﻿1
00:00:01,751 --> 00:00:03,336
‏شيء واحد لم أدركه

2
00:00:03,420 --> 00:00:06,047
{\an8}‏حول اعتباري ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏ بطل الحي الودود

3
00:00:06,131 --> 00:00:08,425
{\an8}‏هو مدى كبر هذا الحي الواجب حمايته.‏

4
00:00:09,092 --> 00:00:11,094
{\an8}‏أنا معتاد على حماية ‏‏"‏‏‏‏نيويورك‏‏"‏‏‏‏.‏

5
00:00:11,177 --> 00:00:14,389
{\an8}‏لم أعتقد أبداً أنني منوط
بحماية الكوكب بأكمله

6
00:00:14,514 --> 00:00:16,766
{\an8}‏من غزو فضائي وشيك.‏

7
00:00:16,850 --> 00:00:19,853
{\an8}‏وأول شخص علي التأكد من حمايته؟

8
00:00:20,395 --> 00:00:21,813
{\an8}‏أهلاً،‏ ‏‏"‏‏‏‏بيتر‏‏"‏‏‏‏.‏

9
00:00:22,022 --> 00:00:23,857
{\an8}‏لم أكن أعلم أنك في المنزل.‏

10
00:00:23,940 --> 00:00:26,192
{\an8}‏ما هذا؟ مشروع مدرسي؟

11
00:00:26,443 --> 00:00:28,069
{\an8}‏إنه من ‏‏"‏‏‏‏الوكالة الفضائية‏‏"‏‏‏‏.‏

12
00:00:28,153 --> 00:00:30,655
{\an8}‏اسمعي،‏ عمتي ‏‏"‏‏‏‏ماي‏‏"‏‏‏‏،‏ لدي بعض
المعلومات عالية السرية،‏

13
00:00:30,739 --> 00:00:32,824
{\an8}‏لكن عليك أن تعديني ألا تهلعي.‏

14
00:00:32,949 --> 00:00:35,702
{\an8}‏لكن متى شعرت ‏‏"‏‏‏‏بالهلع‏‏"‏‏‏‏؟

15
00:00:35,952 --> 00:00:38,872
{\an8}‏حسناً،‏ في الواقع،‏ هناك احتمال كبير جداً

16
00:00:38,955 --> 00:00:40,832
‏أن يكون هناك

17
00:00:40,915 --> 00:00:42,208
‏بعض الزوار.‏

18
00:00:42,500 --> 00:00:44,627
‏هل تريد مني استقبالهم؟

19
00:00:44,711 --> 00:00:45,712
‏لا.‏

20
00:00:46,296 --> 00:00:48,840
‏إنهم زوار من الفضاء.‏

21
00:00:49,215 --> 00:00:50,925
‏سيغزون كوكبنا.‏

22
00:00:56,848 --> 00:00:58,266
‏أنت لا تمزح.‏

23
00:00:58,516 --> 00:00:59,684
‏أتمنى لو كنت كذلك.‏

24
00:00:59,768 --> 00:01:01,144
‏إن وصل الغزو إلى هنا،‏

25
00:01:01,227 --> 00:01:04,147
‏فالأداة في هذه الحقيبة هي أفضل
وسيلة دفاع لك.‏

26
00:01:04,522 --> 00:01:05,982
‏الآن،‏ عليك أن.‏.‏.‏

27
00:01:07,817 --> 00:01:09,986
‏يجب أن أعود إلى ثانوية ‏‏"‏‏‏‏هورايزن‏‏"‏‏‏‏.‏

28
00:01:10,070 --> 00:01:13,782
‏عديني،‏ إن حدث أي شيء،‏ ستحافظين على سلامتك.‏

29
00:01:13,865 --> 00:01:15,408
‏بالطبع.‏

30
00:01:16,493 --> 00:01:18,203
‏ولكن ماذا عنك؟

31
00:01:18,411 --> 00:01:20,163
‏وهل اعتدت المخاطرة من قبل؟

32
00:01:25,919 --> 00:01:27,587
‏حصلت على إنذارك،‏ ‏‏"‏‏‏‏أيرون هارت‏‏"‏‏‏‏.‏

33
00:01:27,670 --> 00:01:29,172
‏هناك شيء يقترب من ‏‏"‏‏‏‏الأرض‏‏"‏‏‏‏؟

34
00:01:29,881 --> 00:01:31,257
‏نعم.‏ قد تكون مركبة.‏

35
00:01:31,800 --> 00:01:33,176
‏أنا في طريق عودتي.‏

36
00:01:33,259 --> 00:01:35,762
‏هل كنتم محظوظين بتعقب أبطال
‏‏"‏‏‏‏نيويورك‏‏"‏‏‏‏ الآخرين؟

37
00:01:35,845 --> 00:01:38,723
‏تواصلت مع معارفي أو الذين
رأيتهم عبر الإنترنت.‏

38
00:01:38,807 --> 00:01:40,433
‏لم أستطع الوصول إلى ‏‏"‏‏‏‏براولر‏‏"‏‏‏‏،‏

39
00:01:40,517 --> 00:01:43,353
‏‏‏"‏‏‏‏كلوك‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏داغر‏‏"‏‏‏‏ في حي ‏‏"‏‏‏‏ايست فيلج‏‏"‏‏‏‏،‏

40
00:01:43,436 --> 00:01:45,563
‏لم يشاهد ‏‏"‏‏‏‏مون نايت‏‏"‏‏‏‏ منذ شهور.‏

41
00:01:45,647 --> 00:01:46,648
‏استمري في المحاولة.‏

42
00:01:46,731 --> 00:01:49,818
‏لابد أن يكون هناك أبطال آخرون
بإمكانهم مساعدتنا.‏

