﻿1
00:00:03,545 --> 00:00:05,088
{\an8}‏هيا بنا!‏

2
00:00:06,673 --> 00:00:08,383
{\an8}‏آسف.‏ في عجلة قليلاً.‏

3
00:00:08,466 --> 00:00:09,759
{\an8}‏اتخذ قرارات جيدة!‏

4
00:00:10,385 --> 00:00:12,137
{\an8}‏أنا عدت يا ‏‏"‏‏‏‏مايلز‏‏"‏‏‏‏.‏ لا تقلق،‏ أنا.‏.‏.‏

5
00:00:12,220 --> 00:00:13,304
{\an8}‏هل لديك القرص؟

6
00:00:13,388 --> 00:00:14,889
{\an8}‏أرجوك قل لي أنه بحوزتك.‏

7
00:00:14,973 --> 00:00:17,600
{\an8}‏نعم.‏ كان في شبكة العنكبوت القديمة
حيث توقعت وجودها،‏

8
00:00:17,684 --> 00:00:19,561
{\an8}‏وهو الآن في الطريق إليك،‏ معي.‏

9
00:00:19,644 --> 00:00:21,021
{\an8}‏تأرجح بأقصى سرعتك.‏

10
00:00:21,104 --> 00:00:22,856
{\an8}‏ثانوية ‏‏"‏‏‏‏هورايزن‏‏"‏‏‏‏ كلها في خطر هنا.‏

11
00:00:23,690 --> 00:00:24,691
{\an8}‏ثق بي.‏

12
00:00:24,774 --> 00:00:26,526
{\an8}‏أنا أدرك جيداً أن هذا هو أهم

13
00:00:26,609 --> 00:00:29,070
{\an8}‏دليل لدينا لإنقاذ عمل ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏ كمدير.‏

14
00:00:32,032 --> 00:00:34,951
{\an8}‏لا يمكن لمجلس الإدارة طرده
بعد رؤية ما لدينا هنا.‏

15
00:00:35,035 --> 00:00:36,244
‏إذا رأوها.‏

16
00:00:36,327 --> 00:00:38,079
‏سيعودون إلى الاجتماع في أي لحظة،‏

17
00:00:38,163 --> 00:00:39,622
‏وآخر ما سمعوه

18
00:00:39,706 --> 00:00:41,708
‏حديث ‏‏"‏‏‏‏كونورز‏‏"‏‏‏‏ عن ‏‏"‏‏‏‏ تجارب ماكس لـ(فينوم)‏‏"‏‏‏‏

19
00:00:41,791 --> 00:00:43,376
‏الذي كاد يدمر المدينة.‏

20
00:00:43,460 --> 00:00:44,669
‏نحتاج هذا القرص.‏

21
00:00:44,753 --> 00:00:46,379
‏هل خذلتك في حياتي يا ‏‏"‏‏‏‏مايلز‏‏"‏‏‏‏؟

22
00:00:47,672 --> 00:00:49,049
‏أنت تتوقف كثيراً.‏

23
00:00:49,132 --> 00:00:50,175
‏لا تجب.‏ انظر.‏

24
00:00:50,258 --> 00:00:52,594
‏سأعود في وقت قريب جداً

25
00:00:52,969 --> 00:00:55,013
‏افتقارك للتفاصيل لا يطمئن.‏

26
00:00:55,430 --> 00:00:56,431
‏تابع وحسب!‏

27
00:01:00,477 --> 00:01:01,895
‏ولا حتى ‏‏"‏‏‏‏عفواً‏‏"‏‏‏‏؟

28
00:01:02,562 --> 00:01:03,730
{\an8}‏يا صاح؟

29
00:01:07,150 --> 00:01:08,151
‏اثنان منكم؟

30
00:01:08,234 --> 00:01:11,279
‏انظر،‏ لا أحد يحب الطرف الثالث،‏
لذا سأذهب وحسب.‏

31
00:01:18,119 --> 00:01:19,162
‏الليزر الآن.‏

32
00:01:19,245 --> 00:01:20,789
‏‏-‏ لماذا؟

33
00:01:21,164 --> 00:01:24,375
‏لأنهم،‏ مثل العقل المدبر الذي صنعهم،‏

34
00:01:24,459 --> 00:01:27,378
‏لديهم حساب ليصّفونه معك
يا ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏.‏

35
00:01:28,088 --> 00:01:30,173
‏أقمت بعض الصداقات يا ‏‏"‏‏‏‏تينكيرر‏‏"‏‏‏‏.‏

36
00:01:30,507 --> 00:01:32,383
‏لقد فعلت هذا حرفياً.‏

37
00:01:32,634 --> 00:01:35,095
‏زيادة إخراج الليزر إلى 30 بالمئة.‏

38
00:01:35,428 --> 00:01:36,429
‏أشد فتكاً!‏

39
00:01:36,596 --> 00:01:38,014
‏أصدقاؤك هم الأسوأ!‏

40
00:01:41,851 --> 00:01:43,019
‏‏‏"‏‏‏‏مارفل‏‏"‏‏‏‏

41
00:01:52,112 --> 00:01:53,363
{\an8}‏جدياً،‏ عليَ الإسراع.‏

42
00:01:53,446 --> 00:01:55,907
{\an8}‏لا وقت لدي لمعالجة قضايا انتقامك التافهة.‏

43
00:01:55,990 --> 00:01:57,075
{\an8}‏تافهة؟

44
00:01:57,158 --> 00:02:00,120
{\an8}‏وضعتني في السجن ثلاث مرات!‏

45
00:02:00,203 --> 00:02:02,455
{\an8}‏الآن حان دوري لأضعك فيه.‏

46
00:02:02,539 --> 00:02:05,291
{\an8}‏سجن مصنوع من دمارك الخاص.‏

47
00:02:07,877 --> 00:02:09,504
‏هذا غير منطقي حتى!‏

48
00:02:14,467 --> 00:02:17,262
‏هل يمكننا استخدام ‏‏"‏‏‏‏انفجارات الليزر
الداخلية‏‏"‏‏‏‏ الخاصة بنا؟

49
00:02:17,554 --> 00:02:20,765
‏برمجت هذه الروبوتات للقيام
بما أمليه عليها.‏

50
00:02:20,849 --> 00:02:21,891
‏عبقري!‏

51
00:02:21,975 --> 00:02:24,561
‏الهروب غير ممكن هذه المرة.‏

52
00:02:24,644 --> 00:02:25,728
‏حسناً،‏ إذاً.‏

53
00:02:25,812 --> 00:02:28,648
‏طائرات مسيرة مع مشاكل في السلوك،‏
تعالي والحقي بي!‏

54
00:02:28,982 --> 00:02:31,442
‏من بعده!‏ بالطبع!‏

55
00:02:32,402 --> 00:02:33,528
‏في الأعلى هنا!‏

56
00:02:33,611 --> 00:02:34,612
‏هنا!‏

57
00:02:36,072 --> 00:02:37,073
‏بطيء للغاية!‏

58
00:02:37,157 --> 00:02:40,869
‏توقفوا عن المطاردة وابدؤوا بالتفجير
يا روبوتات!‏

