﻿1
00:00:00,917 --> 00:00:03,128
‏‏‏"‏‏‏‏صباح الخير يا مدرسة (هورايزن)

2
00:00:03,211 --> 00:00:06,506
‏معكم المدير الجديد البروفيسور (كونرز)

3
00:00:06,589 --> 00:00:09,175
‏تذكير،‏ يتعين على جميع الطلبة تسليم

4
00:00:09,259 --> 00:00:11,553
‏مشاريع المختبر إلى طائرات
النقل من دون طيار

5
00:00:11,636 --> 00:00:15,974
{\an8}‏اليوم في تمام الساعة 2:‏59 ظهراً،‏
وليس هناك استثناءات

6
00:00:16,057 --> 00:00:19,561
{\an8}‏بالحديث عن عدم وجود استثناءات
ابتداءً من يوم الاثنين،‏

7
00:00:19,644 --> 00:00:22,814
{\an8}‏يتعين على الطلاب ارتداء
زيّ (هورايزن) الجديد الموحد

8
00:00:22,897 --> 00:00:24,733
{\an8}‏طوال الوقت‏‏"‏‏‏‏

9
00:00:26,234 --> 00:00:29,612
{\an8}‏يا رجل يبدو البروفيسور ‏‏"‏‏‏‏كونرز‏‏"‏‏‏‏ بارداً جداً

10
00:00:29,696 --> 00:00:32,657
{\an8}‏وذلك ليس فقط لأنه تحول
إلى سحلية في السابق.‏

11
00:00:32,741 --> 00:00:36,703
{\an8}‏ابتهجوا أيها الزملاء.‏
ستحصل ‏‏"‏‏‏‏هورايزن‏‏"‏‏‏‏ على توليفة من الألوان

12
00:00:36,786 --> 00:00:42,083
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏صباح الخير يا ثانوية ‏‏"‏‏‏‏هورايزن‏‏"‏‏‏‏
هل أنتم مستعدون للاحتفال؟‏‏"‏‏‏‏

13
00:00:45,587 --> 00:00:49,883
‏يسهل جداً اختراق الروبوت الأمني
خاصة عندما أكون أنا الشخص الذي برمجها.‏

14
00:00:53,553 --> 00:00:57,140
‏‏‏"‏‏‏‏ليتحرك جميع الطلبة إلى صفوفهم
بطريقة منظمة‏‏"‏‏‏‏

15
00:00:58,308 --> 00:01:00,894
‏يوم آخر في ‏‏"‏‏‏‏مدرسة الملل الثانوية‏‏"‏‏‏‏

16
00:01:01,895 --> 00:01:03,813
‏اشتقت إلى المدير ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏.‏

17
00:01:04,147 --> 00:01:07,400
‏لقد شجعنا على نكون أفراداً مميزين
وألّا نتقيد بالحدود.‏

18
00:01:07,484 --> 00:01:09,736
‏حسناً،‏ لسوء الحظ لقد تخطى‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏الحدود

19
00:01:09,819 --> 00:01:11,654
‏إلى الآن مع تقنية ‏‏"‏‏‏‏فينوم‏‏"‏‏‏‏

20
00:01:11,738 --> 00:01:12,822
‏التي تسببت بطرده.‏

21
00:01:12,906 --> 00:01:15,075
‏أعرف أن ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏ ارتكب أخطاءً،‏

22
00:01:15,617 --> 00:01:18,495
‏إلّا أنني لا أثق
بالبروفيسور ‏‏"‏‏‏‏كونرز‏‏"‏‏‏‏ أبداً.‏

23
00:01:18,578 --> 00:01:20,205
‏ما قصة الهيئة التعليمية الجديدة؟

24
00:01:20,663 --> 00:01:23,374
‏وعمليات تسليم الطائرات المسيرة
إلى صالة الهيئة؟

25
00:01:23,458 --> 00:01:25,752
‏وهناك مشاريع مختبرنا.‏

26
00:01:25,835 --> 00:01:28,505
‏إننا نختبر جميع هذه المكونات من دون تفسير.‏

27
00:01:28,588 --> 00:01:31,049
‏يبدو وكأنهم يريدون أن نبني مشاريع أكبر

28
00:01:31,132 --> 00:01:32,884
‏لكنهم لا يريدون أن نعرف ما هي.‏

29
00:01:32,967 --> 00:01:34,469
‏أوافقك الرأي،‏ هذا مريب.‏

30
00:01:34,552 --> 00:01:36,137
‏كما أنني لست من محبي ‏‏"‏‏‏‏كونرز‏‏"‏‏‏‏،‏

31
00:01:36,221 --> 00:01:38,473
‏لكن ليس كل شيء في الحياة مؤامرة شريرة.‏

32
00:01:38,890 --> 00:01:43,603
‏حسناً،‏ في الواقع نحن في مدرستي القديمة،‏
حيث كل شيء هو مؤامرة شريرة جداً.‏

33
00:01:43,686 --> 00:01:47,524
‏وعمليات تسليم الطائرات المسيرة
إلى صالة الهيئة التعليمية؟

34
00:01:47,941 --> 00:01:49,609
‏من الأفضل أن مبدأ بالعمل يا رفاق

35
00:01:49,692 --> 00:01:54,030
‏كان علينا إتمام مشاريعنا
عند الساعة 2:‏59 ظهراً بالضبط.‏

36
00:01:58,952 --> 00:02:01,621
‏ألا يزعجك يا ‏‏"‏‏‏‏غريدي‏‏"‏‏‏‏ بأننا لا نعلم السبب

37
00:02:01,704 --> 00:02:04,374
‏الذي يجعلهم يريدون منا اختبار
حدود حاقن السوائل هذا؟

38
00:02:04,457 --> 00:02:07,877
‏سمع جميعنا مقولة
البروفيسور ‏‏"‏‏‏‏كونرز‏‏"‏‏‏‏ القديمة،‏

39
00:02:07,961 --> 00:02:10,171
‏ومفادها:‏ ‏‏"‏‏‏‏لا تسأل عن السبب
وكف عن التحدث معي‏‏"‏‏‏‏

