﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:13,480
‫سحب و تعديل:
‫محمد سامى عبد الهادى

2
00:00:13,847 --> 00:00:16,058
‫عيداً مجيداً سعيداً عليكم جميعاً. أحبكم.

3
00:00:16,140 --> 00:00:17,476
‫- كل الخير يا "نايثان".
‫- وأنا أحبك.

4
00:00:17,559 --> 00:00:18,769
‫لا تتغير أبداً يا "نايت".

5
00:00:18,852 --> 00:00:23,273
‫اسمعوا! قبل أن ترحلوا،
‫لكم عندي مفاجأة عيد أخرى.

6
00:00:23,357 --> 00:00:24,858
‫- القوي!
‫- إنها "روي"!

7
00:00:24,942 --> 00:00:27,736
‫نعم. إحدى هداياي لـ"كيلي"
‫هي أن أمرّ عليكم

8
00:00:27,819 --> 00:00:29,738
‫وأقول عيداً مجيداً سعيداً لكم مراراً.

9
00:00:29,821 --> 00:00:31,615
‫فعيداً مجيداً سعيداً.

10
00:00:31,698 --> 00:00:33,450
‫صلصلوا أجراسي. إنه "روي كينت".

11
00:00:34,618 --> 00:00:36,662
‫ما المشكلة؟ هل من شيء على وجهي؟

12
00:00:36,745 --> 00:00:39,915
‫لا يا "تيد"، هذه هي المشكلة.
‫لا يُوجد شيء على وجهك.

13
00:00:39,998 --> 00:00:41,291
‫لقد اختفى شاربك.

14
00:01:04,147 --> 00:01:07,693
‫"شارب عيد الميلاد المجيد المفقود"

15
00:01:08,277 --> 00:01:09,361
‫بسرعة، هل معكم مرآة؟

16
00:01:09,444 --> 00:01:11,405
‫تفضل يا كابتن. أحمل مرآة دائماً.

17
00:01:11,488 --> 00:01:12,948
‫لا.

18
00:01:13,031 --> 00:01:15,158
‫سأتكلم مع "هنري" عبر "فيس تايم" بعد ساعة.

19
00:01:15,242 --> 00:01:17,369
‫لن يعرفني من دون شاربي.

20
00:01:17,452 --> 00:01:18,579
‫هذا سيفسد العيد.

21
00:01:18,662 --> 00:01:20,289
‫لا تقلق يا "تيد". سنجد حلاً.

22
00:01:20,372 --> 00:01:23,208
‫لنتفرق كلنا ونبحث عن ممسحة المخاط.

23
00:01:28,463 --> 00:01:30,007
‫رباه، آمل أن يجدوه.

24
00:01:30,090 --> 00:01:31,967
‫أريد أن يكون هذا العيد مثالياً.

25
00:01:33,218 --> 00:01:35,429
‫آسف يا "تيد". لقد بحثنا في كل مكان.

26
00:01:35,512 --> 00:01:37,556
‫نعم،
‫لقد فتشت كل ركن في دار الأوبرا الملكية.

27
00:01:37,639 --> 00:01:38,932
‫لم أجده في سيارة "تيد".

28
00:01:39,016 --> 00:01:40,517
‫لكنني لا أملك سيارة يا "جايمي".

29
00:01:40,601 --> 00:01:45,314
‫إذاً لم أجده في سيارة الشخص
‫التي حطمت نافذتها بحجر.

30
00:01:45,939 --> 00:01:48,775
‫يا جماعة،
‫لا نحتاج إلى البحث عن شارب "تيد".

31
00:01:48,859 --> 00:01:50,068
‫بل نحتاج إلى الإمساك به.

32
00:01:50,152 --> 00:01:53,614
‫لقد صنعت مصيدة ووضعت طعماً
‫من الأشياء التي يحبها الشارب.

33
00:01:53,697 --> 00:01:56,658
‫فتات الخبز ومشط صغير وقليل من كريم الشعر.

34
00:01:56,742 --> 00:01:58,702
‫هذه مصيدة قتل يا "نايت".

35
00:01:58,785 --> 00:02:00,454
‫أنت محق تماماً.

36
00:02:00,537 --> 00:02:03,916
‫لقد هرب ذلك الشيء من وجه "تيد".
‫من يدري ما سيفعله بعد ذلك.

37
00:02:03,999 --> 00:02:06,877
‫لحظة! دعوني أجرب شيئاً قبل أن نقتل أي شخص.

38
00:02:10,130 --> 00:02:13,300
‫- القليل بالأعلى.
‫- وقليل هنا.

39
00:02:13,800 --> 00:02:14,968
‫وها هو ذا.

40
00:02:15,594 --> 00:02:16,845
‫يعجبني.

41
00:02:16,929 --> 00:02:19,348
‫لا أعرف يا شباب. إنه لا يناسبني.

42
00:02:19,431 --> 00:02:21,517
‫إنه يشبه "كلارك غيبل" أو "جون ووترز".

43
00:02:21,600 --> 00:02:22,935
‫اسمح لي.

44
00:02:23,435 --> 00:02:24,645
‫"عدّة تنكر"

45
00:02:24,728 --> 00:02:26,146
‫لماذا يحمل عدّة تنكر؟

46
00:02:26,230 --> 00:02:27,481
‫لم لا أحملها؟

47
00:02:29,983 --> 00:02:30,817
‫هذا مذهل.

48
00:02:30,901 --> 00:02:32,736
‫- يشبهه تماماً.
‫- أرى أنك تبدو رائعاً.