59
00:02:42,287 --> 00:02:44,831
‏لا!‏ كان من المفترض أن نكون أصدقاء.‏

60
00:02:47,959 --> 00:02:51,462
‏لا،‏ هذا ليس مثالياً ولا حتى قليلاً.‏

61
00:02:51,546 --> 00:02:53,339
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏سبلات‏‏"‏‏‏‏!‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏سبلات‏‏"‏‏‏‏؟

62
00:02:56,217 --> 00:02:57,677
‏هذه الحركة لا تفقد بريقها،‏

63
00:02:59,762 --> 00:03:00,805
‏أوقف كل شيء.‏

64
00:03:02,640 --> 00:03:03,933
‏أنا أعترض!‏

65
00:03:04,684 --> 00:03:06,311
‏تعترض على ماذا،‏ سيد ‏‏"‏‏‏‏باركر‏‏"‏‏‏‏؟

66
00:03:06,394 --> 00:03:08,271
‏لا يوجد شيء للاعتراض عليه.‏

67
00:03:08,521 --> 00:03:09,898
‏لكن.‏.‏.‏ هذا صحيح.‏

68
00:03:09,981 --> 00:03:12,108
‏لأنه لدي دليل على هذا القرص

69
00:03:12,192 --> 00:03:14,485
‏أن ‏‏"‏‏‏‏ماكس موديل‏‏"‏‏‏‏ ليس مديراً رائعاً وحسب،‏

70
00:03:14,569 --> 00:03:16,529
‏بل رجل عظيم أيضاً.‏

71
00:03:16,738 --> 00:03:17,989
‏هل تمزح؟

72
00:03:18,072 --> 00:03:20,533
‏كان لدينا بالفعل شهود ودلائل عدة

73
00:03:20,617 --> 00:03:23,953
‏تثبت أن ‏‏"‏‏‏‏موديل‏‏"‏‏‏‏ يشكل خطراً على المدرسة
ويجب إقالته.‏

74
00:03:24,037 --> 00:03:25,580
‏حان وقت إعلان الحكم.‏

75
00:03:25,663 --> 00:03:29,167
‏لا،‏ حان وقت الاستماع لشهادة خاصة للغاية

76
00:03:29,250 --> 00:03:32,086
‏من أحد أبرز العقول العلمية في العالم،‏

77
00:03:32,170 --> 00:03:33,171
‏تثبت أن ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏،‏

78
00:03:33,254 --> 00:03:36,090
‏حتى وإن قام بخطأ مع قضية ‏‏"‏‏‏‏سيمبيوتي‏‏"‏‏‏‏ V‏-‏252،‏

79
00:03:36,174 --> 00:03:39,510
‏فلم يكن ينوي إلا ما هو الأفضل
لثانوية ‏‏"‏‏‏‏هورايزن‏‏"‏‏‏‏

80
00:03:39,594 --> 00:03:41,471
‏قومي بتشغيل اللقطات لو سمحتي،‏ ‏‏"‏‏‏‏آنيا‏‏"‏‏‏‏.‏

81
00:03:45,850 --> 00:03:48,811
‏بالرغم من تاريخنا المثير للجدل،‏

82
00:03:48,895 --> 00:03:52,023
‏حتى أنا عليَ الاعتراف أن ‏‏"‏‏‏‏موديل‏‏"‏‏‏‏
ليس عبقري وحسب،‏

83
00:03:52,106 --> 00:03:54,943
‏لكنه أيضاً مقياس للأخلاق العلمية.‏

84
00:03:55,360 --> 00:03:57,028
‏صحيح أنه قام بطردي،‏

85
00:03:57,111 --> 00:03:59,739
‏لكن أدرك الآن أني أستحق ذلك.‏

86
00:03:59,822 --> 00:04:03,201
‏فذلك كان أحد الإجراءات العديدة
التي اتخذها لحماية طلابه،‏

87
00:04:03,284 --> 00:04:05,495
‏الذين كانوا دائماً أولوية بالنسبة له،‏

88
00:04:05,578 --> 00:04:08,498
‏حتى عندما لم أستطع فهم طريقة تفكير كهذه.‏

89
00:04:08,581 --> 00:04:11,542
‏في الواقع،‏ لم يكن بمقدوري
إنقاذ ذاك الطالب،‏ ‏‏"‏‏‏‏أليكسي‏‏"‏‏‏‏،‏

90
00:04:11,626 --> 00:04:14,796
‏لولا قيام ‏‏"‏‏‏‏موديل‏‏"‏‏‏‏ بتطوير ‏‏"‏‏‏‏القشرة العصبية‏‏"‏‏‏‏.‏

91
00:04:14,879 --> 00:04:17,173
‏إنها تكنولوجيا عبقرية.‏

92
00:04:17,257 --> 00:04:19,842
‏من دونها،‏ كان سيبقى ذاك الفتى المسكين

93
00:04:19,926 --> 00:04:23,513
‏في شكل ‏‏"‏‏‏‏وحيد القرن‏‏"‏‏‏‏ المرعب للأبد.‏

94
00:04:23,596 --> 00:04:26,349
‏لم أتوقع أبداً مساندتك لـ ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏.‏

95
00:04:26,808 --> 00:04:27,809
‏وأنا كذلك.‏

96
00:04:28,351 --> 00:04:30,895
‏لكن سجله الحافل لا جدال فيه.‏

97
00:04:30,979 --> 00:04:35,483
‏أعمال ‏‏"‏‏‏‏موديل‏‏"‏‏‏‏ أنقذت أرواح أكثر مما يمكن
لأي شخص في المدينة تصوره.‏

98
00:04:36,276 --> 00:04:37,277
‏ها قد قلتها.‏

99
00:04:37,360 --> 00:04:40,405
‏‏‏"‏‏‏‏أوتو أوكتافيوس‏‏"‏‏‏‏،‏ العبقري المشهور مؤخراً،‏

100
00:04:40,488 --> 00:04:42,699
‏الذي كان في ما مضى لا يطيق ‏‏"‏‏‏‏ماكس موديل‏‏"‏‏‏‏،‏

101
00:04:42,782 --> 00:04:46,786
‏يشيد بعبقريته وأهميته وأخلاقه.‏

102
00:04:46,869 --> 00:04:48,496
‏لا يمكنك طرده وحسب.‏

103
00:04:48,579 --> 00:04:51,249
‏المدرسة تحتاج ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏ كمدير.‏

104
00:04:51,332 --> 00:04:52,792
‏أجد من الصعب تصديق

105
00:04:52,875 --> 00:04:56,713
‏أن مجلس إدارة المدرسة ستأخذ بكلمة
مجرم خطير مشهور.‏

106
00:04:56,796 --> 00:04:58,423
‏لكن ‏‏"‏‏‏‏أوتو‏‏"‏‏‏‏ تاب!‏

107
00:04:58,506 --> 00:05:00,591
‏ساعد بإنقاذ ‏‏"‏‏‏‏نيويورك‏‏"‏‏‏‏من ‏‏"‏‏‏‏فولتشر‏‏"‏‏‏‏،‏