40
00:02:10,255 --> 00:02:13,299
‏لذا سأبدأ بالتركيز على ماذا وكيف.‏

41
00:02:13,383 --> 00:02:16,010
‏مثل اختبار كل ما يمكنني التفكير فيه.‏

42
00:02:16,094 --> 00:02:18,388
‏عصير التفاح،‏ والبودينغ،‏

43
00:02:18,471 --> 00:02:20,765
‏والفول المقلي،‏ وزبدة الفول السوداني.‏

44
00:02:20,849 --> 00:02:23,852
‏ما رأيك بتجربة شيء ليس
من عبوة الغداء الخاصة بك؟

45
00:02:23,935 --> 00:02:26,855
‏أوافقك الرأي ولهذا السبب
أحاول دفع نفسي إلى الحد الأقصى

46
00:02:26,938 --> 00:02:29,899
‏والفول المقلي،‏ وزبدة الفول السوداني.‏

47
00:02:32,777 --> 00:02:34,070
‏لا تقلق.‏

48
00:02:34,154 --> 00:02:37,532
‏تؤكد إحصائياتي بأن الحاقن
يستطيع التعامل معه.‏

49
00:02:40,743 --> 00:02:43,079
‏لكنك لم تحتسب،‏ إذا كانت وحدة الاحتواء

50
00:02:43,163 --> 00:02:44,330
‏يمكنها احتمالها،‏ صحيح؟

51
00:02:44,414 --> 00:02:48,001
‏حسناً،‏ لم تكن بياناتي عن ذاك مفصلة.‏

52
00:02:50,336 --> 00:02:53,298
‏ماذا يوجد في الطابق الذي أسفلنا؟

53
00:02:54,883 --> 00:02:56,718
‏أقصد في الطوابق الثلاثة أسفلنا؟

54
00:02:56,801 --> 00:02:59,637
‏يتجه الحمض مباشرة إلى مقبرة المشروع!‏

55
00:02:59,721 --> 00:03:01,389
‏أتذكر من مشروعي

56
00:03:01,472 --> 00:03:03,641
‏أن واحداً من المشاريع الثلاث المهجورة

57
00:03:03,725 --> 00:03:05,852
‏هو مواد نبض ضوئي.‏

58
00:03:05,935 --> 00:03:10,857
‏لكن يستحيل أن يقع الأسيد مباشرة
فوق الجزء العلوي من هذا الجهاز.‏

59
00:03:14,235 --> 00:03:16,487
‏حسناً،‏ ربما هناك احتمال.‏

60
00:03:38,843 --> 00:03:41,888
‏لماذا أدمر دائماً مدارسي الثانوية؟

61
00:03:43,431 --> 00:03:45,016
‏احترس يا ‏‏"‏‏‏‏غريدي‏‏"‏‏‏‏!‏

62
00:03:50,230 --> 00:03:51,481
{\an8}‏ثقيلة جداً!‏

63
00:03:53,107 --> 00:03:54,817
{\an8}‏لن تصمد تلك الدعامة.‏

64
00:03:54,901 --> 00:03:57,820
{\an8}‏‏-‏ الجميع!‏
‏-‏ علينا إخلاء المكان الآن.‏

65
00:03:57,904 --> 00:03:59,989
{\an8}‏على الأرض.‏ أخفضوا رؤوسكم.‏

66
00:04:07,538 --> 00:04:09,874
‏مهلاً،‏ مهلاً،‏ أين ‏‏"‏‏‏‏بيتر‏‏"‏‏‏‏؟

67
00:04:09,958 --> 00:04:11,417
‏لا تنظر!‏

68
00:04:11,501 --> 00:04:14,629
‏أعني اخفض راسك من أجل السلامة.‏

69
00:04:23,930 --> 00:04:25,056
‏شكراً يا رفاق.‏

70
00:04:25,139 --> 00:04:26,557
‏أعلم،‏ لقد وعدت مجلس المدرسة

71
00:04:26,641 --> 00:04:28,977
‏بعدم التحول إلى ‏‏"‏‏‏‏سبايدي‏‏"‏‏‏‏
في ‏‏"‏‏‏‏هورايزن‏‏"‏‏‏‏ ثانية لكن

72
00:04:29,060 --> 00:04:31,562
‏لكن من الواضح بأنك
لا تزال ترتدي قاذف الشباك خاصتك

73
00:04:31,646 --> 00:04:32,855
‏أحسنت

74
00:04:32,939 --> 00:04:35,858
‏إذا سأل أي شخص
سنقول بأن ‏‏"‏‏‏‏سبايدر غيرل‏‏"‏‏‏‏ جاءت وفعلت ذلك.‏

75
00:04:35,942 --> 00:04:38,069
‏واختفت بشكل غامض.‏

76
00:04:42,907 --> 00:04:46,369
‏‏‏"‏‏‏‏انتباه أيها الطلبة
عودوا إلى الصفوف بسرعة‏‏"‏‏‏‏

77
00:04:48,538 --> 00:04:50,540
‏هل أنت بخير يا ‏‏"‏‏‏‏آنيا‏‏"‏‏‏‏؟

78
00:04:50,623 --> 00:04:53,042
‏‏‏"‏‏‏‏ماريا‏‏"‏‏‏‏؟ ما الذي تفعلينه هنا؟

79
00:04:53,126 --> 00:04:56,087
‏كنت آمل أن أتمكن من مفاجأة
أختي غير الشقيقة الصغيرة

80
00:04:56,170 --> 00:04:57,171
‏لكن ليس هكذا.‏

81
00:04:57,255 --> 00:05:00,383
‏ربما تضررت المشاريع هناك
بشكل لا يمكن إصلاحه يا آنسة ‏‏"‏‏‏‏كورازن‏‏"‏‏‏‏

82
00:05:00,466 --> 00:05:02,760
‏أحتاج إلى كل مساعدة ممكنة
من الهيئة التعليمية.‏

83
00:05:02,844 --> 00:05:04,721
‏مهلاً،‏ أنت من الهيئة التعليمية؟

84
00:05:04,804 --> 00:05:07,140
‏ظننتك كنت مسافرة تعملين
لنيل درجة الدكتوراه

85
00:05:07,223 --> 00:05:10,184
‏صحيح،‏ لكن عندما عرض البروفيسور ‏‏"‏‏‏‏كونرز‏‏"‏‏‏‏
عليّ السماح بإنهاء