43
00:01:54,072 --> 00:01:56,574
‏هل تم تفعيل نظام ‏‏"‏‏‏‏ستارك المضاد للغزو‏‏"‏‏‏‏ بعد؟

44
00:01:56,699 --> 00:01:58,701
‏‏‏"‏‏‏‏غوست سبايدر‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏سبايدر غيرل‏‏"‏‏‏‏،‏
‏‏"‏‏‏‏هوبغوبلين‏‏"‏‏‏‏

45
00:01:58,785 --> 00:02:00,745
‏يعدون أجهزة الإرسال عبر الإنترنت.‏

46
00:02:00,829 --> 00:02:02,789
‏لكنني لم أتمكن من تسليح النظام

47
00:02:02,914 --> 00:02:06,167
‏لأن أحدهم لم يستطع فك شيفرات الملفات.‏

48
00:02:06,251 --> 00:02:08,211
‏أنت تقصدينني،‏ أليس كذلك؟

49
00:02:08,294 --> 00:02:11,631
‏حسناً،‏ دعينا نرى كيف يمكنك فك التشفير
الخاص بـ3.‏7 مليون ملف.‏

50
00:02:12,048 --> 00:02:14,801
‏ها هو الشيء المجهول الذي انبثق من الفضاء.‏

51
00:02:15,218 --> 00:02:18,054
‏لابد انهم المتطفلون الذين حذرنا
منهم ‏‏"‏‏‏‏ستار لورد‏‏"‏‏‏‏.‏

52
00:02:18,138 --> 00:02:20,056
‏‏-‏ ألم يظهر ‏‏"‏‏‏‏المنتقمون‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ خارج الكوكب.‏

53
00:02:20,181 --> 00:02:21,933
‏لقد كنت أتصل،‏ ولكن لا يوجد رد.‏

54
00:02:22,016 --> 00:02:24,352
‏إذا لنأمل أنه عندما يفك ‏‏"‏‏‏‏توني‏‏"‏‏‏‏ الشيفرات،‏

55
00:02:24,435 --> 00:02:26,062
‏سيعمل ‏‏"‏‏‏‏نظام ستارك للدفاع‏‏"‏‏‏‏ هذا.‏

56
00:02:26,146 --> 00:02:28,064
‏المتطفلون لديهم قابلية عالية للتكيف.‏

57
00:02:28,148 --> 00:02:30,275
‏سيكون لدينا فرصة وحيدة لاحتوائهم.‏

58
00:02:30,358 --> 00:02:32,026
‏قد لا يكون هذا خيارنا الوحيد.‏

59
00:02:32,110 --> 00:02:36,072
‏استطعت تحديد بعد غير مأهول
مناسباً لنفي هذه المخلوقات إليه،‏

60
00:02:36,156 --> 00:02:38,992
‏لكنني لست متأكداً من قدرتي
على نقل هذه المجموعة الكبيرة.‏

61
00:02:40,910 --> 00:02:42,954
‏تتجه المركبة نحو البرج مباشرة.‏

62
00:02:55,216 --> 00:02:56,759
‏إنهم ‏‏"‏‏‏‏المنتقمون‏‏"‏‏‏‏!‏

63
00:02:58,344 --> 00:03:00,555
‏أراهن أنكم رميتم كل تلك الكائنات اللزجة

64
00:03:00,638 --> 00:03:02,056
‏داخل ثقب أسود.‏

65
00:03:02,891 --> 00:03:06,394
‏بجدية.‏ كنا خائفين أن تكون
سفينتك مركبة غزو.‏.‏.‏

66
00:03:07,729 --> 00:03:09,189
‏أوه،‏ لا!‏

67
00:03:14,527 --> 00:03:18,448
‏أيها المتطفلون اجتمعوا.‏

68
00:03:33,254 --> 00:03:35,256
{\an8}‏إذا أتعلمون بمن سنتصل

69
00:03:35,381 --> 00:03:37,842
{\an8}‏عندما نحتاج للإنقاذ من المنتقمين؟

70
00:03:37,926 --> 00:03:41,596
{\an8}‏الخبر السار هو أنهم أرسلوا فقط
أربعة متطفلين لنتغلب عليهم.‏

71
00:03:42,513 --> 00:03:44,933
{\an8}‏سننجح.‏ صحيح؟

72
00:03:45,058 --> 00:03:48,853
{\an8}‏لقد انتشرنا في كل مكان في المجرة.‏

73
00:03:48,937 --> 00:03:52,023
‏كل الذين يعارضوننا

74
00:03:52,106 --> 00:03:54,317
‏سينضمون إلينا!‏

75
00:03:55,318 --> 00:03:58,529
‏بالنسبة إلى فضائيين لزجين،‏ هم
يتحدثون لغتنا بطلاقة.‏

76
00:03:58,613 --> 00:04:00,782
‏‏‏"‏‏‏‏فينوم‏‏"‏‏‏‏ الأصلي استطاع امتصاص ذاكرتي.‏

77
00:04:00,865 --> 00:04:03,409
‏لابد أنهم استطاعوا فعل ذات الشيء
مع ‏‏"‏‏‏‏المنتقمين‏‏"‏‏‏‏

78
00:04:03,493 --> 00:04:06,246
‏عظيم.‏‏‏"‏‏‏‏منتقمون أشرار‏‏"‏‏‏‏ يعرفون كل تحركاتنا.‏