49
00:02:32,819 --> 00:02:35,864
‫لنتفق على أن نتفق،
‫لكن الهدف هو أن يعرفني "هنري".

50
00:02:35,948 --> 00:02:37,533
‫صحيح. نسيت الهدف.

51
00:02:38,492 --> 00:02:39,493
‫رباه!

52
00:02:39,576 --> 00:02:41,954
‫اسمع، أتريد شارباً؟ خذ.

53
00:02:45,165 --> 00:02:48,335
‫أبدو مثل مشجع فريق "ديترويت تايغرز"
‫من مسلسل "ماغنم بي آي".

54
00:02:48,418 --> 00:02:51,129
‫لكن رغم أنني أشعر بأنني أقبّل جبهتك،

55
00:02:51,213 --> 00:02:52,464
‫فإنه لا يناسبني يا "روي".

56
00:02:53,048 --> 00:02:55,801
‫يا حبيبي. سأفتقد حاجبيك.

57
00:02:55,884 --> 00:02:56,885
‫انتظري.

58
00:02:58,053 --> 00:02:59,721
‫أنت مشعر جداً.

59
00:02:59,805 --> 00:03:00,848
‫مقرف.

60
00:03:00,931 --> 00:03:01,932
‫لا فائدة من ذلك.

61
00:03:02,015 --> 00:03:05,602
‫لأول مرة في التاريخ،
‫يفسد "توم سيليك" العيد المجيد.

62
00:03:05,686 --> 00:03:07,229
‫أراكم جميعاً غداً.

63
00:03:07,312 --> 00:03:09,523
‫إلى أين سيذهب؟ ماذا سيفعل؟

64
00:03:09,606 --> 00:03:12,401
‫بصراحة يا عزيزتي، لا أكترث.

65
00:03:12,484 --> 00:03:13,485
‫- عجباً!
‫- عجباً!

66
00:03:13,569 --> 00:03:15,237
‫- هل هذا "كلارك غيبل"؟
‫- بالضبط.

67
00:03:15,320 --> 00:03:16,363
‫شكراً.

68
00:03:16,446 --> 00:03:19,199
‫أنا أكترث، لكن الشارب هو الذي تكلم.

69
00:03:23,829 --> 00:03:25,455
‫- مرحباً يا "تيد"!
‫- نحبك يا "تيد".

70
00:03:25,539 --> 00:03:26,874
‫- أهلاً يا "تيد".
‫- مرحباً.

71
00:03:26,957 --> 00:03:29,501
‫آسف لأنني كنت نسخة ذكورية مغايرة بيضاء
‫متوافقة الجنس

72
00:03:29,585 --> 00:03:30,878
‫من شخصية "غرينش".

73
00:03:30,961 --> 00:03:32,754
‫وأحسب أن هذا ينطبق على "إبنيزر سكروج".

74
00:03:32,838 --> 00:03:34,965
‫- لا تقلق.
‫- لا تكن سخيفاً يا "تيد".

75
00:03:35,048 --> 00:03:38,385
‫لكنني أدركت أن اختفاء شاربي
‫لن يكون نهاية العالم.

76
00:03:38,468 --> 00:03:41,638
‫لأنه ليس مهماً
‫أن تجعل العيد مثالياً لمن تحبهم.

77
00:03:41,722 --> 00:03:43,682
‫بل إن من تحبهم هم من يجعلون العيد مثالياً.

78
00:03:43,765 --> 00:03:45,809
‫- مدهش. لا أصدق عينيّ.
‫- يا إلهي.

79
00:03:45,893 --> 00:03:47,394
‫ما المشكلة الآن؟

80
00:03:47,477 --> 00:03:48,854
‫لقد عاد شاربك.

81
00:03:48,937 --> 00:03:50,063
‫رباه!

82
00:03:51,273 --> 00:03:53,442
‫إنه "هنري". وداعاً.

83
00:03:53,525 --> 00:03:54,568
‫- حظاً طيباً يا "تيد".
‫- سلامي لـ"هنري".

84
00:03:54,651 --> 00:03:55,736
‫لنرجع إلى العيد المثير.

85
00:03:55,819 --> 00:03:58,322
‫عيداً سعيداً يا أبي. تبدو رائعاً.

86
00:03:58,405 --> 00:04:00,365
‫شكراً يا صاح. لقد حلقت تواً.

87
00:04:00,449 --> 00:04:02,117
‫انتظر لحظة أيها الفتى الكبير.

88
00:04:02,201 --> 00:04:04,661
‫مرحباً يا جماعة. استمتعوا بعيد مثالي.

89
00:04:04,745 --> 00:04:07,122
‫أقصد عيداً غير مثالي.

90
00:04:07,206 --> 00:04:08,916
‫لأن النقص هو الذي يجعله...

91
00:04:08,999 --> 00:04:11,627
‫حسناً، تفهمونني.
‫رأيتم ما كنا نحاول فعله، صح؟

92
00:04:12,961 --> 00:04:14,671
‫هل يهطل الثلج في شقتي؟

93
00:04:15,547 --> 00:04:16,548
‫هذا غريب.

94
00:04:18,132 --> 00:04:21,595
‫"إجازة سعيدة من طاقم عمل المسلسل"

95
00:04:22,971 --> 00:04:26,642
‫"الحلقات كلها تُعرض الآن"

96
00:04:26,771 --> 00:04:41,942
‫‏سحب و تعديل "محمد سامى عبد الهادى"
‫Extracted & edited by Mohamed Samy AbdElHady