86
00:05:10,268 --> 00:05:12,145
‏بحثي أثناء التدريس في ‏‏"‏‏‏‏هورايزن‏‏"‏‏‏‏

87
00:05:12,228 --> 00:05:14,314
‏حجزت أول طائرة وعدت إلى ‏‏"‏‏‏‏نيويورك‏‏"‏‏‏‏

88
00:05:14,397 --> 00:05:15,565
‏رائع جداً!‏

89
00:05:15,648 --> 00:05:18,109
‏يا رفاق،‏ أعرفكم بأختي غير الشقيقة ‏‏"‏‏‏‏ماريا‏‏"‏‏‏‏.‏

90
00:05:18,192 --> 00:05:20,486
‏كانت الشخص الذي ألهمني
لمتابعة دراسة العلوم

91
00:05:20,570 --> 00:05:23,323
‏لا تلوميني يا ‏‏"‏‏‏‏آنيا المضحكة‏‏"‏‏‏‏

92
00:05:23,406 --> 00:05:25,575
‏لطالما كنت ذكية جداً.‏

93
00:05:25,658 --> 00:05:27,076
‏يمكن للمقدمات أن تنتظر.‏

94
00:05:27,160 --> 00:05:29,162
‏نحتاجك لإنقاذ مشاريع هؤلاء الطلبة.‏

95
00:05:29,662 --> 00:05:31,581
‏مع فائق احترامي يا بروفيسور ‏‏"‏‏‏‏كونرز‏‏"‏‏‏‏

96
00:05:31,664 --> 00:05:34,667
‏ألا يجب أن نقلق أكثر على الطلبة ذاتهم؟

97
00:05:34,751 --> 00:05:36,919
‏سلامة الطلبة هي أولى أولوياتي.‏

98
00:05:37,003 --> 00:05:39,005
‏خلافاً لسلفي.‏

99
00:05:39,088 --> 00:05:42,425
‏لكنني أكره رؤية عملهم المضني
يذهب أدراج الرياح.‏

100
00:05:47,972 --> 00:05:49,098
‏يا رفاق،‏

101
00:05:49,474 --> 00:05:53,186
‏تحمل أنابيب الاختبار هذه ذات العلامات
الموجودة على أمصال ‏‏"‏‏‏‏سوارم‏‏"‏‏‏‏

102
00:05:53,269 --> 00:05:54,896
‏من اين جاءت هذه؟

103
00:05:54,979 --> 00:05:56,731
‏لا توجد سوى طريقة واحدة لمعرفة ذلك؟

104
00:05:59,233 --> 00:06:00,568
‏‏‏"‏‏‏‏انتباه أيه الطلبة‏‏"‏‏‏‏

105
00:06:00,651 --> 00:06:03,988
‏‏‏"‏‏‏‏أخلوا هذه المنطقة وعودوا
إلى صفوفكم فوراً.‏‏‏"‏‏‏‏

106
00:06:05,656 --> 00:06:08,242
‏أين أنت يا عمي ‏‏"‏‏‏‏رايموند؟‏‏"‏‏‏‏

107
00:06:10,078 --> 00:06:11,329
‏‏‏"‏‏‏‏الوحش (باز)‏‏"‏‏‏‏

108
00:06:11,412 --> 00:06:12,747
‏هل تبدو مألوفة بالنسبة لك؟

109
00:06:13,831 --> 00:06:15,458
‏أين عثرت على هذه؟

110
00:06:15,666 --> 00:06:18,461
‏هل تعرفين الدرون تأتي توصل
طلبات إلى صالة المدرسين؟

111
00:06:19,128 --> 00:06:21,255
‏إنها لا توصل القهوة والدونات.‏

112
00:06:21,381 --> 00:06:24,967
‏إنني أبحث منذ أسابيع عن أدلة
تقودني إلى مكان عمي ‏‏"‏‏‏‏رايموند‏‏"‏‏‏‏،‏

113
00:06:25,051 --> 00:06:28,554
‏منذ أن وجدنا أمصاله
في نادي قتل الوحوش تحت الأرض.‏

114
00:06:28,638 --> 00:06:32,642
‏وأنتم تخبرونني الآن بأن ‏‏"‏‏‏‏جاكال‏‏"‏‏‏‏
لا يزال مرتبطاً بمدرستنا بطريقة ما؟

115
00:06:32,725 --> 00:06:34,602
‏أمصاله مرتبطة بالمدرسة بكل تأكيد.‏

116
00:06:34,685 --> 00:06:37,688
‏لكم من يعلم هوية من يشحنها ومن أين؟

117
00:06:37,772 --> 00:06:39,857
‏يمكننا تتبع المكان

118
00:06:39,941 --> 00:06:43,027
‏واسطة اللوحة الأم التي استعرتها
من طائرة التسليم المسيرة

119
00:06:43,111 --> 00:06:44,195
‏استعرتها؟

120
00:06:47,782 --> 00:06:50,284
‏المرفأ؟ يجب أن أتحقق من ذلك الآن.‏

121
00:06:50,827 --> 00:06:51,953
‏سأذهب معك يا ‏‏"‏‏‏‏غوين‏‏"‏‏‏‏

122
00:06:52,078 --> 00:06:53,788
‏في هذه الأثناء،‏ يحتاج أحدهم لمعرفة

123
00:06:53,871 --> 00:06:55,957
‏ما الذي يود د.‏ ‏‏"‏‏‏‏كونرز‏‏"‏‏‏‏ فعله بمصل ‏‏"‏‏‏‏جاكال‏‏"‏‏‏‏

124
00:06:56,499 --> 00:06:57,750
‏يمكننا تولي هذه المهمة.‏

125
00:06:57,834 --> 00:07:00,920
‏التسلل إلى صالة المعلمين!‏ يا للروعة!‏

126
00:07:01,003 --> 00:07:02,880
‏لطالما أردت رؤية المكان الذي

127
00:07:02,964 --> 00:07:05,925
‏يأكل فيه المدرسون طعامهم الفاخر
ويضعون فيه قوانينهم الغبية.‏