108
00:05:00,675 --> 00:05:02,552
‏ليس هذا وحسب،‏ كان صديقي.‏

109
00:05:03,511 --> 00:05:04,762
‏أحد أعز أصدقائي!‏

110
00:05:05,221 --> 00:05:09,142
‏اعفني من محاولة تشويه سمعة
‏‏"‏‏‏‏أوتو أوكتافيوس‏‏"‏‏‏‏.‏

111
00:05:09,434 --> 00:05:11,561
‏قاد مرةً فريقاً من الأشرار الخارقين.‏

112
00:05:11,644 --> 00:05:14,814
‏قام ‏‏"‏‏‏‏ماكس موديل‏‏"‏‏‏‏ بطرد ‏‏"‏‏‏‏أوكتافيوس‏‏"‏‏‏‏ بنفسه.‏

113
00:05:14,897 --> 00:05:18,234
‏بالتأكيد ‏‏"‏‏‏‏أوتو‏‏"‏‏‏‏ ارتكب أخطاء،‏ لكن
في النهاية.‏.‏.‏

114
00:05:18,318 --> 00:05:20,737
‏حظيت بدورك!‏ الآن حان دوري.‏

115
00:05:21,112 --> 00:05:24,991
‏رفض المدعي توظيف أشخاص يضعون الطلاب
في خطر،‏

116
00:05:25,074 --> 00:05:28,202
‏مع ذلك تجاربه الخاصة بالضبط مثل هذا،‏

117
00:05:28,286 --> 00:05:29,579
‏خطيرة.‏

118
00:05:29,912 --> 00:05:33,583
‏عمله مع قضية V‏-‏252 كاد يقضي عليَ.‏

119
00:05:33,666 --> 00:05:36,669
‏أنت من دخل مخبري دون تصريح!‏

120
00:05:36,753 --> 00:05:40,965
‏لأنه لدي سبب للاعتقاد أنك كنت متورطاً
في تجارب غير مشروعة!‏

121
00:05:41,049 --> 00:05:42,091
‏وكنت محقاً.‏

122
00:05:43,259 --> 00:05:45,636
‏كنت محظوظاً بالبقاء على قيد الحياة يومها،‏

123
00:05:45,887 --> 00:05:48,139
‏لكن في يوم من الأيام،‏ أحدهم لن يكون كذلك،‏

124
00:05:48,806 --> 00:05:51,434
‏وأنا أهتم كثيراً بطلاب هذه المدرسة

125
00:05:51,517 --> 00:05:52,643
‏للسماح بحدوث هذا.‏

126
00:05:53,936 --> 00:05:55,938
‏إن كانت هذه آخر شهادة في اليوم،‏

127
00:05:56,022 --> 00:05:58,232
‏سيُعلّق اجتماع المجلس لمدة 3 ساعات.‏

128
00:05:58,733 --> 00:06:01,152
‏عندما نعود،‏ سنصدر الحكم.‏

129
00:06:06,783 --> 00:06:08,034
‏انتهى الأمر.‏

130
00:06:08,493 --> 00:06:09,494
‏لا يمكننا الاستسلام.‏

131
00:06:09,660 --> 00:06:11,454
‏لكننا جربنا كل شيء.‏

132
00:06:11,913 --> 00:06:14,540
‏اعتقدت حقاً أن صور ‏‏"‏‏‏‏أوتو‏‏"‏‏‏‏ ستنفع.‏

133
00:06:14,874 --> 00:06:15,875
‏آسف يا أولاد،‏

134
00:06:15,958 --> 00:06:19,379
‏يبدو أن موقفكم عفا عليه الزمن في هذه.‏

135
00:06:19,462 --> 00:06:21,464
‏لم يصلوا إلى حكم حتى الآن يا ‏‏"‏‏‏‏كونورز‏‏"‏‏‏‏.‏

136
00:06:21,547 --> 00:06:23,091
‏لا يزال هنالك أمل.‏

137
00:06:23,174 --> 00:06:24,300
‏‏‏"‏‏‏‏بيتر‏‏"‏‏‏‏.‏

138
00:06:24,759 --> 00:06:26,677
‏يا ‏‏"‏‏‏‏بيتر‏‏"‏‏‏‏ الساذج المسكين.‏

139
00:06:26,761 --> 00:06:30,306
‏لقد انتهى،‏ وما أن يطرد ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏،‏

140
00:06:30,390 --> 00:06:31,974
‏سيصبّ هذا في مصلحتي

141
00:06:32,058 --> 00:06:34,977
‏وهو توجيه اتهامات جنائية ل ‏‏"‏‏‏‏الخطر المتهور‏‏"‏‏‏‏

142
00:06:35,061 --> 00:06:37,939
‏لكن لن أنسى الخطر الذي وضعني فيه.‏

143
00:06:38,773 --> 00:06:42,151
‏سيستعمل ‏‏"‏‏‏‏كونورز‏‏"‏‏‏‏ جلسة الاستماع هذه
لبناء قضية جنائية؟

144
00:06:42,235 --> 00:06:43,986
‏قد يذهب ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏ للسجن.‏

145
00:06:47,323 --> 00:06:49,075
‏عذراً يا حضرة القاضي؟

146
00:06:49,492 --> 00:06:52,120
‏أنا لست قاضياً يا ‏‏"‏‏‏‏بيتر‏‏"‏‏‏‏ لكن
بم أستطيع مساعدتك؟

147
00:06:53,413 --> 00:06:57,583
‏كنا نتحدث أنا وصديقي،‏
ونحن قلقون على ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏.‏

148
00:06:58,209 --> 00:07:00,753
‏لابد أن تكون هناك طريقة لإبقائه هنا
في ‏‏"‏‏‏‏هورايزن‏‏"‏‏‏‏.‏

149
00:07:00,837 --> 00:07:04,715
‏لسوء الحظ،‏ لا يسمح لي بتقديم المشورة
للأطراف في قضاياهم.‏

150
00:07:07,135 --> 00:07:10,054
‏لكن قصة ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏ عن مساعدة
هذا الفتى المسكين.‏

151
00:07:10,138 --> 00:07:12,682
‏الذي تم تحويله إلى ‏‏"‏‏‏‏راينو‏‏"‏‏‏‏ كانت ملهمة.‏

152
00:07:12,765 --> 00:07:15,768
‏ربما لو كانت الشهادة الأخيرة
من نصيب هذا الفتى.‏

153
00:07:15,852 --> 00:07:18,688
‏نيابةً عن ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏،‏ كان ليغير رأي المجلس.‏

154
00:07:19,147 --> 00:07:22,024
‏‏‏"‏‏‏‏أليكسي‏‏"‏‏‏‏.‏ إنها فكرة جيدة.‏

155
00:07:22,108 --> 00:07:23,818
‏سأذهب لإحضاره،‏ وسيكون وضعنا أفضل.‏

156
00:07:23,901 --> 00:07:26,946
‏اهدأ يا ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏،‏ إن ‏‏"‏‏‏‏أليكسي‏‏"‏‏‏‏ مريض أو شيء
من هذا القبيل.‏