79
00:04:06,663 --> 00:04:09,624
‏مهلاً.‏ أخيراً فعلتها.‏
فككت شيفرة نظام الدفاع.‏

80
00:04:09,707 --> 00:04:10,792
‏هل أبهرتك،‏ يا فتاة؟

81
00:04:11,209 --> 00:04:12,627
‏توقيت مثالي،‏ ‏‏"‏‏‏‏توني‏‏"‏‏‏‏.‏

82
00:04:12,710 --> 00:04:15,922
‏إخوتي وأخواتي،‏ اهجموا!‏

83
00:04:22,470 --> 00:04:23,638
‏مهلاً!‏

84
00:04:26,891 --> 00:04:28,142
‏تم حجبي.‏

85
00:04:28,226 --> 00:04:30,603
‏سأرسل فك تشفير
الرموز لك،‏ ‏‏"‏‏‏‏سبايدي‏‏"‏‏‏‏.‏

86
00:04:31,771 --> 00:04:32,772
‏حصلت عليه!‏

87
00:04:36,276 --> 00:04:39,946
‏تم تفعيل ‏‏"‏‏‏‏نظام ستارك المضاد للغزو‏‏"‏‏‏‏.‏

88
00:04:40,029 --> 00:04:41,197
‏كم أحب سماع هذا.‏

89
00:04:44,826 --> 00:04:46,869
‏تم اكتشاف التهديد.‏ جاري الإبطال.‏

90
00:04:55,086 --> 00:04:56,087
‏أقفاص صغيرة؟

91
00:04:56,212 --> 00:05:00,008
‏اعتقد ‏‏"‏‏‏‏توني‏‏"‏‏‏‏ أن هذه هي الطريقة الأفضل
لوقف غزو فضائي؟

92
00:05:00,133 --> 00:05:01,467
‏لا تشك قط بتقنية ‏‏"‏‏‏‏ستارك‏‏"‏‏‏‏.‏

93
00:05:01,551 --> 00:05:02,552
‏لكن انتظر،‏

94
00:05:02,635 --> 00:05:05,096
‏إذا امتص المتطفلون ذاكرة ‏‏"‏‏‏‏توني‏‏"‏‏‏‏،‏ إذا.‏.‏.‏

95
00:05:08,599 --> 00:05:10,685
‏هذا.‏

96
00:05:14,772 --> 00:05:16,899
‏جاري التدمير الذاتي لنظام الدفاع.‏

97
00:05:23,948 --> 00:05:25,325
‏لا!‏ ‏‏"‏‏‏‏غروت‏‏"‏‏‏‏!‏

98
00:05:25,992 --> 00:05:28,703
‏أنا ‏‏"‏‏‏‏فينوم‏‏"‏‏‏‏!‏

99
00:05:41,007 --> 00:05:42,842
‏أي أفكار أخرى حول خطتك البديلة؟

100
00:05:42,925 --> 00:05:45,428
‏لست متأكداً مما إذا كانت ستعمل،‏
ولكن نفذت خياراتنا.‏

101
00:05:46,220 --> 00:05:47,597
‏بقوة ‏‏"‏‏‏‏أغاموتو‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

102
00:05:50,850 --> 00:05:53,186
‏مهلاً!‏ كان بإمكانه أن يسبب لي
ارتجاجاً في المخ

103
00:05:53,895 --> 00:05:55,104
‏هذا أيضاً!‏

104
00:05:59,484 --> 00:06:01,110
‏هذا قبيح.‏

105
00:06:01,194 --> 00:06:03,446
‏مقرف للغاية.‏ لقد نظفت للتو.‏.‏.‏

106
00:06:06,115 --> 00:06:07,116
‏رائع.‏

107
00:06:07,575 --> 00:06:09,827
‏يبدو أن ‏‏"‏‏‏‏تشو‏‏"‏‏‏‏ استطاع اكتساب بعض الأصدقاء.‏

108
00:06:09,911 --> 00:06:10,995
‏أية أفكار؟

109
00:06:11,454 --> 00:06:12,955
‏نعم.‏ انبطح!‏

110
00:06:13,790 --> 00:06:15,208
‏‏‏"‏‏‏‏توني‏‏"‏‏‏‏ سيقتلني.‏

111
00:06:28,054 --> 00:06:29,055
‏‏‏"‏‏‏‏آيرون هارت‏‏"‏‏‏‏؟

112
00:06:29,138 --> 00:06:31,516
‏أنا ألتقط إشارة جسم فضائي آخر،‏

113
00:06:31,599 --> 00:06:33,726
‏وهو أكبر بكثير.‏

114
00:06:34,602 --> 00:06:37,397
‏ويبدو أنه يحوي الآلاف من الكائنات
الحية بداخله.‏

115
00:06:37,563 --> 00:06:38,856
‏مزيد من المتطفلين قادمين؟

116
00:06:38,940 --> 00:06:41,025
‏هل كان ‏‏"‏‏‏‏منتقمو فينوم‏‏"‏‏‏‏ مجرد هجمة أولية