128
00:07:06,008 --> 00:07:08,177
‏ويجلسون فيه على أرائكهم المريحة.‏

129
00:07:08,594 --> 00:07:10,763
‏أعتقد بأنك تستبقين الأمور يا صديقي.‏

130
00:07:10,847 --> 00:07:12,473
‏فضلاً عن كونك تسبقينني.‏

131
00:07:12,557 --> 00:07:13,850
‏هلّا أبطأت قليلاً؟

132
00:07:13,933 --> 00:07:15,268
‏إن كان ‏‏"‏‏‏‏جاكال‏‏"‏‏‏‏ حياً

133
00:07:15,351 --> 00:07:18,729
‏فربما يستخدم مدرسة ‏‏"‏‏‏‏هورايزن الثانوية‏‏"‏‏‏‏
لصنع جشيه من العناكب.‏

134
00:07:19,439 --> 00:07:20,440
‏أو ربما أسوا.‏

135
00:07:20,523 --> 00:07:21,899
‏فوفقاً لبيانات ‏‏"‏‏‏‏مايلز‏‏"‏‏‏‏

136
00:07:21,983 --> 00:07:24,318
‏تنطلق عمليات التسليم من ذلك المستودع.‏

137
00:07:24,402 --> 00:07:25,653
‏ليس لدينا وقت لنضيّعه.‏

138
00:07:25,736 --> 00:07:28,739
‏إذا كان عميّ هنا فعلينا إيقافه.‏

139
00:07:33,453 --> 00:07:35,413
‏ألم تري مزلاج الباب؟

140
00:07:37,123 --> 00:07:40,585
‏لا شك في أنك أريت
هذا المستودع الفارغ من هو الزعيم.‏

141
00:07:48,217 --> 00:07:49,969
‏‏‏"‏‏‏‏الموظفون المعتمدون فقط‏‏"‏‏‏‏

142
00:07:50,761 --> 00:07:52,597
‏‏‏"‏‏‏‏الرجاء إبراز الهوية‏‏"‏‏‏‏

143
00:07:54,891 --> 00:07:56,642
‏‏‏"‏‏‏‏تمت الموافقة على الدخول‏‏"‏‏‏‏

144
00:08:01,689 --> 00:08:05,234
‏‏‏"‏‏‏‏تحذير!‏ اختراق أمني تحذير!‏ اختراق أمني‏‏"‏‏‏‏

145
00:08:07,778 --> 00:08:09,947
‏قاعة أعضاء هيئة تدريسية مزودة بأمان عال؟

146
00:08:11,491 --> 00:08:14,243
‏أعتقد بأننا نستطيع تصنيف ذلك
ضمن فئة ‏‏"‏‏‏‏غير طبيعي‏‏"‏‏‏‏

147
00:08:14,702 --> 00:08:15,953
‏لا أعلم.‏

148
00:08:16,037 --> 00:08:18,456
‏إذا كان لدي أرائك وثيرة كما أتخيل أرائكهم،‏

149
00:08:18,539 --> 00:08:20,291
‏فسأود إبقاءها بأمان

150
00:08:37,683 --> 00:08:38,684
‏أرجوك.‏.‏.‏

151
00:08:40,353 --> 00:08:41,979
‏لقد فعلت كل ما طلبته.‏

152
00:08:42,772 --> 00:08:44,273
‏أحتاج إلى المصل ثانية.‏

153
00:08:53,032 --> 00:08:54,784
‏شكراً لك.‏

154
00:08:56,827 --> 00:08:59,330
‏كنت موقنة بأنني سأعثر
على ‏‏"‏‏‏‏جاكال‏‏"‏‏‏‏ هذه المرة.‏

155
00:08:59,413 --> 00:09:00,873
‏لكنها نهاية مسدودة.‏

156
00:09:01,290 --> 00:09:05,336
‏أجو أنها حجة لاختبار
النسخة الجديدة من شباكي.‏

157
00:09:07,046 --> 00:09:08,756
‏غبار الشباك!‏

158
00:09:09,173 --> 00:09:10,633
‏يجب أن أحفظ ملكية نشر هذه.‏

159
00:09:12,426 --> 00:09:13,928
‏أجل!‏ دليل.‏

160
00:09:14,011 --> 00:09:16,973
‏آثار أقدام وعلامات عجلات
تنتهي فجأة عند الجدار.‏

161
00:09:17,056 --> 00:09:21,310
‏الخلاصة،‏يقع مختبر ‏‏"‏‏‏‏جاكال‏‏"‏‏‏‏ خلف هذا الجدار

162
00:09:21,394 --> 00:09:24,939
‏تذكر،‏ كان ‏‏"‏‏‏‏سوارم‏‏"‏‏‏‏
آخر شخص استخدم تلك الأمصال.‏

163
00:09:25,022 --> 00:09:27,233
‏ربما سرقها من ‏‏"‏‏‏‏جاكال‏‏"‏‏‏‏،‏ لذا.‏.‏.‏

164
00:09:27,316 --> 00:09:29,860
‏ربما لا يكون عمك الوراء كل هذا.‏

165
00:09:29,944 --> 00:09:31,404
‏استعدي لأي شيء.‏

166
00:09:32,738 --> 00:09:34,031
‏‏‏"‏‏‏‏رمز الوصول‏‏"‏‏‏‏

167
00:09:34,949 --> 00:09:37,493
‏لدي هذا.‏ غبار الشباك.‏

168
00:09:37,577 --> 00:09:38,911
‏حقوق النشر لـ ‏‏"‏‏‏‏سبايدر مان‏‏"‏‏‏‏

169
00:09:42,081 --> 00:09:43,708
‏‏‏"‏‏‏‏الدخول ممنوع‏‏"‏‏‏‏

170
00:09:46,586 --> 00:09:48,838
‏حسناً،‏ لدي خلاصة جديدة

171
00:09:48,921 --> 00:09:50,298
‏هذا فخ!‏

172
00:09:52,174 --> 00:09:53,342
‏أستطيع رؤية أزار الرمز

173
00:09:53,426 --> 00:09:55,219
‏ليس عليّ سوى وضعه بالترتيب الصحيح.‏

174
00:09:55,303 --> 00:09:56,596
‏‏‏"‏‏‏‏الدخول مرفوض‏‏"‏‏‏‏

175
00:09:56,679 --> 00:09:59,140
‏لا،‏ لا،‏ لا!‏

176
00:10:00,016 --> 00:10:03,561
‏هل تعرف بأن هذا يعني وجود
256 احتمالاً للرمز المكون من 4 أزرار؟