157
00:07:27,071 --> 00:07:29,031
‏لم يحضر للصف منذ حوالي الأسبوع.‏

158
00:07:29,115 --> 00:07:31,117
‏إذاً سأتصل به وحسب.‏

159
00:07:31,200 --> 00:07:33,035
‏‏‏"‏‏‏‏أليكسي‏‏"‏‏‏‏

160
00:07:33,119 --> 00:07:34,704
‏‏‏"‏‏‏‏غير متوفر‏-‏اتصل مرة أخرى‏‏"‏‏‏‏

161
00:07:34,787 --> 00:07:36,914
‏أو سأذهب إلى منزله.‏

162
00:07:38,791 --> 00:07:40,001
‏هل يوجد أحد في المنزل؟

163
00:07:40,793 --> 00:07:41,919
‏مرحباً؟

164
00:07:42,962 --> 00:07:44,630
‏مهما كان هذا،‏ فإنه لا يبدو جيداً

165
00:07:46,632 --> 00:07:48,801
‏‏‏"‏‏‏‏أليكسي هذا رقم مقصورة الجدة‏‏"‏‏‏‏.‏

166
00:07:48,885 --> 00:07:51,804
‏تركت لكم أشياء إضافية
لأجل سندويشات زبدة الفستق والمربى،‏

167
00:07:51,888 --> 00:07:54,015
‏نحتاج فقط الخبز وزبدة الفستق.‏

168
00:07:54,265 --> 00:07:57,185
‏‏‏"‏‏‏‏مع حبي،‏ أمك،‏
ملاحظة ينقصنا المربى.‏‏‏"‏‏‏‏

169
00:07:57,810 --> 00:08:01,189
‏هذا يفسر مكان والدته،‏ لكن لم لا يوجد
زبدة فستق؟

170
00:08:01,272 --> 00:08:02,565
‏وأين ‏‏"‏‏‏‏أليكسي‏‏"‏‏‏‏؟

171
00:08:04,108 --> 00:08:06,402
‏لا يزال حاسوبه المحمول هنا،‏ إذاً لم
تكن سرقة.‏

172
00:08:06,486 --> 00:08:07,737
‏ماذا يحدث؟

173
00:08:08,154 --> 00:08:09,906
‏حسناً،‏ أين تطبيق إيجاد الهاتف؟

174
00:08:11,908 --> 00:08:13,784
‏هو في أرصفة ‏‏"‏‏‏‏إيست ريفر‏‏"‏‏‏‏.‏

175
00:08:14,202 --> 00:08:16,037
‏سيستغرق هذا وقتاً للوصول إليه.‏

176
00:08:16,621 --> 00:08:18,915
‏لشخص ليس ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏.‏

177
00:08:20,124 --> 00:08:22,084
‏هل تم اقتحام منزل ‏‏"‏‏‏‏أليكسي‏‏"‏‏‏‏؟

178
00:08:22,168 --> 00:08:23,836
‏نعم،‏ لكن تعقبت هاتفه.‏

179
00:08:23,920 --> 00:08:25,588
‏مهما كانت المشكلة التي وقع بها،‏

180
00:08:25,671 --> 00:08:28,007
‏سأخرجه منها ونعود إلى ‏‏"‏‏‏‏هورايزن‏‏"‏‏‏‏
بأقرب وقت ممكن.‏

181
00:08:33,221 --> 00:08:34,764
‏هاتف ‏‏"‏‏‏‏أليكسي‏‏"‏‏‏‏؟

182
00:08:34,931 --> 00:08:36,057
‏هذا غريب.‏

183
00:08:38,392 --> 00:08:40,645
‏لذا ساعدني،‏ في حال كانت الروبوتات
تطير مجدداً.‏

184
00:08:42,605 --> 00:08:43,606
‏‏‏"‏‏‏‏أليكسي‏‏"‏‏‏‏؟

185
00:08:44,273 --> 00:08:45,816
‏هل عدت لكونك ‏‏"‏‏‏‏راينو‏‏"‏‏‏‏؟

186
00:08:51,572 --> 00:08:53,491
‏الآن فهمت لماذا لم تذهب إلى المدرسة.‏

187
00:08:53,950 --> 00:08:54,951
‏إنه ملحوظ.‏

188
00:08:57,161 --> 00:08:59,789
‏انظر،‏ لا أعلم كيف حدث هذا.‏.‏.‏

189
00:09:00,748 --> 00:09:03,084
‏لكن ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏ يمكن أن يعيدك
لوضعك الطبيعي مجدداً.‏

190
00:09:07,463 --> 00:09:09,674
‏أعلم أنك هناك يا ‏‏"‏‏‏‏أليكسي‏‏"‏‏‏‏.‏

191
00:09:10,341 --> 00:09:12,510
‏دع الرجل في بدلة العنكبوت يساعدك.‏

192
00:09:14,178 --> 00:09:16,764
‏أعتقد أنك لست مهتماً بالمساعدة!‏

193
00:09:28,859 --> 00:09:29,860
‏أمان.‏

194
00:09:34,323 --> 00:09:35,324
‏الاستسلام؟

195
00:09:37,159 --> 00:09:38,244
‏أعتقد أن الجواب لا!‏

196
00:09:39,370 --> 00:09:43,082
‏سأحاول ألا آخذ هذا على محمل شخصي!‏

197
00:10:11,819 --> 00:10:13,904
‏أخيراً.‏ هل وجدت ‏‏"‏‏‏‏أليكسي‏‏"‏‏‏‏؟

198
00:10:13,988 --> 00:10:16,866
‏أجل،‏ لكن هناك مشكلة صغيرة.‏

199
00:10:17,283 --> 00:10:18,993
‏‏-‏ أصبح ‏‏"‏‏‏‏راينو‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ مجدداً؟

200
00:10:19,285 --> 00:10:21,912
‏‏-‏ كيف حدث هذا؟
‏-‏ لم تحصل على فرصة للسؤال.‏

201
00:10:22,413 --> 00:10:25,124
‏لديه أيضاً تلك العيون المتوهجة الغريبة،‏

202
00:10:25,207 --> 00:10:27,209
‏مثل،‏ عيون السيطرة على الدماغ.‏

203
00:10:27,293 --> 00:10:30,838
‏إذاً ليس فقط ‏‏"‏‏‏‏أليكسي‏‏"‏‏‏‏ في ورطة،‏ بل انتهى
الأمر أيضاً بالنسبة ل ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏.‏

204
00:10:30,921 --> 00:10:32,715
‏لم يبق لدينا أي شخص للدفاع عنه.‏

205
00:10:33,132 --> 00:10:35,009
‏إن استطعت إعادة ‏‏"‏‏‏‏راينو‏‏"‏‏‏‏ لـ‏‏"‏‏‏‏هورايزن‏‏"‏‏‏‏،‏

206
00:10:35,092 --> 00:10:37,803
‏يمكننا علاجه قبل عودة مجلس المدرسة
لاستئناف الاجتماع.‏

207
00:10:38,095 --> 00:10:39,597
‏وكيف سنفعل هذا؟

208
00:10:39,680 --> 00:10:42,350
‏جهاز ‏‏"‏‏‏‏القشرة العصبية‏‏"‏‏‏‏ الذي عالجه آخر مرة
تم تدميره.‏

