‏‏‏فينوم‏‏"‏‏‏‏ للأرض؟

227
00:13:53,165 --> 00:13:55,501
‏وجدوه محطماً على نيزك.‏

228
00:13:56,418 --> 00:13:58,629
‏ولدي تخمين أين سقط.‏

229
00:13:58,712 --> 00:14:01,674
‏غابة مخيفة مظلمة،‏
بؤرة علمية مهجورة غامضة،‏

230
00:14:01,757 --> 00:14:04,760
‏سياج مكهرب،‏ ووحش هنا.‏

231
00:14:04,844 --> 00:14:05,970
‏لو أن هذا فلم،‏

232
00:14:06,053 --> 00:14:09,223
‏هذا هو المكان الذي يصرخ فيه الجمهور،‏
‏‏"‏‏‏‏لا تذهب إلى هناك!‏‏‏"‏‏‏‏

233
00:14:09,306 --> 00:14:11,976
‏لذا،‏ خمن ما سأفعله.‏

234
00:14:16,063 --> 00:14:18,399
‏هذا يبدو وكأنه مسار
نيزك تحطم على الأرض،‏

235
00:14:18,482 --> 00:14:20,234
‏ولكن لا توجد أثر لـ‏‏"‏‏‏‏فينوم‏‏"‏‏‏‏.‏

236
00:14:20,317 --> 00:14:21,527
‏هل وصلت قبله؟

237
00:14:21,610 --> 00:14:23,988
‏ربما حصل على ما يريد.‏
وغادر بالفعل؟

238
00:14:24,071 --> 00:14:25,948
‏هل لإدارة ‏‏"‏‏‏‏ناسا‏‏"‏‏‏‏ أي نظريات

239
00:14:26,031 --> 00:14:28,075
‏لماذا جاء ‏‏"‏‏‏‏فينوم‏‏"‏‏‏‏ للكوكب في الأصل؟

240
00:14:28,158 --> 00:14:31,453
‏نعم،‏ لقد افترضوا دائماً
أنه كان حادثاً،‏ حادثة تحطم.‏

241
00:14:31,537 --> 00:14:33,706
‏ولكن ماذا لو لم يكن حادثاً؟

242
00:14:33,789 --> 00:14:35,708
‏ماذا لو جاء إلى هنا لغرض معين؟

243
00:14:35,791 --> 00:14:39,420
‏وهذه البذرة التي لا يزال يتحدث عنها،‏
تكون جاهزة أخيراً.‏

244
00:14:39,503 --> 00:14:40,713
‏جاهزة لماذا؟

245
00:14:42,882 --> 00:14:44,592
‏لا أستطيع حتى تصور الجواب.‏

246
00:14:45,968 --> 00:14:48,596
‏كنت أعرف أنك ستتبعني ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏.‏

247
00:14:48,679 --> 00:14:51,432
‏حان الوقت الآن!‏

248
00:14:51,515 --> 00:14:53,767
‏سوف تشهد.‏

249
00:15:01,567 --> 00:15:03,777
‏لقد نمت.‏

250
00:15:03,861 --> 00:15:06,322
‏إنها جاهزة.‏

251
00:15:19,919 --> 00:15:23,339
‏حسنا،‏ ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏،‏ أعتقد أننا عرفنا الآن
لما جاء ‏‏"‏‏‏‏فينوم‏‏"‏‏‏‏ إلى هنا.‏.‏.‏

252
00:15:23,422 --> 00:15:25,633
‏لتدمير كوكبنا!‏

253
00:15:28,802 --> 00:15:30,054
‏‏‏"‏‏‏‏سبايدي‏‏"‏‏‏‏،‏ ماذا يحدث؟

254
00:15:30,137 --> 00:15:33,349
‏أنا أحصل على قراءات شديدة
الحرارة والنشاط الزلزالي.‏

255
00:15:33,432 --> 00:15:35,559
‏استخدم ‏‏"‏‏‏‏فينوم‏‏"‏‏‏‏ تلك البذرة
التي تكلم عنها.‏

256
00:15:35,643 --> 00:15:37,394
‏لا بدّ أنه زرعها عندما هبط،‏

257
00:15:37,478 --> 00:15:39,897
‏والآن أعتقد
أنها جاهزة لتدمير الكوكب.‏

258
00:15:39,980 --> 00:15:41,690
‏ولكن لن أنتظر لمعرفة ذلك.‏

259
00:15:41,774 --> 00:15:43,275
‏مهلاً،‏ أيها القبيح!‏

260
00:15:46,403 --> 00:15:47,696
‏لم ينظر لي حتى.‏

261
00:15:52,952 --> 00:15:54,244
‏‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏،‏ ما هي القراءات؟

262
00:15:56,080 --> 00:15:58,165
‏عليك أنت تخرج من هناك ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏

263
00:15:58,248 --> 00:15:59,959
‏يتسارع النشاط الزلزالي.‏

264
00:16:00,042 --> 00:16:02,002
‏سوف يتسبب في زلزال هائل.‏

265
00:16:02,086 --> 00:16:04,505
‏كلا،‏ أنا الوحيد الذي يمكنه إيقاف هذا.‏

266
00:16:23,857 --> 00:16:26,443
‏‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏،‏ لقد وجدتها.‏
يتكون ‏‏"‏‏‏‏فينوم‏‏"‏‏‏‏ في الغالب

267
00:16:26,527 --> 00:16:28,278
‏من البدلة الاصطناعية التي صممتها.‏

268
00:16:28,362 --> 00:16:30,030
‏يجب أن يكون،‏ 80 في المئة منه.‏

269
00:16:30,114 --> 00:16:32,992
‏لذلك أنا أعرف نقطة ضعفه.‏.‏.‏ الكهرباء.‏

270
00:16:33,075 --> 00:16:36,370
‏لا،‏ أثّرت الكهرباء على البدلة
لمرة واحدة فقط أثناء التجارب.‏

271
00:16:36,453 --> 00:16:38,163
‏لا تؤثر كل أنواع الكهرباء بها،‏

272
00:16:38,247 --> 00:16:40,541
‏ولكن ربما نوع معين من الكهرباء.‏

273
00:16:40,624 --> 00:16:42,710
‏شيء عن التيار،‏ التردد.‏.‏.‏

274
00:16:42,793 --> 00:16:44,878
‏لا يمكنني أن أراجع كل بياناتنا الآن

275
00:16:44,962 --> 00:16:47,506
‏وتحديد ما هو
قبل فوات الأوان.‏

276
00:16:48,257 --> 00:16:50,259
‏حسنا, قد أعرف شخصاً يمكنه ذلك.‏

277
00:16:51,760 --> 00:16:53,595
‏وهكذا تعلمت درسي.‏

278
00:16:53,679 --> 00:16:56,140
‏كانت هذه المرة الأخيرة.‏

279
00:16:56,223 --> 00:16:59,518
‏التي أرتدي فيها زي لـ‏‏"‏‏‏‏ابراهام لينكولن‏‏"‏‏‏‏
إلى المدرسة،‏ ‏‏"‏‏‏‏بليت‏‏"‏‏‏‏.‏

280
00:17:00,102 --> 00:17:02,521
‏شعور جيد أن نعترف بذلك.‏

281
00:17:02,604 --> 00:17:03,605
‏‏‏"‏‏‏‏غرايدي‏‏"‏‏‏‏!‏

282
00:17:04,982 --> 00:17:08,193
‏هل هناك أي نوع من أنواع الكهرباء؟
من شأنه أن يعطل جزيئات

283
00:17:08,277 --> 00:17:11,113
‏من مادة اصطناعية وممكن أن توحي
بها هذه البيانات؟

284
00:17:12,072 --> 00:17:14,408
‏هذا اختبار غريب حقاً.‏

285
00:17:18,078 --> 00:17:21,165
‏هيا،‏ ‏‏"‏‏‏‏غرايدي‏‏"‏‏‏‏،‏ فكر بسرعة.‏

286
00:17:21,248 --> 00:17:23,542
‏نعم،‏ حسناً،‏ يجب أن أحصي

287
00:17:23,625 --> 00:17:27,171
‏المتغيرات المحتملة،‏
وظروف الغلاف الجوي.‏

288
00:17:27,254 --> 00:17:28,881
‏ليس لدينا وقت لذلك الآن.‏

289
00:17:28,964 --> 00:17:30,132
‏أنا بحاجة إلى إجابة.‏

290
00:17:30,758 --> 00:17:34,178
‏أعتقد أن هذا النطاق
يمكن أن يسبب بخلل ما،‏

291
00:17:34,261 --> 00:17:37,639
‏لكنني لست متأكداً لأنني لا
أعمل بشكل جيد تحت الضغط.‏

292
00:17:37,723 --> 00:17:39,308
‏هذا ليس للمدرسة،‏ أليس كذلك؟

293
00:17:40,017 --> 00:17:41,101
‏أنت منقذ.‏

294
00:17:41,185 --> 00:17:43,479
‏أنا سعيد للغاية لأنك أتيت إلى ‏‏"‏‏‏‏هورايزون‏‏"‏‏‏‏.‏

295
00:17:50,736 --> 00:17:53,697
‏‏-‏ أفعلها ‏‏"‏‏‏‏غرايدي‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ بدا واثقاً جداً.‏

296
00:17:53,781 --> 00:17:56,784
‏‏‏"‏‏‏‏واثق جداً‏‏"‏‏‏‏؟
هل سيراهن بحياته على ذلك؟