177
00:10:03,644 --> 00:10:05,771
‏و1024 احتمالاً للرمز المكون من خمسة؟

178
00:10:05,855 --> 00:10:08,524
‏و4069 احتمالاً للرمز المكون من ستة؟

179
00:10:08,608 --> 00:10:10,443
‏نزيل منها الاحتمالين اللذين جربتهما

180
00:10:10,526 --> 00:10:14,196
‏إذا لم كنت لا استطيع كتابتها
بسرعة الضوء فسوف نغرف

181
00:10:14,697 --> 00:10:17,116
‏مهلاً،‏ ماذا لو لم يكن رمزا متسلسلاً؟

182
00:10:25,416 --> 00:10:27,084
‏‏‏"‏‏‏‏الدخول مسموح‏‏"‏‏‏‏

183
00:10:31,631 --> 00:10:34,634
‏كيف استطعت معرفة النمط الذي يجب إدخاله؟

184
00:10:34,717 --> 00:10:36,052
‏لم أدخل أي نمط

185
00:10:36,135 --> 00:10:37,595
‏إنه رمز الحمض النووي.‏

186
00:10:37,678 --> 00:10:40,890
‏تلك المفاتيح الأربعة التي ضغطتها
في ذات الوقت استجابت للمستي.‏

187
00:10:40,973 --> 00:10:42,600
‏والسبيل الوحيد لنجاح ذلك

188
00:10:42,683 --> 00:10:45,311
‏لأن الحمض النووي الخاص بي
مشابه لذلك الخاص بعمي

189
00:10:45,394 --> 00:10:47,188
‏هذا مختبر ‏‏"‏‏‏‏جاكال‏‏"‏‏‏‏

190
00:10:48,064 --> 00:10:49,565
‏هل أنت واثق من أن ذلك سينجح؟

191
00:10:49,649 --> 00:10:51,400
‏‏-‏ ثق بي
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏أنيا‏‏"‏‏‏‏؟

192
00:10:52,109 --> 00:10:53,653
‏ما الذي تفعلانه هنا يا رفاق؟

193
00:10:55,988 --> 00:10:58,783
‏بالطبع لا نعيد برمجة روبوت الأمان

194
00:10:58,866 --> 00:11:01,410
‏أعني لماذا يقوم أحد بتصرف غبي

195
00:11:01,494 --> 00:11:03,120
‏ومخالف للقوانين بشكل صارخ؟

196
00:11:06,624 --> 00:11:08,167
‏حسناً،‏ سأخبرك الحقيقة

197
00:11:08,250 --> 00:11:11,420
‏نعتقد بأنه ثمة شيء غريب
يحصل داخل صالة المعلمين.‏

198
00:11:12,922 --> 00:11:16,092
‏هل أنت جادة؟ أتعنين
مثل التخطيط السيئ للدروس؟

199
00:11:16,175 --> 00:11:18,177
‏أو بطاقة تقرير غامضة؟

200
00:11:18,260 --> 00:11:19,929
‏اسمعيني أنت تملكين تصريحاً،‏ صحيح؟

201
00:11:20,012 --> 00:11:21,764
‏هلّا أسديتي لي معروفاً وألقيت نظرة؟

202
00:11:21,847 --> 00:11:25,226
‏تحققي من حصول تجارب سرية
أو مركبات كيماوية غريبة،‏ أو ما شابه؟

203
00:11:25,309 --> 00:11:26,310
‏هلّا فعلت؟

204
00:11:28,187 --> 00:11:30,731
‏أرجو ألّا تكون هذه خدعة يا ‏‏"‏‏‏‏آنيا‏‏"‏‏‏‏

205
00:11:30,815 --> 00:11:33,192
‏عديني كما كنا نفعل ونحن صغار؟

206
00:11:35,027 --> 00:11:37,029
‏حسناً،‏ حسناً سأتفقد ذلك.‏

207
00:11:37,571 --> 00:11:40,449
‏لكن لا يمكنني السماح لكما
بالتسكع في مكان لا تنتميان له.‏

208
00:11:43,703 --> 00:11:45,830
‏إن كان هذا هو مختبر البروفيسور ‏‏"‏‏‏‏وارنت‏‏"‏‏‏‏،‏

209
00:11:45,913 --> 00:11:49,041
‏فقد طوّر إحساسه العبقري المخيف

210
00:11:49,125 --> 00:11:51,794
‏يجب أن يكون عمي في السجن بسبب تصرفاته،‏

211
00:11:51,877 --> 00:11:54,547
‏لكنني لن أفقد الأمل
بأنه رجل طيب في أعماق قلبه

212
00:11:58,801 --> 00:12:00,052
‏حسناً،‏ إن كان شريراً

213
00:12:00,177 --> 00:12:03,389
‏فلا أريد معرفة ما يجول في ذهنه
من أجل هذه الأشياء القبيحة.‏

214
00:12:04,765 --> 00:12:06,142
‏أنابيب الاستنساخ

215
00:12:06,225 --> 00:12:08,310
‏عاد إلى حيله القديمة مرة ثانية،‏

216
00:12:08,394 --> 00:12:09,895
‏كما كنت أخشى.‏

217
00:12:10,312 --> 00:12:13,816
‏قد تكون هذه أنابيب استنساخ قديمة ومهجورة

218
00:12:13,899 --> 00:12:15,276
‏أعني إنها لا تعمل،‏ صحيح؟

219
00:12:15,860 --> 00:12:17,570
‏أو أنها تعمل بكفاءة عالية.‏

220
00:12:19,989 --> 00:12:21,282
‏احترس!‏

221
00:12:23,868 --> 00:12:25,327
‏ما الذي يؤخر ‏‏"‏‏‏‏ماريا‏‏"‏‏‏‏؟

222
00:12:25,411 --> 00:12:28,080
‏كم يستغرق الوقت لإلقاء نظرة
على القاعة هيئة المدرسين؟

223
00:12:28,164 --> 00:12:31,250
‏لم يبدو الأمر كأنه مهم بالنسبة لها.‏

224
00:12:31,333 --> 00:12:34,170
‏لكن ذلك لا يعني بأننا لا نمتلك خيارات أخرى

225
00:12:34,253 --> 00:12:37,256
‏‏‏"‏‏‏‏أصبح رجل الأمن تحت سلطتي المطلقة‏‏"‏‏‏‏