209
00:10:42,725 --> 00:10:46,479
‏لكن ما تزال لدينا جميع أبحاث ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏.‏
يمكننا تكرار التسلسل.‏

210
00:10:46,562 --> 00:10:49,065
‏ليس بدون الهندسة العكسية مهما كان المصل

211
00:10:49,148 --> 00:10:51,025
‏الذي حول ‏‏"‏‏‏‏أليكسي‏‏"‏‏‏‏ إلى‏‏"‏‏‏‏راينو‏‏"‏‏‏‏ مجدداً،‏

212
00:10:51,567 --> 00:10:53,152
‏وأشك أن معه شيء منه.‏

213
00:10:53,235 --> 00:10:56,155
‏إن لم تخني الذاكرة،‏ ‏‏"‏‏‏‏راينو‏‏"‏‏‏‏ ليس لديه جيوب.‏

214
00:10:56,656 --> 00:10:58,908
‏نأمل أن يكون هناك بعض المصل
مهما كلف الأمر.‏

215
00:10:59,700 --> 00:11:01,243
‏تبدو فكرة مستحيلة.‏

216
00:11:01,619 --> 00:11:05,539
‏‏-‏ يا رجل،‏ إنها أفضل فكرة لدي.‏
‏-‏ لدي أخرى أفضل أنا قادم للمساعدة.‏

217
00:11:05,623 --> 00:11:07,667
‏لا!‏ إذا كان الأمر سينجح،‏

218
00:11:07,750 --> 00:11:11,671
‏أحتاجك أنت و‏‏"‏‏‏‏غوين‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏آنيا‏‏"‏‏‏‏ لإعادة برمجة
بحث ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏ العلاجي.‏

219
00:11:11,796 --> 00:11:13,339
‏نتحدث لاحقاً.‏ سأدخل.‏

220
00:11:14,215 --> 00:11:16,676
‏يجب علينا سحب أبحاث علاج ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏
الخاصة بـ‏‏"‏‏‏‏راينو‏‏"‏‏‏‏.‏

221
00:11:16,759 --> 00:11:19,136
‏لأن ‏‏"‏‏‏‏بيتر‏‏"‏‏‏‏ سيعود قريباً مع ‏‏"‏‏‏‏أليكسي‏‏"‏‏‏‏،‏

222
00:11:19,220 --> 00:11:21,305
‏الذي وكما قلت،‏ هو ‏‏"‏‏‏‏راينو‏‏"‏‏‏‏ مجدداً.‏

223
00:11:21,389 --> 00:11:24,350
‏كيف سيقوم ‏‏"‏‏‏‏بيتر باركر‏‏"‏‏‏‏ بإعادة ‏‏"‏‏‏‏راينو‏‏"‏‏‏‏
إلى هنا؟

224
00:11:24,433 --> 00:11:27,353
‏فكرة جيدة يا ‏‏"‏‏‏‏آنيا‏‏"‏‏‏‏.‏ علينا مساعدته.‏

225
00:11:27,436 --> 00:11:29,105
‏بأسلوب فريق ‏‏"‏‏‏‏سبايدي‏‏"‏‏‏‏.‏

226
00:11:30,106 --> 00:11:32,024
‏هل قلت ‏‏"‏‏‏‏بيتر‏‏"‏‏‏‏؟

227
00:11:32,108 --> 00:11:33,609
‏أعني ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏.‏

228
00:11:35,361 --> 00:11:37,822
‏عندما عرف ‏‏"‏‏‏‏بيتر‏‏"‏‏‏‏ أنها كانت مشكلة ‏‏"‏‏‏‏راينو‏‏"‏‏‏‏،‏

229
00:11:37,905 --> 00:11:40,866
‏أحضر ‏‏"‏‏‏‏سبايدي‏‏"‏‏‏‏،‏ الذي هو أقوى وأكثر نفعاً،‏

230
00:11:40,991 --> 00:11:43,953
‏لكن ما علينا فعله هو ألا نسأل الكثير
من الأسئلة،‏

231
00:11:44,036 --> 00:11:47,665
‏نحضر بحث ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏ وأعماله،‏ والتأكد
أن أجزة الحاسوب جاهزة.‏

232
00:11:48,541 --> 00:11:50,042
‏إذا كان هذا رأيك.‏

233
00:11:54,672 --> 00:11:57,883
‏كل شيء يسير وفق خطتك الرائعة،‏

234
00:11:57,967 --> 00:12:01,762
‏وقريباً سيخرج ‏‏"‏‏‏‏موديل‏‏"‏‏‏‏ من ‏‏"‏‏‏‏هورايزن‏‏"‏‏‏‏،‏ للأبد.‏

235
00:12:02,722 --> 00:12:06,434
‏من ناحية،‏ أنا ممتن لأن الأرض هنا طرية
بما يكفي لترك آثار.‏

236
00:12:06,517 --> 00:12:07,768
‏من ناحية أخرى.‏.‏.‏

237
00:12:09,103 --> 00:12:11,313
‏سأضطر لرمي هذه الجوارب.‏

238
00:12:17,653 --> 00:12:18,654
‏‏‏"‏‏‏‏أليكسي‏‏"‏‏‏‏!‏

239
00:12:21,323 --> 00:12:22,324
‏نعم.‏

240
00:12:22,408 --> 00:12:24,994
‏إذ أمكنه حجز ‏‏"‏‏‏‏وحيد قرن‏‏"‏‏‏‏،‏ إذاً
يمكنه إيقاف ‏‏"‏‏‏‏عنكبوت‏‏"‏‏‏‏.‏

241
00:12:26,036 --> 00:12:28,122
‏نحل؟ هنا في الأسفل؟

242
00:12:28,205 --> 00:12:29,540
‏كنت سأقول أنه أمر غريب،‏

243
00:12:29,623 --> 00:12:32,168
‏لكن أنا شخص ‏‏"‏‏‏‏عنكبوت‏‏"‏‏‏‏ يلحق بآخر‏‏"‏‏‏‏وحيد قرن‏‏"‏‏‏‏،‏

244
00:12:32,251 --> 00:12:33,335
‏من أنا لأحكم؟

245
00:12:34,044 --> 00:12:36,213
‏لابد من وجود طريقة لفتح هذه الأقفاص.‏

246
00:12:38,758 --> 00:12:40,926
‏هل تعرف أيها النحل شيئاً لا أعرفه؟

247
00:12:54,482 --> 00:12:55,649
‏أمصال ‏‏"‏‏‏‏جاكال‏‏"‏‏‏‏؟

248
00:12:56,150 --> 00:12:59,403
‏كان ‏‏"‏‏‏‏جاكال‏‏"‏‏‏‏ من حوّل ‏‏"‏‏‏‏أليكسي‏‏"‏‏‏‏ إلى ‏‏"‏‏‏‏راينو‏‏"‏‏‏‏
منذ البداية،‏