117
00:06:41,150 --> 00:06:43,528
‏لتمهيد الطريق نحو غزو شامل؟

118
00:06:43,611 --> 00:06:45,154
‏لا يمكننا إيقافهم جميعاً.‏

119
00:06:45,279 --> 00:06:47,073
‏ليس بدون مساعدة.‏ هيا!‏

120
00:06:55,123 --> 00:06:56,457
‏مهلاً.‏ كلا!‏

121
00:06:57,291 --> 00:06:58,960
‏أهلا بك في منزلك،‏ يا ‏‏"‏‏‏‏توني‏‏"‏‏‏‏.‏

122
00:06:59,127 --> 00:07:00,753
‏لا،‏ لا،‏ لا!‏

123
00:07:00,837 --> 00:07:01,838
‏نعم.‏

124
00:07:02,463 --> 00:07:05,258
‏المنزل.‏ منزلنا الجديد.‏

125
00:07:06,426 --> 00:07:10,388
‏أولاً،‏ عملية تنظيف بسيطة.‏

126
00:07:11,222 --> 00:07:14,100
‏فليبدأ القتل.‏

127
00:07:20,606 --> 00:07:21,983
‏إلى أين نحن ذاهبون؟

128
00:07:22,066 --> 00:07:25,778
‏فكرة ‏‏"‏‏‏‏دكتور سترينج‏‏"‏‏‏‏ لنقل
المتطفلين إلى بعد آخر،‏

129
00:07:25,862 --> 00:07:27,613
‏ربما لا يزال باستطاعتنا تنفيذها.‏

130
00:07:27,697 --> 00:07:29,323
‏‏-‏ كيف؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كلوك‏‏"‏‏‏‏ و ‏‏"‏‏‏‏داغر‏‏"‏‏‏‏.‏

131
00:07:29,532 --> 00:07:31,784
‏‏‏"‏‏‏‏كلوك‏‏"‏‏‏‏ يمكنه أن ينتقل عبر بعد مصغر.‏

132
00:07:31,868 --> 00:07:34,245
‏سيكون المكان المثالي
لإرسال المتطفلين.‏

133
00:07:34,328 --> 00:07:36,622
‏لقد قلت أنهما في ‏‏"‏‏‏‏ايست فيلج‏‏"‏‏‏‏،‏ أليس كذلك؟

134
00:07:36,956 --> 00:07:39,208
‏انتباه.‏ إذا كنت تتلقى هذه الرسالة،‏

135
00:07:39,292 --> 00:07:40,918
‏المنتقمون بحاجة لمساعدتك.‏

136
00:07:41,002 --> 00:07:42,420
‏استجب على الفور.‏

137
00:07:42,962 --> 00:07:43,963
‏ماذا كان ذلك؟

138
00:07:45,798 --> 00:07:47,967
‏يبدو وكأنها رسالة استغاثة سرية

139
00:07:48,050 --> 00:07:50,636
‏أُرسلت إلى كل بطل في قاعدة بيانات ‏‏"‏‏‏‏توني‏‏"‏‏‏‏.‏

140
00:07:51,012 --> 00:07:52,221
‏أوه،‏ لا.‏

141
00:07:52,555 --> 00:07:55,516
‏لابد أن ‏‏"‏‏‏‏فينوم توني‏‏"‏‏‏‏ أرسلها
ليستجيب الأبطال.‏

142
00:07:55,600 --> 00:07:57,643
‏ويكشفون مواقعهم.‏

143
00:07:57,727 --> 00:07:59,729
‏يجب أن نجد ‏‏"‏‏‏‏كلوك‏‏"‏‏‏‏.‏ حالاً!‏

144
00:08:13,409 --> 00:08:15,119
‏‏‏"‏‏‏‏داغر‏‏"‏‏‏‏!‏ نحتاجك انت و‏‏"‏‏‏‏كلوك‏‏"‏‏‏‏.‏

145
00:08:15,286 --> 00:08:16,787
‏الفضائيون يغزون الأرض.‏

146
00:08:16,913 --> 00:08:20,041
‏نعم،‏ اكتشفت ذلك بالطريقة الصعبة.‏

147
00:08:33,095 --> 00:08:36,641
‏‏‏"‏‏‏‏كلوك‏‏"‏‏‏‏ هو واحد منا الآن.‏

148
00:08:36,974 --> 00:08:40,436
‏هذه هي المرة الأخيرة على الإطلاق
التي آتي بها إلى ‏‏"‏‏‏‏ايست فيلج‏‏"‏‏‏‏.‏

149
00:08:47,443 --> 00:08:49,362
‏مهلاً،‏ هل أضعت هذا؟

150
00:09:01,290 --> 00:09:03,251
‏إذا،‏ هل تعرفون ماذا يجري يا رفاق؟

151
00:09:03,334 --> 00:09:05,378
‏تلقيت أنا و‏‏"‏‏‏‏كلوك‏‏"‏‏‏‏ اتصالاً من البرج

152
00:09:05,461 --> 00:09:08,589
‏ولكن بمجرد أن استجبنا
ظهر ‏‏"‏‏‏‏الكابتن المتحول‏‏"‏‏‏‏ هنا.‏

153
00:09:08,673 --> 00:09:10,758
‏نداء الاستغاثة كان فخاً.‏

154
00:09:10,841 --> 00:09:12,260
‏لقد هبط الفضائيون على الأرض.‏

155
00:09:12,343 --> 00:09:15,096
‏يبدو أنهم يحاولون التخلص من
كل الأبطال أولاً.‏

156
00:09:24,772 --> 00:09:28,150
‏إعلانات الأسطح تعود بنتائج ساحقة بالفعل.‏

157
00:09:30,027 --> 00:09:31,028
‏من هنا.‏

158
00:09:35,074 --> 00:09:38,327
‏حسناً،‏ لابد أنه بقي ‏‏"‏‏‏‏منتقمين‏‏"‏‏‏‏
لوقف هذه الكائنات،‏ أليس كذلك؟

