﻿1
00:00:32,032 --> 00:00:35,368
‫حسن يا "ماغي" تمني ليلة سعيدة

2
00:00:35,535 --> 00:00:39,164
‫ليلة سعيدة يا دمية الدب ليلة
‫سعيدة يا "جاستن تمبرولف"

3
00:00:39,372 --> 00:00:41,541
‫ليلة سعيدة يا دمية
‫وقت النوم "كراستي"

4
00:00:42,208 --> 00:00:44,085
‫{\an8}لا تدعي بق الفراش يعضك

5
00:00:44,252 --> 00:00:46,254
‫{\an8}رذاذ "كراستي" المضاد
‫للبق يباع بشكل منفرد

6
00:00:46,421 --> 00:00:50,508
‫{\an8}- قد يحتوي على سم
‫- ليلة سعيدة يا "ماغي"

7
00:00:52,427 --> 00:00:56,097
‫{\an8}هيا يا حبيبتي سينام الجميع

8
00:00:56,264 --> 00:00:58,224
‫{\an8}- تعلمين أنك تدفعينني...
‫- للصراخ

9
00:00:58,308 --> 00:01:00,060
‫{\an8}- أرفع يدي...
‫- وأصرخ

10
00:01:00,143 --> 00:01:01,936
‫{\an8}- أضرب كعبي...
‫- وأصرخ

11
00:01:05,815 --> 00:01:08,568
‫{\an8}- أنا أغني بصوت أعلى
‫الآن - بصوت أعلى الآن

12
00:01:17,827 --> 00:01:20,497
‫{\an8}حسن، سأعد لك زجاجة أخرى

13
00:01:23,750 --> 00:01:27,796
‫{\an8}"ماغي" شديدة التعلق "هومر"،
‫احملها بينما أسكب الحليب

14
00:01:27,962 --> 00:01:29,547
‫{\an8}لا مشكلة

15
00:01:30,423 --> 00:01:32,175
‫{\an8}لقد كبرت

16
00:01:40,767 --> 00:01:43,812
‫{\an8}ماذا؟ سكب الحليب

17
00:01:47,941 --> 00:01:50,610
‫{\an8}على الأرضية

18
00:01:53,530 --> 00:01:55,615
‫{\an8}"أبو"، ماذا حدث للحليب؟

19
00:01:55,698 --> 00:01:59,160
‫{\an8}بعته كله لمراهقين هناك
‫إشاعة تفيد بإمكانية مزج الحليب

20
00:01:59,327 --> 00:02:01,162
‫{\an8}مع "مينتوس" وغشاء
‫بطاقات اليانصيب

21
00:02:01,329 --> 00:02:02,330
‫{\an8}لصنع وقود للحزام النفاث

22
00:02:02,413 --> 00:02:05,083
‫{\an8}- هل يعمل؟
‫- نوعًا ما

23
00:02:08,711 --> 00:02:13,466
‫{\an8}- "مو"، هل لديك حليب؟
‫- إما يكون حليبًا أو طلاًء

24
00:02:16,052 --> 00:02:19,597
‫{\an8}أجل، إنه طلاء أم هل هو كذلك؟

25
00:02:20,598 --> 00:02:22,350
‫{\an8}أجل، إنه طلاء

26
00:02:22,517 --> 00:02:24,602
‫{\an8}حسن إذًا، سأضطر إلى تقاضي
‫ثمن إضافي اعتمادًا على اللون

27
00:02:24,769 --> 00:02:27,772
‫{\an8}أخرج لسانك، أبيض لامع؟ لا

28
00:02:27,939 --> 00:02:32,402
‫{\an8}عاجي؟ لا، بني فاتح، لا

29
00:02:32,569 --> 00:02:34,445
‫{\an8}ها هو، أبيض

30
00:02:35,780 --> 00:02:37,448
‫{\an8}سيكلفك هذا كثيرًا

31
00:02:37,991 --> 00:02:40,952
‫{\an8}حتمًا هناك موقع إلكتروني يمكنه مساعدتك
‫على التعامل مع الطفلة شديدة التعلق