249
00:12:59,487 --> 00:13:01,405
‏لكنه كان مفقوداً منذ أكثر من عام.‏

250
00:13:01,947 --> 00:13:05,993
‏هذا المكان خلية علوم إجرامية.‏

251
00:13:06,327 --> 00:13:07,661
‏فهمتها؟ خلية؟

252
00:13:08,120 --> 00:13:09,914
‏لا أحد أبداً موجود من أجل الأخيار.‏

253
00:13:10,456 --> 00:13:12,416
‏هيا.‏ أمصال ‏‏"‏‏‏‏راينو‏‏"‏‏‏‏.‏

254
00:13:16,462 --> 00:13:17,463
‏‏‏"‏‏‏‏جاكال‏‏"‏‏‏‏؟

255
00:13:17,797 --> 00:13:19,715
‏غيرت أسلوب لباسك أو شيء من هذا القبيل؟

256
00:13:19,882 --> 00:13:20,883
‏‏‏"‏‏‏‏جاكال‏‏"‏‏‏‏؟

257
00:13:22,384 --> 00:13:24,220
‏وها هو يعود للنوم مرة أخرى.‏

258
00:13:26,472 --> 00:13:30,017
‏هذا تصرف غريب حقاً.‏

259
00:13:31,393 --> 00:13:33,646
‏ماذا،‏ لا شيء؟ سرب نحل قوي.‏

260
00:13:36,816 --> 00:13:40,027
‏كنت متأكداً أن هذا المخبر
سيجعل كل أحلامي تتحقق،‏

261
00:13:40,110 --> 00:13:43,781
‏لكن لم أتوقع أبداً أن أنصب كميناً
لـ ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏ نفسه

262
00:13:43,864 --> 00:13:44,865
‏بداخله.‏

263
00:13:46,325 --> 00:13:48,285
‏حقاً لديك بعض الأحلام الغريبة!‏

264
00:13:50,287 --> 00:13:51,997
‏دعني!‏ أكره هذا!‏

265
00:13:53,791 --> 00:13:54,959
‏هلّا غربت عن وجهي؟

266
00:13:59,046 --> 00:14:01,382
‏اتخذ قرارك.‏ هل أنت رجل مصنوع من النحل

267
00:14:01,465 --> 00:14:03,968
‏أو مجرد مجموعة نحل تدعي كونها رجلاً؟

268
00:14:04,051 --> 00:14:05,636
‏هل هناك فرق؟

269
00:14:08,430 --> 00:14:10,099
‏يا رجل،‏ لقد أذهلتني.‏

270
00:14:10,182 --> 00:14:12,184
‏وماذا تريد من ‏‏"‏‏‏‏وحيد القرن‏‏"‏‏‏‏؟

271
00:14:12,268 --> 00:14:16,397
‏هل تعلم ماذا يدفع الناس لقاء مشاهدة وحش
‏‏"‏‏‏‏سبايدر‏‏"‏‏‏‏ يخوض معركة؟

272
00:14:16,522 --> 00:14:17,648
‏لم قد أعرف هذا؟

273
00:14:19,525 --> 00:14:20,901
‏هل تحاول أن تهزمني؟

274
00:14:20,985 --> 00:14:23,571
‏صديقي لن يعجبه هذا؟

275
00:14:23,696 --> 00:14:24,780
‏كما لو أنه لديك أي.‏.‏.‏

276
00:14:28,701 --> 00:14:29,994
‏حسنا،‏ محرك الأقراص الصلبة

277
00:14:30,077 --> 00:14:32,621
‏مع تثبيت تحليل تسلسل جينوم ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏

278
00:14:32,705 --> 00:14:34,707
‏والمصل جاهز للتجميع.‏

279
00:14:34,790 --> 00:14:36,125
‏كم من الوقت لدينا

280
00:14:36,208 --> 00:14:38,002
‏قبل عودة مجلس الإدارة إلى الجلسة؟

281
00:14:39,211 --> 00:14:40,963
‏أعتقد لا شيء.‏

282
00:14:44,049 --> 00:14:47,303
‏كان لدينا الوقت لمناقشة القضية،‏ التي
أثارها الطرفان،‏

283
00:14:47,386 --> 00:14:49,805
‏وإن لم يكن هناك المزيد من شهود العيان،‏

284
00:14:49,889 --> 00:14:51,807
‏سنصدر حكمنا.‏

285
00:14:51,891 --> 00:14:55,561
‏إن يسمح مجلس المدرسة،‏
الدفاع لديه شاهد آخر.‏

286
00:14:56,103 --> 00:14:57,479
‏ومن يكون؟

287
00:14:58,063 --> 00:15:00,149
‏نعم،‏ من؟

288
00:15:01,400 --> 00:15:02,401
‏أنا.‏

289
00:15:03,903 --> 00:15:06,322
‏إن كانت شهادة صادقة حقاً التي تحتاجونها

290
00:15:06,405 --> 00:15:09,158
‏ليحتفظ ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏ بعمله،‏
إذاً أنا المناسب لهذا.‏

291
00:15:09,742 --> 00:15:12,119
‏لأن ‏‏"‏‏‏‏ماكس موديل‏‏"‏‏‏‏ أكثر من مجرد أستاذ
بالنسبة لي.‏

292
00:15:12,494 --> 00:15:15,456
‏هو الصديق الدائم الذي يصنع أشهى

293
00:15:15,539 --> 00:15:17,666
‏عصائر الفراولة والموز في مدينة ‏‏"‏‏‏‏نيويورك‏‏"‏‏‏‏.‏

294
00:15:17,750 --> 00:15:21,378
‏هل حقاً تريد المدرسة خسارة شخص
لديه هكذا مهارات؟

295
00:15:21,462 --> 00:15:25,424
‏هذا لا يتعلق بمقدرته على خلط الفواكه مع
الثلج يا ‏‏"‏‏‏‏مورالس‏‏"‏‏‏‏.‏

296
00:15:25,507 --> 00:15:27,968
‏حقيقة اعتقادك أن هذه طريقة صنع العصائر

297
00:15:28,052 --> 00:15:29,136
‏تثبت وجهة نظري.‏

298
00:15:29,511 --> 00:15:30,638
‏المدرسة تحتاج ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏.‏

299
00:15:31,013 --> 00:15:32,014
‏أعلم أن أحتاجه.‏

300
00:15:32,848 --> 00:15:34,266
‏لولا ‏‏"‏‏‏‏ماكس موديل‏‏"‏‏‏‏،‏

301
00:15:34,350 --> 00:15:36,685
‏لما تمكنت من الذهاب
إلى ‏‏"‏‏‏‏حفلة الشتاء الراقصة‏‏"‏‏‏‏،‏

302
00:15:36,769 --> 00:15:38,312
‏لأنني لم أكن أستطيع الرقص،‏

303
00:15:38,395 --> 00:15:39,939
‏والاعتراف،‏

304
00:15:40,022 --> 00:15:43,067
‏علمني ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏ كيف أفعل الروبوت
الخاص بي المشهور عالمياً.‏