159
00:09:38,411 --> 00:09:39,829
‏نعم،‏ ليس كثيراً.‏

160
00:09:39,954 --> 00:09:42,123
‏لا زلت مرتبطة بنظام استغاثة ‏‏"‏‏‏‏توني الشرير‏‏"‏‏‏‏.‏

161
00:09:42,290 --> 00:09:44,083
‏يبدو أن بعض الأبطال ما زالوا أحياء،‏

162
00:09:44,166 --> 00:09:45,793
‏لكنهم يتساقطون بسرعة.‏

163
00:09:45,918 --> 00:09:47,837
‏لابد من وجود طريقة
لإرسال تحذير

164
00:09:47,920 --> 00:09:49,380
‏أن ‏‏"‏‏‏‏آيرونمان‏‏"‏‏‏‏ تم استحواذه.‏

165
00:09:49,463 --> 00:09:52,216
‏قد أستطيع تحقيق ذلك.‏
بالنهاية أنا من صنعت النظام.‏

166
00:09:52,300 --> 00:09:54,010
‏حسنا،‏ ‏‏"‏‏‏‏توني‏‏"‏‏‏‏ الحقيقي فعل ذلك.‏

167
00:09:54,093 --> 00:09:55,344
‏سأستخدم الرابط الخارجي.‏

168
00:09:55,428 --> 00:09:57,179
‏هذا سوف يتركك عرضة للخطر.‏

169
00:09:57,263 --> 00:09:58,431
‏إن لاحظ ‏‏"‏‏‏‏فينوم توني‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

170
00:09:58,514 --> 00:09:59,515
‏سأكون بخير.‏

171
00:10:00,474 --> 00:10:02,560
‏من يعرفني أفضل مني؟

172
00:10:03,436 --> 00:10:05,146
‏‏‏"‏‏‏‏إنذار التفعيل‏‏"‏‏‏‏

173
00:10:05,229 --> 00:10:06,522
‏دخيل؟

174
00:10:06,981 --> 00:10:08,649
‏الكثير من ‏‏"‏‏‏‏توني‏‏"‏‏‏‏.‏

175
00:10:08,774 --> 00:10:11,235
‏لا يوجد مجال للنسخ المعطوبة.‏

176
00:10:13,529 --> 00:10:14,864
‏لا أستطيع.‏.‏.‏

177
00:10:14,947 --> 00:10:16,407
‏.‏.‏.‏ يجري تطهيري.‏

178
00:10:16,824 --> 00:10:18,159
‏لقد فشلت،‏ يا فتاة.‏

179
00:10:18,242 --> 00:10:22,079
‏لا!‏ ‏‏"‏‏‏‏فينوم توني‏‏"‏‏‏‏ عطل الذكاء الاصطناعي عندي
وأنهى اتصالي بالنظام.‏

180
00:10:22,163 --> 00:10:23,205
‏إذاً فات الأوان.‏

181
00:10:23,497 --> 00:10:26,042
‏قد كشف مواقع كل الأبطال الآخرين الآن.‏

182
00:10:26,125 --> 00:10:27,877
‏سوف يطاردنا جميعًا.‏

183
00:10:27,960 --> 00:10:29,795
‏لذلك الأمر متروك لنا نحن الثلاثة.‏

184
00:10:29,879 --> 00:10:32,298
‏‏-‏هل لديكم خطة يا رفاق؟
‏-‏كان لدينا.‏

185
00:10:32,381 --> 00:10:35,343
‏ولكننا نعدلها حسب مجريات الوضع.‏

186
00:10:39,555 --> 00:10:41,641
‏وجدتكم.‏

187
00:10:45,603 --> 00:10:46,812
‏لنخرج من المسرح!‏

188
00:10:48,189 --> 00:10:50,149
‏من فضلك،‏ ‏‏"‏‏‏‏تاي‏‏"‏‏‏‏.‏

189
00:10:50,566 --> 00:10:51,817
‏هذا أنا.‏

190
00:10:58,324 --> 00:11:00,284
‏‏‏"‏‏‏‏تاندي‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

191
00:11:06,415 --> 00:11:10,294
‏حان الوقت الانضمام إلينا.‏

192
00:11:11,879 --> 00:11:12,880
‏‏‏"‏‏‏‏داغر‏‏"‏‏‏‏!‏

193
00:11:19,136 --> 00:11:22,264
‏لقد ترسخت البذرة.‏

194
00:11:22,598 --> 00:11:25,351
‏مهمتنا تكاد تكتمل.‏

195
00:11:25,434 --> 00:11:29,105
‏سيتبعنا الآخرون قريباً.‏

196
00:11:34,360 --> 00:11:35,361
‏انتبه.‏

197
00:11:35,986 --> 00:11:37,071
‏تمسك بي!‏

198
00:11:39,740 --> 00:11:41,325
‏آسف،‏ علي الذهاب!‏ ابعث برسالة!‏

199
00:11:42,159 --> 00:11:44,203
‏أصبحنا جيدين جداً بالهرب بعيداً.‏

200
00:11:44,286 --> 00:11:47,206
‏كم لدينا من الوقت
قبل وصول المركبة المليئة بالمتطفلين

201
00:11:47,289 --> 00:11:48,749
‏وهبوطها فوق رؤوسنا؟

202
00:11:48,833 --> 00:11:50,501
‏إنهم على بعد بضع ساعات من الآن.‏

203
00:11:50,584 --> 00:11:53,587
‏لكن نأمل ألا يهبطوا
حتى يتصل بهم فريق الهجمة الأولية

204
00:11:53,671 --> 00:11:55,214
‏ويخبرهم أن كل شيء جاهز.‏

205
00:11:55,297 --> 00:11:57,633
‏باستخدام طرقهم الخاصة للتواصل
وتبادل المعلومات.‏