297
00:17:56,867 --> 00:17:58,827
‏لأنني على وشك ذلك.‏

298
00:18:02,039 --> 00:18:03,582
‏هل يمكنك ضبط الإعداد؟

299
00:18:07,753 --> 00:18:09,505
‏أنا واثق من أنني فعلت ذلك.‏

300
00:18:09,588 --> 00:18:12,883
‏لأي درجة واثق؟
هل ستراهن بحياتك على ذلك؟

301
00:18:12,966 --> 00:18:14,551
‏مضحك أنك تطرأت للموضوع.‏

302
00:19:04,810 --> 00:19:06,895
‏مرحى،‏ العلم.‏

303
00:19:13,610 --> 00:19:15,571
‏نعم.‏ نعم.‏

304
00:19:16,780 --> 00:19:17,823
‏أنا أفهم.‏

305
00:19:22,202 --> 00:19:23,287
‏ما كان ذلك؟

306
00:19:24,163 --> 00:19:25,205
‏مجلس إدارة المدرسة.‏

307
00:19:25,622 --> 00:19:26,999
‏عندما استرد ‏‏"‏‏‏‏كونورز‏‏"‏‏‏‏ وعيه،‏

308
00:19:27,082 --> 00:19:30,919
‏أخبرهم بكل شيء عن تجاربي غير التقليدية.‏

309
00:19:31,753 --> 00:19:33,422
‏أنا قيد التحقيق،‏

310
00:19:33,505 --> 00:19:36,800
‏أصبح كل شيء في مختبري بعهدة ‏‏"‏‏‏‏كونورز‏‏"‏‏‏‏.‏

311
00:19:36,884 --> 00:19:39,303
‏ماذا؟ ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏،‏ يمكنك أن تشرح لهم.‏.‏.‏

312
00:19:39,386 --> 00:19:43,473
‏أن هواجسي الشخصية ساعدت ‏‏"‏‏‏‏فينوم‏‏"‏‏‏‏
على تدمير الكوكب؟

313
00:19:44,308 --> 00:19:47,728
‏‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏،‏ السبب الرئيسي الذي منعني
من الاستسلام عن هذا المشروع

314
00:19:47,811 --> 00:19:52,649
‏أني كنت في حادث قبل بضع سنوات،‏

315
00:19:52,733 --> 00:19:55,068
‏وشخص غريب،‏

316
00:19:55,152 --> 00:19:57,279
‏خاطر بكل شيء لإنقاذي،‏

317
00:19:58,197 --> 00:20:00,490
‏وأصيبوا بأذى شديد.‏

318
00:20:01,283 --> 00:20:03,535
‏ظننت أن ‏‏"‏‏‏‏في‏-‏252‏‏"‏‏‏‏ يمكن أن يساعدهم.‏

319
00:20:04,328 --> 00:20:05,746
‏لقد كنت عازماً،‏

320
00:20:05,829 --> 00:20:07,789
‏لذا جعلت هذا هدفاً شخصياً،‏

321
00:20:08,373 --> 00:20:09,875
‏حيث كان خطأ.‏

322
00:20:10,542 --> 00:20:12,544
‏المجلس على حق بخصوص التحقيق،‏

323
00:20:12,628 --> 00:20:16,423
‏وأيا كان ما يقررونه،‏
سوف أتعايش معه.‏

324
00:20:17,716 --> 00:20:20,594
‏أنا أفهم الهوس الشخصي،‏ ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏.‏

325
00:20:20,677 --> 00:20:23,347
‏السبب الرئيسي لمحاربتي الجريمة
لأنه من خلال تقاعسي،‏

326
00:20:23,430 --> 00:20:25,515
‏فقدت شخصاً مهماً جداً بالنسبة لي،‏

327
00:20:26,183 --> 00:20:27,559
‏وسأتأكد من أن لا أحد

328
00:20:27,643 --> 00:20:31,146
‏سيفقد شخصاً يحبه مرة أخرى،‏
ليس إن كان بمقدوري المساعدة.‏

329
00:20:32,105 --> 00:20:35,817
‏يعني ذلك في بعض الأحيان المخاطرة،‏
والتي لن تكون منطقية بنظر أي شخص آخر.‏

330
00:20:36,276 --> 00:20:37,361
‏لقد فهمت يا ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏.‏

331
00:20:38,528 --> 00:20:41,782
‏كما تعلم،‏ على العلماء أن يكونوا منطقيين،‏

332
00:20:41,865 --> 00:20:43,533
‏غير عاطفيين،‏

333
00:20:43,617 --> 00:20:45,410
‏لكن هذا مستحيل في بعض الأحيان.‏

334
00:20:46,161 --> 00:20:48,872
‏أنا أفهم الآن لما تخفي هويتك.‏

335
00:20:49,331 --> 00:20:52,459
‏لا تريد أن تضع الناس
التي تهتم بها في خطر.‏

336
00:20:52,542 --> 00:20:54,586
‏لا تريد أن تفقد أي شخص آخر.‏

337
00:20:55,337 --> 00:20:56,964
‏لن أصر على الموضوع بعد الآن.‏

338
00:20:59,549 --> 00:21:00,884
‏إذاً ما هي تلك البذرة؟

339
00:21:01,385 --> 00:21:04,429
‏قنبلة،‏ شيء لحفر
الأرض لتسميمها؟

340
00:21:04,846 --> 00:21:06,515
‏مع القضاء على ‏‏"‏‏‏‏فينوم‏‏"‏‏‏‏ الآن،‏

341
00:21:07,557 --> 00:21:09,226
‏أخشى أننا لن نعرف أبداً.‏