305
00:15:43,150 --> 00:15:44,151
‏انظر.‏

306
00:15:45,027 --> 00:15:46,445
‏‏-‏ ها نحن ذا.‏
‏-‏ لا.‏

307
00:15:59,041 --> 00:16:00,042
‏توقف يا ‏‏"‏‏‏‏أليكسي‏‏"‏‏‏‏.‏

308
00:16:00,542 --> 00:16:02,169
‏ليس عليك الاستماع إليه.‏

309
00:16:02,628 --> 00:16:03,712
‏أنزله!‏

310
00:16:05,839 --> 00:16:08,467
‏لا بد أن ‏‏"‏‏‏‏سوارم‏‏"‏‏‏‏
يستخدم نوعاً من الإشارة للتحكم.‏.‏.‏

311
00:16:11,595 --> 00:16:13,722
‏لا تتوقف،‏ ‏‏"‏‏‏‏راينو‏‏"‏‏‏‏.‏ اقض عليه.‏

312
00:16:14,181 --> 00:16:16,183
‏تريد حقاً إعطائي هذا المصل،‏ أليس كذلك؟

313
00:16:16,308 --> 00:16:17,309
‏لا يتعلق الأمر بي.‏

314
00:16:17,393 --> 00:16:20,104
‏بل بجمهوري الذي يريد المشاهدة.‏

315
00:16:31,073 --> 00:16:33,575
‏هذا جيد جداً.‏

316
00:16:51,343 --> 00:16:52,928
‏ما هذا يا ‏‏"‏‏‏‏سوارم‏‏"‏‏‏‏؟

317
00:16:53,178 --> 00:16:56,015
‏استخدام التكنولوجيا الخاصة بك ضدك كانت
فكرة رائعة؟

318
00:16:56,473 --> 00:16:57,766
‏أتفق معك تماماً،‏

319
00:16:57,933 --> 00:17:00,144
‏والآن ‏‏"‏‏‏‏راينو‏‏"‏‏‏‏ وأنا لدينا ما نفعله.‏

320
00:17:01,311 --> 00:17:02,312
‏بسرعة.‏

321
00:17:05,441 --> 00:17:08,569
‏من المؤسف أنني لم أتعرض للعض
من قبل رافعة مشعة.‏

322
00:17:09,069 --> 00:17:12,239
‏وما هو أكثر،‏ يعرف ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏
كيف يغير إطار السيارة.‏

323
00:17:12,322 --> 00:17:13,741
‏إنه هدر للمواهب،‏

324
00:17:13,824 --> 00:17:17,036
‏وأنا لم أذكر حتى مواهبه
في لعبة حدوة الحصان.‏

325
00:17:17,119 --> 00:17:19,329
‏هو كلاعب البيسبول الأسطوري ‏‏"‏‏‏‏بيب روث‏‏"‏‏‏‏ فيها.‏

326
00:17:19,413 --> 00:17:20,748
‏و.‏.‏.‏

327
00:17:22,583 --> 00:17:23,584
‏‏‏"‏‏‏‏بيتر باركر‏‏"‏‏‏‏

328
00:17:23,667 --> 00:17:26,420
‏أكره أن أتركك معلقاً
لكن عليَ تلقي هذه المكالمة.‏

329
00:17:26,503 --> 00:17:27,713
‏أخيراً.‏

330
00:17:27,796 --> 00:17:30,424
‏انتهت إفادة الشهود أخيراً،‏

331
00:17:30,507 --> 00:17:32,426
‏‏-‏ لذا يمكن الآن الانتقال إلى.‏.‏
‏-‏ انتهت؟

332
00:17:32,509 --> 00:17:38,557
‏لا يمكن،‏ لأن ‏‏"‏‏‏‏آنيا كورازون‏‏"‏‏‏‏
لديها شيء تريد قوله.‏

333
00:17:39,058 --> 00:17:40,476
‏حان دورك يا ‏‏"‏‏‏‏آنيا‏‏"‏‏‏‏.‏

334
00:17:43,353 --> 00:17:46,231
‏نحن جاهزون.‏ هل ستحضر ‏‏"‏‏‏‏أليكسي‏‏"‏‏‏‏ والمصل؟

335
00:17:46,899 --> 00:17:48,442
‏أعمل على هذا.‏

336
00:17:49,443 --> 00:17:51,070
‏كما يقوم ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏ بإعادة التدوير.‏

337
00:17:51,153 --> 00:17:52,988
‏وهو شيء على الجميع القيام به،‏

338
00:17:53,072 --> 00:17:54,281
‏لكن لا يفعله الكثيرون.‏

339
00:17:58,660 --> 00:18:00,329
‏لا أصدق أني أقوم بهذا.‏

340
00:18:00,704 --> 00:18:03,207
‏لهذا السبب كتبت هذه الأغنية له،‏

341
00:18:03,290 --> 00:18:06,293
‏وسأغنيها الآن،‏ دون موسيقى.‏

342
00:18:06,960 --> 00:18:11,048
‏‏‏"‏‏‏‏(ماكس)،‏ يعرف حقاً كيف يرمي البلاستيك.‏

343
00:18:11,131 --> 00:18:13,050
‏في سلة المهملات الزرقاء

344
00:18:13,133 --> 00:18:16,136
‏لأنه يعيد التدوير،‏
لا يرمي القمامة هنا وهناك

345
00:18:16,220 --> 00:18:18,472
‏إنه أفضل رجل.‏

346
00:18:18,931 --> 00:18:20,057
‏رجل موجود!‏‏‏"‏‏‏‏

347
00:18:23,519 --> 00:18:25,979
‏وصلت فكرتك يا ‏‏"‏‏‏‏مايلز‏‏"‏‏‏‏.‏ شكراً لك
يا ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏.‏

348
00:18:26,063 --> 00:18:29,108
‏أجل،‏ سمعت أن ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏ كان في ورطة.‏

349
00:18:29,650 --> 00:18:30,943
‏أين ‏‏"‏‏‏‏بيتر‏‏"‏‏‏‏ على أي حال؟

350
00:18:31,735 --> 00:18:34,238
‏ليس لدي أدنى فكرة.‏ بالكاد أعرف الرجل.‏

351
00:18:34,404 --> 00:18:37,783
‏هل قمنا بهندسة عكسية
لتحويل المصل إلى علاج؟

352
00:18:37,866 --> 00:18:40,702
‏تم تعريف المركبات.‏
تم عكس الكيمياء الحيوية.‏

353
00:18:40,786 --> 00:18:43,789
‏تم صياغة الترياق.‏ بحث ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏ يضرب من جديد.‏

354
00:18:59,096 --> 00:19:01,056
‏‏-‏ هذا ليس ‏‏"‏‏‏‏أليكسي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ لا.‏

355
00:19:01,140 --> 00:19:03,058
‏‏‏"‏‏‏‏سوارم‏‏"‏‏‏‏ حوّل شخصاً آخر إلى ‏‏"‏‏‏‏وحيد قرن‏‏"‏‏‏‏

356
00:19:03,142 --> 00:19:05,227
‏‏-‏ بهذا المصل.‏
‏-‏ من ‏‏"‏‏‏‏سوارم‏‏"‏‏‏‏؟

357
00:19:05,602 --> 00:19:08,772
‏إنها قصة طويلة.‏ لكنه حوّل مهما يكن هذا إلى
‏‏"‏‏‏‏وحيد قرن‏‏"‏‏‏‏.‏