32
00:02:41,452 --> 00:02:43,580
‫{\an8}لا أريد إزعاج الإنترنت بمشكلتي

33
00:02:43,663 --> 00:02:45,957
‫{\an8}هيا يا أمي سنساعدك على البحث

34
00:02:46,875 --> 00:02:47,876
‫{\an8}- انقري على ذلك
‫يا أمي - لا، اصعدي

35
00:02:48,042 --> 00:02:49,252
‫{\an8}- استمري في الصعود أكثر -
‫اللافتات الزرقاء هي إعلانات

36
00:02:49,335 --> 00:02:51,588
‫{\an8}- ذلك شريط الأدوات -
‫فتحت الآن ملف طباعة

37
00:02:51,671 --> 00:02:54,090
‫{\an8}- أغلقيه، لا تحفظيه
‫- كفي عن النقر

38
00:02:54,257 --> 00:02:56,009
‫{\an8}- لا تذهبي إلى هناك
‫- لم تبتاعين مجمدة؟

39
00:02:56,176 --> 00:02:58,303
‫{\an8}لا تنقري على العربة لقد اشتريتها

40
00:02:58,469 --> 00:03:00,221
‫{\an8}لقد نقرت على العربة

41
00:03:00,305 --> 00:03:03,057
‫{\an8}إن كنتما ذكيين جدًا
‫فتوليا أنتما الأمر

42
00:03:06,936 --> 00:03:09,564
‫{\an8}"كراي"؟ إلاَم ترمز؟

43
00:03:09,731 --> 00:03:12,483
‫{\an8}إجابات خلاقة لطفل محب للثقافة

44
00:03:13,359 --> 00:03:14,444
‫{\an8}محب للثقافة

45
00:03:14,527 --> 00:03:18,948
‫{\an8}يقصدون منزلك ليساعدوك
‫على تربية أطفال مستقلين ناجحين

46
00:03:19,032 --> 00:03:23,244
‫{\an8}يستطيع المستشارون المجيء
‫نهارًا وليلًا لأنهم ليست لديهم عائلات

47
00:03:23,328 --> 00:03:26,789
‫{\an8}- حسن، سأسجل -
‫ابتعت للتو مجمدة أخرى

48
00:03:26,956 --> 00:03:29,000
‫{\an8}حسن، ربما أردت مجمدة أخرى

49
00:03:29,626 --> 00:03:31,377
‫علّي إيجاد الحليب في مكان ما

50
00:03:31,461 --> 00:03:33,004
‫"أهلًا بكم في (شيلبيفيل)،
‫لا يوجد حليب"

51
00:03:34,547 --> 00:03:36,507
‫"(أوغندفيل)، خالية
‫من الحليب منذ 1973"

52
00:03:38,676 --> 00:03:40,553
‫"حليب"

53
00:03:40,720 --> 00:03:44,432
‫"السيد (تي) هو الملك الأسد"

54
00:03:48,519 --> 00:03:50,063
‫"حليب"

55
00:03:50,230 --> 00:03:52,607
‫"أهلًا بكم في
‫(غيدوبوليس)، إلاَم تنظر؟"

56
00:04:08,581 --> 00:04:12,043
‫تريد الحليب؟ لدي حليب هنا

57
00:04:15,380 --> 00:04:18,007
‫بداية، ظننت أنك تهينني

58
00:04:18,174 --> 00:04:22,762
‫ظننت ذلك؟ يا جماعة انظروا
‫إلى هذا الذكي الذي يفكر

59
00:04:24,514 --> 00:04:28,017
‫اسمعوا جميعًا أيكم ركن
‫سيارته عند المصرف؟

60
00:04:28,184 --> 00:04:30,853
‫لأنهم يقومون بقطرها

61
00:04:32,105 --> 00:04:33,856
‫تلك سيارتي

62
00:04:34,524 --> 00:04:36,693
‫"أنجيليكا"، تعالي إلى هنا

63
00:04:41,114 --> 00:04:42,991
‫لا يعني هذا شيئًا

64
00:04:45,243 --> 00:04:49,497
‫رجاًء، أعطني فرصة أقود
‫طوال الليل بحثًا عن حليب لأطفالي

65
00:04:50,331 --> 00:04:52,959
‫اسمع، سأقلك إلى موقف
‫السيارات المصادرة

66
00:04:53,042 --> 00:04:55,336
‫حسن، دعني أحضر رخصة السيارة

67
00:05:04,262 --> 00:05:08,224
‫لا أصدق أن رئيسك يسمح لك
‫بالاستماع إلى موسيقى الروك أثناء العمل