226
00:12:37,339 --> 00:12:41,343
‏‏‏"‏‏‏‏وإليك المزيد،‏ غنه مزود بتصريح دخول
إلى قاعة أعضاء الهيئة التدريسية‏‏"‏‏‏‏

227
00:12:41,427 --> 00:12:42,553
‏‏‏"‏‏‏‏لقد دخلنا‏‏"‏‏‏‏

228
00:12:43,220 --> 00:12:45,473
‏يا للخيبة!‏

229
00:12:45,556 --> 00:12:48,225
‏لا أرى أريكة وثيرة.‏

230
00:12:48,309 --> 00:12:50,102
‏‏‏"‏‏‏‏تحطمت الأحلام‏‏"‏‏‏‏

231
00:12:51,729 --> 00:12:52,730
‏ما هذا؟

232
00:12:52,813 --> 00:12:54,064
‏ألق نظرة

233
00:12:56,484 --> 00:12:59,236
‏‏‏"‏‏‏‏أعتقد بأن الأمور على وشك أن تزداد إثارة‏‏"‏‏‏‏

234
00:13:00,196 --> 00:13:03,491
‏‏‏"‏‏‏‏يوجد الكثير من أمصال ‏‏"‏‏‏‏جاكال‏‏"‏‏‏‏

235
00:13:05,868 --> 00:13:08,162
‏‏‏"‏‏‏‏وهذا عملنا المخبري‏‏"‏‏‏‏

236
00:13:09,497 --> 00:13:11,957
‏‏‏"‏‏‏‏ما الذي يصنعونه من مشاريعنا؟

237
00:13:14,627 --> 00:13:17,755
‏‏‏"‏‏‏‏(بذور فينوم)؟ هذا سيئ‏‏"‏‏‏‏

238
00:13:17,838 --> 00:13:20,549
‏وكأننا في كوكب مليء بالسيمبيوتس السيئة.‏

239
00:13:24,011 --> 00:13:26,347
‏لا!‏ قد تكون ‏‏"‏‏‏‏ماريا‏‏"‏‏‏‏ هناك.‏

240
00:13:26,430 --> 00:13:27,890
‏علينا الذهاب الآن.‏

241
00:13:36,398 --> 00:13:38,609
‏عليك تنظيف أسنانك أكثر يا هذا.‏

242
00:13:41,946 --> 00:13:44,698
‏يبدو بأنه هجين ‏‏"‏‏‏‏ميتسوكورينا أوستوني‏‏"‏‏‏‏

243
00:13:44,782 --> 00:13:47,159
‏الذي يعرف أيضاً باسم القرش العفريت.‏

244
00:13:47,743 --> 00:13:51,705
‏طبعاً،‏ وكأن سمكة القرش العادية
ليست مخيفة كفاية

245
00:13:54,708 --> 00:13:55,709
‏يا له من حظ!‏

246
00:13:55,793 --> 00:13:59,046
‏لقد حاصرنا على الطرف الآخر
من عمود مصعد الهروب.‏

247
00:13:59,129 --> 00:14:01,215
‏إلّا إن كان هناك مصعد آخر هنا.‏

248
00:14:01,298 --> 00:14:04,260
‏لنأمل أن يكون هذا يعمل أيضاً
بماسح الحمض النووي

249
00:14:04,343 --> 00:14:06,303
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏الوصول مسموح‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ أجل!‏

250
00:14:06,387 --> 00:14:08,180
‏مخرج آخر!‏ عمل رائع!‏

251
00:14:08,264 --> 00:14:09,974
‏سأمنحك درجة ممتاز.‏

252
00:14:11,642 --> 00:14:12,852
‏بل درجة جيد جداً.‏

253
00:14:14,562 --> 00:14:16,939
‏إذاً ربما سنغادر بعد فتح أبواب غريبة؟

254
00:14:17,022 --> 00:14:19,900
‏جميعها كائنات مهجنة من القروش
ولا يوجد بينها أي ‏‏"‏‏‏‏جاكال‏‏"‏‏‏‏

255
00:14:19,984 --> 00:14:22,236
‏هل تهتمين بمراجعة هذه النظرية؟

256
00:14:22,319 --> 00:14:24,446
‏علمت بأن ‏‏"‏‏‏‏رايموند واين‏‏"‏‏‏‏ سيكون هنا.‏

257
00:14:24,530 --> 00:14:27,074
‏لم اعد أستخدم هذا الاسم أبداً.‏

258
00:14:27,157 --> 00:14:29,410
‏فأنا الآن ‏‏"‏‏‏‏جاكال‏‏"‏‏‏‏ فقط.‏

259
00:14:29,493 --> 00:14:32,496
‏ليس من الضروري
أن تكون الأمور هكذا أيها.‏‏‏"‏‏‏‏البروفيسور‏‏"‏‏‏‏

260
00:14:32,580 --> 00:14:33,789
‏أرجو أن تصغي إليّ.‏

261
00:14:36,959 --> 00:14:38,210
‏ركّزي في المهمة.‏

262
00:14:38,294 --> 00:14:41,005
‏تمتلك قروش العفريت 52 صفاً من الأسنان

263
00:14:41,088 --> 00:14:43,299
‏هذه معرفة دقيقة إلى حد الغرابة.‏

264
00:14:43,382 --> 00:14:45,009
‏لقد مررت بمرحلة القرش.‏

265
00:14:46,302 --> 00:14:48,554
‏أيّاً كان الشيء الذي عطّل اتصال رجلك الآلي

266
00:14:48,637 --> 00:14:50,055
‏فهو ليس جيداً.‏

267
00:14:50,139 --> 00:14:51,724
‏ليس لدينا وقت للعمل بدقة.‏

268
00:14:53,350 --> 00:14:55,436
‏‏‏"‏‏‏‏خرق أمني!‏ خرق أمني‏‏"‏‏‏‏

269
00:15:01,066 --> 00:15:02,568
‏اتجه رجلي الآلي من هذا الطريق

270
00:15:03,110 --> 00:15:05,821
‏هل يُفترض أن يكون هنا باب؟

271
00:15:09,700 --> 00:15:11,076
‏اصبح هناك واحد الآن.‏

272
00:15:12,494 --> 00:15:14,747
‏ويلاه!‏ ما الذي تسبب بذلك؟

273
00:15:14,830 --> 00:15:17,082
‏ربما نوع جديد من ‏‏"‏‏‏‏السيمبيوت‏‏"‏‏‏‏؟

274
00:15:24,173 --> 00:15:25,633
‏ما هذا؟

275
00:15:28,135 --> 00:15:30,596
‏إنهم يستخرجون الحمض النووي من ‏‏"‏‏‏‏بذور فينوم‏‏"‏‏‏‏