358
00:19:09,022 --> 00:19:12,067
‏ما يعني أن ‏‏"‏‏‏‏أليكسي‏‏"‏‏‏‏ ما يزال مفقوداً.‏

359
00:19:12,734 --> 00:19:15,154
‏والآن انتهى الأمر حقاً بالنسبة إلى ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏.‏

360
00:19:16,905 --> 00:19:17,906
‏لا.‏

361
00:19:18,323 --> 00:19:19,992
‏بقيت هناك فرصة وحيدة.‏

362
00:19:20,909 --> 00:19:22,536
‏آنسة ‏‏"‏‏‏‏كورازون‏‏"‏‏‏‏،‏ شكراً.‏

363
00:19:22,828 --> 00:19:24,538
‏رغم حبنا قصائد ‏‏"‏‏‏‏الهايكو‏‏"‏‏‏‏ اليابانية

364
00:19:24,621 --> 00:19:26,415
‏أعتقد أننا سمعنا شهادات بما يكفي.‏

365
00:19:26,623 --> 00:19:28,250
‏حان وقت إصدار حكمنا.‏

366
00:19:28,792 --> 00:19:30,252
‏لكنكم لم تسمعوا من

367
00:19:30,335 --> 00:19:32,337
‏جاركم الودود ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏.‏

368
00:19:32,963 --> 00:19:35,841
‏أفترض أنه يمكننا السماح بهذا.‏

369
00:19:35,924 --> 00:19:37,759
‏دعوني أحدثكم عن الأبطال.‏

370
00:19:37,843 --> 00:19:40,929
‏عندما يتعلق الأمر بمن يخاطرون بحياتهم
لحماية هذه المدينة،‏

371
00:19:41,013 --> 00:19:43,015
‏لا أعتقد أنه من المبالغة قول

372
00:19:43,098 --> 00:19:44,766
‏أنني خبير في هذا الموضوع.‏

373
00:19:44,850 --> 00:19:47,686
‏ترون،‏ قد أكون بطلاً خارقاً
يدافع عن ‏‏"‏‏‏‏مانهاتن‏‏"‏‏‏‏

374
00:19:47,769 --> 00:19:48,812
‏وثانوية ‏‏"‏‏‏‏هورايزن‏‏"‏‏‏‏،‏

375
00:19:49,229 --> 00:19:53,734
‏لكن ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏ هو البطل
الذي أنقذني مراراً وتكراراً.‏

376
00:19:54,193 --> 00:19:56,904
‏من قام بحماية الطلاب بينما هزمت ‏‏"‏‏‏‏غوست‏‏"‏‏‏‏؟

377
00:19:57,362 --> 00:19:58,363
‏‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏.‏

378
00:19:58,447 --> 00:20:00,490
‏ساندني عندما هجم ‏‏"‏‏‏‏جاكال‏‏"‏‏‏‏؟

379
00:20:00,741 --> 00:20:01,742
‏‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏.‏

380
00:20:01,867 --> 00:20:04,453
‏من ساعدك حقاً لإنقاذ المدينة من ‏‏"‏‏‏‏فولتشر‏‏"‏‏‏‏؟

381
00:20:04,995 --> 00:20:05,996
‏لقد حزرت.‏

382
00:20:06,538 --> 00:20:09,833
‏وبينما ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏ أثبت بطولته كأي ‏‏"‏‏‏‏أفينجر‏‏"‏‏‏‏،‏

383
00:20:10,125 --> 00:20:12,169
‏وتذكر،‏ أعرفهم كلهم.‏

384
00:20:12,669 --> 00:20:14,254
‏‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏ أكثر من هذا.‏

385
00:20:14,755 --> 00:20:17,257
‏هو مثل أب لكل شخص من ثانوية ‏‏"‏‏‏‏هورايزن‏‏"‏‏‏‏

386
00:20:17,341 --> 00:20:18,342
‏حتى أنا.‏

387
00:20:19,051 --> 00:20:22,429
‏ودعنا لا نخدع أنفسنا.‏ كلنا نرتكب أخطاء.‏

388
00:20:22,512 --> 00:20:24,473
‏لن نستطيع أن ندع خطأ واحد وحسب،‏

389
00:20:24,556 --> 00:20:26,683
‏حدث في محاولة لمساعدة البشرية،‏

390
00:20:26,767 --> 00:20:30,395
‏يحجب مهنة كاملة لشخص إنساني.‏

391
00:20:30,854 --> 00:20:33,232
‏علينا الاتفاق أن الأشخاص
يجب تحديدهم

392
00:20:33,315 --> 00:20:35,067
‏بالخير الذي وضعوه في العالم،‏

393
00:20:35,150 --> 00:20:37,611
‏لا من خلال أخطائهم القليلة.‏

394
00:20:39,071 --> 00:20:40,864
‏طرد ‏‏"‏‏‏‏ماكس موديل‏‏"‏‏‏‏ من ‏‏"‏‏‏‏هورايزن‏‏"‏‏‏‏

395
00:20:40,948 --> 00:20:43,075
‏لن يكون خطأ بالنسبة للمدرسة فحسب،‏

396
00:20:43,158 --> 00:20:45,160
‏بل سيكون خسارة للمدينة

397
00:20:45,827 --> 00:20:47,120
‏والعالم.‏

398
00:20:51,083 --> 00:20:54,002
‏يا ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏.‏

399
00:20:54,169 --> 00:20:56,713
‏كم تظن أن المجلس غبي؟

400
00:20:57,172 --> 00:20:58,340
‏عمَ تتحدث؟

401
00:20:58,590 --> 00:21:01,343
‏خطاب ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏ البطولي دفاعاً عن
‏‏"‏‏‏‏ماكس موديل‏‏"‏‏‏‏

402
00:21:01,426 --> 00:21:05,013
‏لا يهم لأنه لا يمكن الوثوق في ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏.‏

403
00:21:06,014 --> 00:21:07,140
‏عفواً،‏ ماذا؟

404
00:21:07,224 --> 00:21:08,350
‏هذا صحيح.‏

405
00:21:08,433 --> 00:21:11,728
‏‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏ مذنب بقدر جرائم ‏‏"‏‏‏‏موديل‏‏"‏‏‏‏.‏

406
00:21:12,104 --> 00:21:13,105
‏بعد كل شيء،‏

407
00:21:13,689 --> 00:21:16,733
‏كان شريكاً لـ‏‏"‏‏‏‏ماكس موديل‏‏"‏‏‏‏ منذ البداية،‏

408
00:21:17,025 --> 00:21:20,779
‏مساعدته في أكثر الأنشطة شناعةً وخطورة.‏

409
00:21:21,238 --> 00:21:22,948
‏كيف تعرف هذا؟

410
00:21:23,198 --> 00:21:25,575
‏لأن ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏ ليس إلا

411
00:21:25,701 --> 00:21:27,911
‏مساعد ‏‏"‏‏‏‏ماكس موديل‏‏"‏‏‏‏ في المختبر،‏

412
00:21:28,495 --> 00:21:30,080
‏‏‏"‏‏‏‏بيتر باركر‏‏"‏‏‏‏!‏