68
00:05:08,391 --> 00:05:09,726
‫رئيسي؟

69
00:05:11,102 --> 00:05:13,938
‫لا أظن أن رئيسي لديه
‫مشكلة مع أي شيء أقوم به

70
00:05:14,564 --> 00:05:18,318
‫- أريد حقًا لقاء ذلك الرجل
‫- حسن، إنه في الشاحنة الآن

71
00:05:22,238 --> 00:05:24,157
‫لكن، أنا وأنت وحدنا

72
00:05:24,449 --> 00:05:29,078
‫حتمًا هذا يعني أنني رئيسك
‫سئمت منك، أنت مطرود

73
00:05:29,245 --> 00:05:31,748
‫لا أيها الأحمق، أنا رئيس نفسي

74
00:05:31,831 --> 00:05:35,293
‫اصمت، حين تتصل للتغيب
‫بداعي المرض بمن تتصل؟

75
00:05:35,460 --> 00:05:38,254
‫لا أتغيب بداعي
‫المرض أعمل متى شئت

76
00:05:38,421 --> 00:05:40,381
‫ترغب أحيانًا في العمل؟

77
00:05:40,548 --> 00:05:42,550
‫يتسنى لي التجوال
‫بالسيارة والأكل متى أريد

78
00:05:42,717 --> 00:05:44,677
‫والنظر إلى الفتيات
‫على الطريق العام

79
00:05:45,470 --> 00:05:48,765
‫- أنا عمتك أيها الغبي
‫- وأتصيد ماشية الشارع

80
00:05:49,390 --> 00:05:50,975
‫- ماشية الشارع؟
‫- أقصد السيارات التي أقطرها

81
00:05:51,142 --> 00:05:54,562
‫أطلق عليها مختلف الأسماء
‫"شياتا"، السيارات القديمة الضخمة

82
00:05:54,729 --> 00:05:56,939
‫العلب المعدنية كرات
‫السرعة السويدية

83
00:05:57,106 --> 00:06:01,235
‫- وطبعًا السيارات الطويلة
‫المبتذلة - بعضها كان مضحكًا جدًا

84
00:06:03,279 --> 00:06:05,448
‫انظر، لدينا خط شكاوى سلفًا

85
00:06:05,531 --> 00:06:06,699
‫متى سيمكنني استعادة الـ"بيمر"؟

86
00:06:06,866 --> 00:06:10,161
‫لا يمكنني الخروج في
‫هذا الحي مجوهراتي حقيقية

87
00:06:10,328 --> 00:06:11,704
‫لا يمكنك قطر سيارة "هايبرد"

88
00:06:11,871 --> 00:06:14,624
‫يستحسن أن تكون صفارتي في الصندوق

89
00:06:14,707 --> 00:06:18,169
‫أنت تجعل الناس تعساء ولا
‫يمكنهم التصرف حيال ذلك

90
00:06:18,336 --> 00:06:20,963
‫كما لو كان مقدرًا، يا للروعة!

91
00:06:21,047 --> 00:06:23,591
‫لديك أفضل وظيفة في العالم

92
00:06:24,675 --> 00:06:28,137
‫إن كنت مهتمًا فنحن بحاجة
‫إلى سائق سيارة قطر آخر

93
00:06:28,388 --> 00:06:32,058
‫منطقة "سبرينغفيلد" أصبحت
‫مفتوحة منذ قتل "فلاتبيد فريد"

94
00:06:32,225 --> 00:06:33,935
‫في جريمة حادث الانتحار

95
00:06:34,185 --> 00:06:38,189
‫أود ذلك، لكن ليست لدي شاحنة قطر

96
00:06:38,356 --> 00:06:41,359
‫مقابل 500 دولار
‫سأبيعك هذه الشاحنة القديمة

97
00:06:41,692 --> 00:06:44,529
‫لست متأكدًا من أن زوجتي
‫ستوافق على واقيات الوحل الوقحة

98
00:06:44,695 --> 00:06:48,741
‫لا تقلق، هذه التي
‫تظهرها في المنزل

99
00:06:49,283 --> 00:06:52,870
‫- ستجدها زوجتي
‫مثيرة أيضًا - لا مشكلة

100
00:06:54,122 --> 00:06:59,127
‫عجبًا! عملت عارضًا لصور
‫ظلية يومًا ولاحقني الأمر بقية حياتي