206
00:11:58,092 --> 00:11:59,969
‏‏‏"‏‏‏‏ريري‏‏"‏‏‏‏،‏ أنت عبقرية!‏

207
00:12:00,344 --> 00:12:01,345
‏صحيح.‏

208
00:12:01,429 --> 00:12:02,972
‏ولكن كيف يكون ذلك ذا صلة؟

209
00:12:03,055 --> 00:12:05,349
‏ذكر ‏‏"‏‏‏‏داغر المُستحوذ‏‏"‏‏‏‏ شيئاً عن
بذرة ما.‏

210
00:12:05,433 --> 00:12:07,435
‏لقد رأيت بذرة المتطفلين من قبل.‏

211
00:12:07,518 --> 00:12:10,896
‏اعتقدت أن ‏‏"‏‏‏‏فينوم‏‏"‏‏‏‏ الأصلي كان يستخدمها
لتحويل الأرض،‏

212
00:12:11,021 --> 00:12:12,606
‏ولكن ماذا لو لم يكن كذلك؟

213
00:12:12,732 --> 00:12:13,941
‏ماذا تقصد؟

214
00:12:14,400 --> 00:12:16,944
‏ربما كان ‏‏"‏‏‏‏فينوم‏‏"‏‏‏‏ يرسل
إشارة إلى جنسه

215
00:12:17,027 --> 00:12:19,238
‏أن الكوكب جاهز
ليتم الاستيلاء عليه.‏

216
00:12:19,363 --> 00:12:21,991
‏هل تعتقد أن البذرة
هي جهاز اتصال؟

217
00:12:22,074 --> 00:12:23,367
‏أين هي الآن؟

218
00:12:24,118 --> 00:12:25,786
‏حسناً،‏ حسناً،‏ ‏‏"‏‏‏‏بيتر‏‏"‏‏‏‏.‏

219
00:12:26,370 --> 00:12:28,831
‏ساقي قصيرتان.‏
لا أستطيع التحرك بهذه السرعة.‏

220
00:12:28,956 --> 00:12:32,001
‏وعن أي ‏‏"‏‏‏‏بذرة‏‏"‏‏‏‏ تتحدث؟

221
00:12:32,084 --> 00:12:33,919
‏أنا لا أراها في أي مكان.‏

222
00:12:34,003 --> 00:12:35,880
‏ربما تكون وراء هذه الصخرة المتوهجة.‏

223
00:12:35,963 --> 00:12:38,215
‏التي تبدو أنها ستنفجر؟

224
00:12:38,549 --> 00:12:39,592
‏هل قلت متوهجة؟

225
00:12:40,009 --> 00:12:41,260
‏لا يمكن أن يكون ذلك جيدا.‏

226
00:12:41,343 --> 00:12:43,596
‏لابد أن المتطفلين يستخدمونها بطريقة
أو أخرى.‏

227
00:12:43,679 --> 00:12:45,306
‏ربما مثل منارة التوجيه.‏

228
00:12:45,389 --> 00:12:47,391
‏إذا هبطت تلك المركبة،‏ فقد انتهينا.‏

229
00:12:47,475 --> 00:12:49,101
‏علينا قطع إرسال المنارة.‏

230
00:12:49,185 --> 00:12:50,811
‏مرحباً؟ هل ما زلت هناك؟

231
00:12:51,479 --> 00:12:55,149
‏لا يمكنني العثور على أي بذرة،‏
لكن هذه الصخور تخيفني.‏

232
00:12:55,232 --> 00:12:57,693
‏لا،‏ لا.‏ الصخرة هي البذرة!‏

233
00:12:58,736 --> 00:13:00,070
‏إذا فقد وجدتها.‏

234
00:13:00,196 --> 00:13:02,782
‏‏‏"‏‏‏‏غرايدي‏‏"‏‏‏‏،‏ سيتجه ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏ إلى ‏‏"‏‏‏‏هورايزن‏‏"‏‏‏‏.‏

235
00:13:02,907 --> 00:13:05,117
‏نعتقد أن البذرة ترسل إشارة.‏

236
00:13:05,201 --> 00:13:08,162
‏حاول التفكير ببعض الطرق حول كيفية تعطيلها.‏

237
00:13:08,621 --> 00:13:11,665
‏لكنها تقنية فضائية،‏
لذا حاول ألا تدمرها.‏

238
00:13:11,749 --> 00:13:13,501
‏من يدري ما يمكن أن يسببه ذلك.‏

239
00:13:13,584 --> 00:13:15,669
‏مهمة ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏؟

240
00:13:16,420 --> 00:13:17,421
‏سأباشر حالاً!‏

241
00:13:20,174 --> 00:13:23,344
‏إذا لحق بنا الـ‏‏"‏‏‏‏فينوم‏‏"‏‏‏‏ إلى ‏‏"‏‏‏‏هورايزن‏‏"‏‏‏‏
ستتعرض خطتنا للخطر.‏

242
00:13:23,469 --> 00:13:24,845
‏سأقودهم بعيداً.‏

243
00:13:25,429 --> 00:13:26,764
‏لا أستطيع فعل هذا بمفردي!‏

244
00:13:26,847 --> 00:13:29,767
‏سأبقى على تواصل وألتقي بك عندما يصبح
الوضع آمناً