276
00:15:30,679 --> 00:15:31,972
‏لماذا؟

277
00:15:33,015 --> 00:15:35,267
‏لا تقولي بأنهم يحاولون صنع ‏‏"‏‏‏‏فينوم‏‏"‏‏‏‏ جديد.‏

278
00:15:35,351 --> 00:15:37,311
‏ألا يتعلم هؤلاء الناس أبداً؟

279
00:15:37,394 --> 00:15:40,648
‏لطالما عرفت بأنك ذكية جداً يا ‏‏"‏‏‏‏آنيا‏‏"‏‏‏‏

280
00:15:40,731 --> 00:15:43,108
‏‏‏"‏‏‏‏ماريا‏‏"‏‏‏‏!‏ هل تعرفين من أكون؟

281
00:15:43,192 --> 00:15:46,320
‏علمت بأنك لن تستطيعي مقاومة المجيء إلى هنا

282
00:15:52,493 --> 00:15:54,453
‏لا يمكننا البقاء هنا إلى الأبد.‏

283
00:15:54,536 --> 00:15:55,663
‏لديّ فكرة.‏

284
00:15:57,539 --> 00:16:00,209
‏ربما يصبح الأمر غريباً لكن اتبعني.‏

285
00:16:15,516 --> 00:16:17,059
‏‏‏"‏‏‏‏فاشلون!‏‏‏"‏‏‏‏

286
00:16:26,527 --> 00:16:28,028
‏تحللوا؟

287
00:16:28,112 --> 00:16:29,655
‏يبدو وكأن هنا خطأ في التصميم.‏

288
00:16:38,247 --> 00:16:39,748
‏حبل طويل!‏ الآن!‏

289
00:16:47,798 --> 00:16:50,634
‏تخلصنا من مخلوقين مائيين قبيحين
بقي أمامنا واحد.‏

290
00:17:01,020 --> 00:17:03,981
‏طور القرش الخاص بي انتهى رسمياً!‏

291
00:17:07,317 --> 00:17:10,237
‏لا تتدخل في أعمال الآخرين.‏

292
00:17:12,156 --> 00:17:14,742
‏لديك شيء صغير على وجهك.‏

293
00:17:21,040 --> 00:17:25,085
‏والنتيجة النهائية العناكب 3
وهجينو القرش صفر!‏

294
00:17:25,169 --> 00:17:26,962
‏لا يزال لدينا ‏‏"‏‏‏‏جاكال‏‏"‏‏‏‏ لنطارده.‏

295
00:17:36,513 --> 00:17:39,892
‏‏‏"‏‏‏‏يبدو بأنك تجاوزت تجاربي
التي تحتوي على أخطاء‏‏"‏‏‏‏

296
00:17:39,975 --> 00:17:44,021
‏إيجاد التوازن المثالي للتطور
ليس بالأمر السهل أبداً

297
00:17:44,104 --> 00:17:46,023
‏كذلك الأمر بالنسبة لإيجاد مخططات جديدة

298
00:17:46,106 --> 00:17:48,317
‏أعني،‏ بناء جيش جديد من الوحوش؟

299
00:17:48,400 --> 00:17:50,360
‏ألم يصبح هذا الأمر مستهلكاً الآن؟

300
00:17:51,320 --> 00:17:52,946
‏جيش من الوحوش!‏

301
00:17:53,030 --> 00:17:55,657
‏هذا ما ظننت أنني أفعله؟

302
00:17:55,741 --> 00:18:00,662
‏ليس لديك فكرة عن مدى ضخامة
الأفكار الموجودة تحتك الآن

303
00:18:00,746 --> 00:18:03,791
‏كنت ابحث عنك منذ فترة طويلة

304
00:18:03,874 --> 00:18:06,126
‏يجب أن تعود إلى عائلتك.‏

305
00:18:06,210 --> 00:18:07,669
‏نت تحتاج إلى المساعدة.‏

306
00:18:08,712 --> 00:18:10,964
‏مساعدة؟ لماذا؟

307
00:18:11,048 --> 00:18:12,716
‏بسبب عقلي المبدع،‏

308
00:18:12,800 --> 00:18:14,718
‏بسبب جيناتي الخارقة،‏

309
00:18:14,802 --> 00:18:19,264
‏أن بسبب ابتكاراتي الثورية
في مجال احتمالات التطور؟

310
00:18:19,348 --> 00:18:22,768
‏لا يا صغيرتي،‏ أنت
التي ستحتاجين إلى المساعدة

311
00:18:22,851 --> 00:18:26,105
‏إن كنت تأملين في النجاة مما ينتظرك.‏

312
00:18:28,899 --> 00:18:33,529
‏يبدو بأنني نسيت الجزء الذي أكشف
لك فيه عن جميع خططي.‏

313
00:18:33,612 --> 00:18:36,907
‏ستغرق جميع أسراري في هذا المختبر.‏

314
00:18:49,711 --> 00:18:52,047
‏ما الذي تفعلينه؟ مغادرة هذا المكان.‏

315
00:18:52,756 --> 00:18:55,801
‏لا،‏ ما زلت أحاول الدخول إلى ملفاته السرية

316
00:18:55,884 --> 00:18:58,387
‏لن أغادر من دون الحصول
على فكرة عمّا يخطط له

317
00:18:58,470 --> 00:19:00,556
‏أو الشخص الذي يعمل لصالحه.‏

318
00:19:01,056 --> 00:19:02,224
‏لا.‏

319
00:19:02,850 --> 00:19:05,394
‏لا يجيب ‏‏"‏‏‏‏مايلز‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏سبايدر غيرل‏‏"‏‏‏‏
على هاتفيهما