101
00:06:59,335 --> 00:07:02,964
‫فقط تذكر قاعدتين
‫أولًا، لازم "سبرينغفيلد"

102
00:07:03,047 --> 00:07:06,217
‫إن أمسكت بك في منطقتي
‫فسأقطع رأسك وأتقيأ داخل رقبتك

103
00:07:06,384 --> 00:07:08,010
‫وأقلع قلبك وأضعه أمام رأسك

104
00:07:08,177 --> 00:07:11,514
‫ثم أقحمهما كليهما في
‫رقبتك التي أشرت إليها قبلًا

105
00:07:11,931 --> 00:07:14,892
‫التي أشرت إليها قبلًا هل
‫هناك حرفا "أل" في الكلمة؟

106
00:07:15,101 --> 00:07:17,562
‫القاعدة الثانية، أبق
‫الكّلاب بارزة دائمًا

107
00:07:17,645 --> 00:07:19,397
‫لم؟ ماذا سيحدث لو
‫وضعته بهذا الاتجاه؟

108
00:07:19,564 --> 00:07:21,607
‫- مرحبًا - مرحبًا

109
00:07:21,774 --> 00:07:23,526
‫مرحبًا أيها القبطان "هوك"

110
00:07:25,111 --> 00:07:26,988
‫- يا معكر الفرح - لست ممتعًا

111
00:07:37,665 --> 00:07:39,584
‫أول عملية قطر

112
00:07:40,835 --> 00:07:43,671
‫أظن أن علّي وضعه هنا

113
00:07:52,263 --> 00:07:54,640
‫أول عملية قطر

114
00:07:59,061 --> 00:08:01,272
‫توقف، توقف، يحق لي الركن هنا

115
00:08:01,606 --> 00:08:03,441
‫حقًا؟ ما إعاقتك؟

116
00:08:03,774 --> 00:08:06,819
‫رهاب اللحى، أخاف
‫من اللحى والشوارب

117
00:08:09,822 --> 00:08:12,492
‫حسن، أظن أن بإمكاني
‫الاتصال بسيارة أجرة

118
00:08:14,535 --> 00:08:16,496
‫ابقوا بعيدًا جميعكم

119
00:08:28,799 --> 00:08:31,719
‫أسرع، بخطورة أكبر

120
00:08:45,149 --> 00:08:49,153
‫"مارج"، اتكاليتك وإفراطك
‫في التغذية أبطآ نمو طفلتك

121
00:08:49,320 --> 00:08:51,405
‫جعلتها ملكة في التعلق

122
00:08:51,572 --> 00:08:54,408
‫هل سمعت ذلك يا "ماغي"؟ أنت ملكة

123
00:08:54,742 --> 00:08:57,203
‫- "مارج"، أنت تعززين
‫الصفة السلبية - ماذا؟

124
00:08:57,662 --> 00:09:01,666
‫دعيني أبين لك تصرفي بشكل طبيعي

125
00:09:05,545 --> 00:09:09,131
‫والآن، أنت حرة
‫لتعيشي حياتك كإنسان

126
00:09:12,969 --> 00:09:14,470
‫"ماغي" تبكي

127
00:09:14,637 --> 00:09:18,891
‫هي لا تبكي، بل تحتفل
‫باستقلالها لا تقتحمي تلك الحفلة

128
00:09:19,559 --> 00:09:22,144
‫- معانقة واحدة لن
‫تضر بها - بل العكس

129
00:09:22,311 --> 00:09:24,855
‫العناق مثل المخدرات وابنتك مدمنة

130
00:09:25,815 --> 00:09:29,902
‫أظن أنه حان الوقت
‫لأدع ابنتي الصغيرة تكبر

131
00:09:34,907 --> 00:09:39,120
‫أرأيت؟ يمكن
‫لطفولتها أن تبدأ الآن

132
00:09:39,954 --> 00:09:44,542
‫شكرًا يا "كراي" آسفة لأنني ضربتك

133
00:09:44,709 --> 00:09:46,544
‫لم أفعل شيئًا مماثلًا قبلًا

134
00:09:46,711 --> 00:09:50,089
‫حسن، يسرني أن
‫مرتك الأولى كانت ناجحة

135
00:09:52,717 --> 00:09:55,511
‫- ماذا تفعل؟
‫- أقوم بعملي

136
00:09:55,845 --> 00:09:57,680
‫أنت تحلق فوق صنبور ماء

137
00:10:03,853 --> 00:10:06,439
‫أنت معلق في الهواء
‫الآن هذه منطقتي

138
00:10:18,909 --> 00:10:21,954
‫جنيت المال من القطر
‫وأريد إنفاقه يا "مو"