245
00:13:46,700 --> 00:13:48,077
‏هيا!‏ هذا كل ما لديك؟

246
00:13:49,578 --> 00:13:52,081
‏الآن هذا ما أتحدث عنه!‏
أنا أحب التحدي.‏

247
00:14:04,844 --> 00:14:06,011
‏لقد حاصروني.‏

248
00:14:06,095 --> 00:14:08,472
‏سأرسل لك كل
رموز فك التشفير الخاصة بـ‏‏"‏‏‏‏ستارك‏‏"‏‏‏‏

249
00:14:08,556 --> 00:14:11,225
‏كي تصل إلى قمر ‏‏"‏‏‏‏ستارك‏‏"‏‏‏‏ الصناعي
وتتتبع مركبتهم.‏

250
00:14:12,351 --> 00:14:14,228
‏تمهلي،‏ ماذا؟ لا!‏

251
00:14:14,937 --> 00:14:16,230
‏‏‏"‏‏‏‏آيرون هارت‏‏"‏‏‏‏!‏

252
00:14:16,897 --> 00:14:18,649
‏حسنا،‏ يمكنك فعل هذا،‏ ‏‏"‏‏‏‏سبايدي‏‏"‏‏‏‏.‏

253
00:14:18,774 --> 00:14:20,109
‏أولاً،‏ الوصول إلى البذرة.‏

254
00:14:20,401 --> 00:14:21,861
‏وإيقاف تلك المركبة من المجيء،‏

255
00:14:21,944 --> 00:14:24,655
‏ثم معرفة كيف سأنقذ رفاقي وهذه المدينة.‏

256
00:14:26,699 --> 00:14:29,368
‏‏‏"‏‏‏‏فينوم‏‏"‏‏‏‏ يحطم!‏

257
00:14:34,540 --> 00:14:36,625
‏آسف،‏ يا ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏.‏

258
00:14:39,628 --> 00:14:41,589
‏نحن نعلم أنك تريد البذرة،‏

259
00:14:42,673 --> 00:14:44,550
‏لكنها تنتمي إلينا.‏

260
00:14:49,179 --> 00:14:50,848
‏هذه أسوأ حفلة!‏

261
00:14:57,104 --> 00:14:58,230
‏يا للحظ!‏

262
00:15:14,914 --> 00:15:17,082
‏لا أحد يريد وقت مستقطع؟ أنا فقط؟

263
00:15:17,166 --> 00:15:18,167
‏حسناً!‏

264
00:15:22,004 --> 00:15:24,089
‏يا للحظ.‏ هناك الكثير منهم.‏

265
00:15:32,222 --> 00:15:33,724
‏وأنا وحدي.‏

266
00:15:35,601 --> 00:15:37,019
‏تحقق من كلامك،‏ ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏.‏

267
00:15:41,273 --> 00:15:42,983
‏ظننت أنني فقدتك عند البرج.‏

268
00:15:43,067 --> 00:15:46,153
‏سيكلف الأمر أكثر من بعض الفضائيين اللزجين
للتخلص مني.‏

269
00:15:46,236 --> 00:15:48,572
‏اشطب ذلك.‏ بل ليتخلصوا منا جميعاً.‏

270
00:15:50,783 --> 00:15:52,701
‏قد لا نكون من ‏‏"‏‏‏‏المنتقمين‏‏"‏‏‏‏،‏

271
00:15:54,370 --> 00:15:56,455
‏ولكن لا زلنا نحميك.‏

272
00:15:59,541 --> 00:16:02,878
‏وأكثر ما يتقنه ‏‏"‏‏‏‏فريق سبايدر‏‏"‏‏‏‏
هو التعامل،‏

273
00:16:03,087 --> 00:16:04,338
‏مع المتطفلين.‏

274
00:16:18,936 --> 00:16:21,146
‏إذن ما الذي تنتظره،‏ رسالة نصية منا جميعا؟

275
00:16:21,230 --> 00:16:22,481
‏اذهب وأنقذ الموقف!‏

276
00:16:24,733 --> 00:16:27,486
‏استخدام الترددات المعاكسة
لاعتراض إشارة البذرة؟

277
00:16:27,569 --> 00:16:28,737
‏أحسنت،‏ ‏‏"‏‏‏‏غرايدي‏‏"‏‏‏‏!‏

278
00:16:28,821 --> 00:16:30,030
‏ذكي جداً.‏

279
00:16:30,114 --> 00:16:32,700
‏ولكن على الرغم من أنني حددت
التردد الدقيق،‏

280
00:16:32,783 --> 00:16:35,911
‏لم أستطع التغلب على قوة بث البذرة.‏

281
00:16:35,995 --> 00:16:37,538
‏لا تزال تبث

282
00:16:37,621 --> 00:16:40,582
‏وليس لدينا شيء أقوى
لتضخيم قوة الحجب.‏

283
00:16:41,083 --> 00:16:42,459
‏في الواقع،‏ لدينا.‏

284
00:16:42,584 --> 00:16:44,169
‏‏‏"‏‏‏‏مفاعل آرك ‏‏"‏‏‏‏بالمدرسة!‏

285
00:16:45,087 --> 00:16:47,297
‏سأعيد توجيه قوة المفاعل إلى هذا المختبر.‏

286
00:16:47,423 --> 00:16:48,632
‏لتضخيم قوة الحجب.‏

287
00:16:48,716 --> 00:16:50,426
‏بمجرد أن يتم تفعيل مفاعل القوس،‏

288
00:16:50,509 --> 00:16:53,804
‏يجب أن يرسل طاقة كافية
لمنع البذرة من البث.‏

289
00:16:54,888 --> 00:16:55,889
‏لا.‏

290
00:16:57,850 --> 00:16:58,934
‏ابتعد إلى الوراء!‏

291
00:17:07,067 --> 00:17:09,111
‏معذرة.‏ كنت أستخدمها.‏

292
00:17:11,905 --> 00:17:14,408
‏محاولة جيدة،‏ ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏،‏