320
00:19:05,477 --> 00:19:07,354
‏علينا العودة إلى ‏‏"‏‏‏‏هورايزن‏‏"‏‏‏‏ الآن!‏

321
00:19:12,317 --> 00:19:14,069
‏وجدت الأريكة المريحة.‏

322
00:19:14,528 --> 00:19:17,072
‏أعتذر على اتخاذ
الاحتياطات القصوى يا ‏‏"‏‏‏‏آنيا‏‏"‏‏‏‏

323
00:19:17,156 --> 00:19:19,616
‏لكني والبروفيسور ‏‏"‏‏‏‏كونيرز‏‏"‏‏‏‏
لم نردك لك أنت و‏‏"‏‏‏‏مايلز‏‏"‏‏‏‏

324
00:19:19,700 --> 00:19:22,411
‏أن تكتشفا مفاجأتنا قبل اكتمالها.‏

325
00:19:22,494 --> 00:19:25,455
‏مهلاً،‏ هل تعرفين من أكون أيضاً؟

326
00:19:26,415 --> 00:19:28,500
‏لماذا نتكبد عناء ارتداء هذه الأقنعة؟

327
00:19:28,584 --> 00:19:30,252
‏أي مفاجأة؟

328
00:19:30,335 --> 00:19:32,337
‏في الوقت المناسب.‏

329
00:19:32,421 --> 00:19:33,964
‏لا داعي للتصرف بلطف.‏

330
00:19:34,047 --> 00:19:36,008
‏تعلم بأنك تحاول ابتكار ‏‏"‏‏‏‏فينوم‏‏"‏‏‏‏ جديد.‏

331
00:19:36,091 --> 00:19:38,594
‏أحاول؟ لقد نجحت.‏

332
00:19:38,677 --> 00:19:41,180
‏لكن هذا ليس سوى جزءاً من المفاجأة.‏

333
00:19:41,263 --> 00:19:42,723
‏أنتما ولدان ذكيّان.‏

334
00:19:42,806 --> 00:19:44,558
‏هل تعرفان ما الذي يحصل

335
00:19:44,641 --> 00:19:48,395
‏عندما نمزج الحمض النووي لـ‏‏"‏‏‏‏سيمبيوتي‏‏"‏‏‏‏
مع أحدث أمصال ‏‏"‏‏‏‏جاكال‏‏"‏‏‏‏؟

336
00:19:48,478 --> 00:19:50,314
‏لا أعرف،‏ لكن يمكنني التخمين

337
00:19:50,397 --> 00:19:52,608
‏فبأنه أخطر بكثير من أي شيء فعله

338
00:19:52,691 --> 00:19:54,026
‏‏‏"‏‏‏‏ماكس موديل‏‏"‏‏‏‏ لهذه المدرسة

339
00:19:54,109 --> 00:19:56,361
‏‏‏"‏‏‏‏يتر باركر‏‏"‏‏‏‏،‏ قمت بانتهاك مباشر

340
00:19:56,445 --> 00:20:00,157
‏لسياسة ‏‏"‏‏‏‏هورايزن‏‏"‏‏‏‏ الصارمة ومفادها
‏‏"‏‏‏‏يمنع وجود (سبايدر مان) في الحرم الجامعي‏‏"‏‏‏‏

341
00:20:00,407 --> 00:20:04,453
‏إذا قمت بحركة واحدة
وسيعاني أصدقاؤك من العواقب

342
00:20:04,703 --> 00:20:06,788
‏لماذا تفعلين ذلك يا ‏‏"‏‏‏‏ماريا‏‏"‏‏‏‏؟

343
00:20:06,872 --> 00:20:09,249
‏أعتقد بأنني أستطيع تفسير ذلك.‏

344
00:20:09,333 --> 00:20:11,877
‏حصلنا على ملاحظات مختبر ‏‏"‏‏‏‏جاكال‏‏"‏‏‏‏ الخاص.‏

345
00:20:11,960 --> 00:20:15,339
‏جيد،‏ إذاً تعرفين من يثق خلف كل هذا.‏

346
00:20:29,478 --> 00:20:31,313
‏‏‏"‏‏‏‏نورمان أوزبورن‏‏"‏‏‏‏؟

347
00:20:31,396 --> 00:20:34,066
‏الشيء الوحيد الذي لم يكن
في ملاحظات ‏‏"‏‏‏‏جاكال‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

348
00:20:34,149 --> 00:20:36,735
‏هو كيف استطعت البقاء حيّاً يا ‏‏"‏‏‏‏نورمان‏‏"‏‏‏‏

349
00:20:38,362 --> 00:20:39,655
‏‏‏"‏‏‏‏حيّ‏‏"‏‏‏‏؟

350
00:20:39,947 --> 00:20:43,450
‏‏‏"‏‏‏‏أمضيت فترة طويلة وأنا شبه حيّ‏‏"‏‏‏‏

351
00:20:43,700 --> 00:20:45,827
‏‏‏"‏‏‏‏لكن هذا سيتغيّر الآن‏‏"‏‏‏‏

352
00:20:46,161 --> 00:20:47,996
‏هذه مشاريع الطلبة!‏

353
00:20:48,080 --> 00:20:52,376
‏أجل،‏ أريد أن أشكر جميعكم على العمل الجاد

354
00:20:52,459 --> 00:20:55,295
‏‏‏"‏‏‏‏وأيضاً على فضولكم البطولي،‏‏‏"‏‏‏‏

355
00:20:55,379 --> 00:20:59,841
‏‏‏"‏‏‏‏الذي وفّر عليّ عناء الإمساك بكم بنفسي‏‏"‏‏‏‏

356
00:20:59,925 --> 00:21:05,013
‏‏‏"‏‏‏‏والآن يمكنكم مشاهدتي
أصل إلى أقصى إمكاناتي‏‏"‏‏‏‏

357
00:21:14,856 --> 00:21:16,984
‏‏‏"‏‏‏‏وأنا أحقق مصيري‏‏"‏‏‏‏

358
00:21:19,569 --> 00:21:21,363
‏‏‏"‏‏‏‏وأنا أصبح‏‏"‏‏‏‏

359
00:21:21,446 --> 00:21:24,741
‏‏‏"‏‏‏‏دارك غوبلين‏‏"‏‏‏‏