293
00:17:14,491 --> 00:17:17,327
‏ولكن لا يمكن إيقافنا.‏

294
00:17:18,078 --> 00:17:20,039
‏انتصارنا محتم.‏

295
00:17:20,122 --> 00:17:24,376
‏بمجرد أن ينتهي صيادونا من قتل
آخر المدافعين الخارقين،‏

296
00:17:24,460 --> 00:17:27,671
‏سيكون الكوكب ملكنا.‏

297
00:17:30,090 --> 00:17:31,300
‏إنها مجرة كبيرة.‏

298
00:17:31,383 --> 00:17:34,261
‏أنا متأكد أنه يوجد عالم آخر جميل،‏
وغير مأهول

299
00:17:34,386 --> 00:17:35,804
‏يمكنك الاستحواذ عليه.‏

300
00:17:35,888 --> 00:17:36,930
‏هذا ليس ممتعاً!‏

301
00:17:38,098 --> 00:17:41,602
‏لكن هذا لم يعد يخص الاستحواذ
على كوكبك فقط.‏

302
00:17:41,769 --> 00:17:44,354
‏بل أصبحت القضية شخصية

303
00:17:44,688 --> 00:17:46,398
‏عندما قتلت واحداً منا.‏

304
00:17:46,940 --> 00:17:49,151
‏‏‏"‏‏‏‏فينوم‏‏"‏‏‏‏؟ مهلاً،‏ هو من بدأ بالأمر!‏

305
00:17:49,485 --> 00:17:52,905
‏ونحن من سننهيه.‏

306
00:17:58,035 --> 00:18:01,497
‏ستعاني الأرض بسببك،‏

307
00:18:01,580 --> 00:18:03,499
‏‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏!‏

308
00:18:03,874 --> 00:18:07,252
‏أولاً،‏ يوجد حرف ‏‏"‏‏‏‏س‏‏"‏‏‏‏ واحد في ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏.‏

309
00:18:09,588 --> 00:18:10,964
‏وثانياً.‏.‏.‏

310
00:18:13,258 --> 00:18:14,551
‏فلتصمت!‏

311
00:18:30,776 --> 00:18:33,112
‏لقد نجحنا.‏ بدأت المركبة بالمغادرة.‏

312
00:18:34,279 --> 00:18:36,031
‏ماذا الذي فعلته؟

313
00:18:36,240 --> 00:18:39,201
‏إذا كانت الطاقة من مفاعل القوس
تستطيع تدمير تلك البذرة،‏

314
00:18:39,284 --> 00:18:41,036
‏فلدي فرضية جديدة.‏

315
00:18:44,289 --> 00:18:46,917
‏‏‏"‏‏‏‏مايلز‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏سبايدر غيرل‏‏"‏‏‏‏،‏ إن كان
أحدكم يسمعني،‏

316
00:18:47,000 --> 00:18:51,421
‏‏‏"‏‏‏‏مفاعل آرك‏‏"‏‏‏‏ في المدرسة لديه ما يكفي
من القوة للتخلص من المتطفلين.‏

317
00:18:51,547 --> 00:18:52,798
‏قادمون،‏ يا ‏‏"‏‏‏‏سبايدي‏‏"‏‏‏‏.‏

318
00:18:52,881 --> 00:18:54,716
‏يمكننا إعادة توجيه تلك الطاقة هنا.‏

319
00:19:00,097 --> 00:19:02,432
‏حسنا،‏ هذا غريب جداً.‏

320
00:19:02,683 --> 00:19:05,269
‏أبناء الأرض ليسوا نداُ

321
00:19:05,352 --> 00:19:09,148
‏للـ‏‏"‏‏‏‏المتطفل الأعلى‏‏"‏‏‏‏.‏

322
00:19:22,452 --> 00:19:23,453
‏‏‏"‏‏‏‏بيجاما‏‏"‏‏‏‏؟

323
00:19:23,871 --> 00:19:25,164
‏تماسك،‏ ‏‏"‏‏‏‏توني‏‏"‏‏‏‏.‏

324
00:19:25,289 --> 00:19:27,207
‏لقد التقطت طفيلياً مقرفاً.‏

325
00:19:32,254 --> 00:19:33,755
‏‏‏"‏‏‏‏دكتور سترينج‏‏"‏‏‏‏؟

326
00:19:34,256 --> 00:19:37,551
‏لقد خسرت،‏ ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏.‏

327
00:19:43,891 --> 00:19:45,767
‏استسلم الآن.‏

328
00:19:45,851 --> 00:19:48,270
‏وانهي معاناتك.‏

329
00:19:48,937 --> 00:19:50,731
‏قم بأبحاثك جيداً في المرة القادمة.‏

330
00:19:50,814 --> 00:19:52,900
‏لم يكن الاستسلام أسلوبي يوماً.‏

331
00:19:57,404 --> 00:19:59,573
‏لن أتخلى عنكم يا رفاق.‏

332
00:20:07,581 --> 00:20:09,958
‏دمروه!‏

333
00:21:23,073 --> 00:21:25,117
‏عندما أصبحت ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏،‏

334
00:21:25,200 --> 00:21:29,079
‏لم أتخيل يوماً أن إنقاذ الكوكب
من غزو فضائي سيكون مسؤوليتي.‏

335
00:21:29,246 --> 00:21:30,914
‏وبأنني سأفشل.‏