139
00:10:22,163 --> 00:10:24,790
‫أريد مجموعة كؤوس
‫من أرقى شراب لديك

140
00:10:25,041 --> 00:10:27,001
‫سآتيك بـ4 كؤوس شراب

141
00:10:37,637 --> 00:10:40,348
‫2بصحة "هومر" والسيارات التي قطرها

142
00:10:41,265 --> 00:10:44,268
‫بعد إبعاد أولئك الحمقى من
‫الطريق تمكنت من الركن خارجًا

143
00:10:44,352 --> 00:10:46,437
‫خارجًا؟ يسمح بالركن ساعة هناك

144
00:10:46,646 --> 00:10:47,980
‫وأنت هنا منذ 81 دقيقة

145
00:10:48,147 --> 00:10:50,733
‫سأصحح لك، 81 دقيقة ممتعة

146
00:10:50,900 --> 00:10:53,444
‫لأنه لا شيء أفضل من قضاء
‫الوقت مع الأصدقاء القدامى

147
00:10:53,611 --> 00:10:56,113
‫واحتساء شراب الكركند...

148
00:10:58,783 --> 00:11:02,453
‫مزحة جيدة يا "هومر"
‫يمكنك فك سيارتي الآن

149
00:11:03,829 --> 00:11:06,999
‫- يبدو أنه يقود مبتعدًا بها - لا

150
00:11:07,083 --> 00:11:09,418
‫هو ينقلها كيلا يتم قطرها

151
00:11:26,394 --> 00:11:29,814
‫"ماغي"، ماذا تريدين للإفطار؟

152
00:11:30,773 --> 00:11:32,900
‫فعلت كل شيء بنفسك

153
00:11:34,402 --> 00:11:35,569
‫"هومر"، أين كنت؟

154
00:11:35,736 --> 00:11:38,572
‫"مارج"، حين تكونين
‫زوجة سائق سيارة قطر ليلية

155
00:11:38,739 --> 00:11:41,992
‫- قد لا ترينه لأيام متتالية
‫- لا أريد أن أحيا هذه الحياة

156
00:11:42,451 --> 00:11:46,038
‫حين تكونين زوجة رجل أصبح
‫بعد بضع سنوات من دون سابق إنذار

157
00:11:46,205 --> 00:11:50,084
‫سائق شاحنة قطر
‫تعلمين كيف سيكون الحال

158
00:11:50,251 --> 00:11:52,962
‫- حسن، أنا لا أناقش
‫ذلك - احزر يا بني

159
00:11:53,129 --> 00:11:55,589
‫الليلة الماضية، قطرت سيارة مديرك

160
00:11:56,048 --> 00:11:58,426
‫رائع، كيف يتنقل؟

161
00:12:01,345 --> 00:12:03,889
‫لا يمكنك سلبي روحي

162
00:12:08,769 --> 00:12:09,979
‫صباح الخير يا سائق شاحنة القطر

163
00:12:10,146 --> 00:12:12,398
‫اسمي "هومر" أيها الأحمق

164
00:12:13,023 --> 00:12:16,444
‫هو كذلك، أتيت لأدفع
‫غرامة حافلة الأحد المدرسية

165
00:12:16,527 --> 00:12:18,404
‫قطرتها والأطفال ما زالوا فيها

166
00:12:19,488 --> 00:12:22,450
‫أظن أنني ذو سلطة الآن

167
00:12:22,616 --> 00:12:26,036
‫تعلم ماذا يقال السلطة
‫الكبيرة ترافقها مسؤولية كبيرة

168
00:12:26,203 --> 00:12:29,165
‫من قال ذلك؟ سأقتله
‫باستعمال سلطتي

169
00:12:32,251 --> 00:12:34,545
‫خذ ذلك يا دكتاتور قطر السيارات

170
00:12:34,920 --> 00:12:37,256
‫ألا تسخر تلك المزحة
‫من الدكتاتوريين؟

171
00:12:37,423 --> 00:12:41,218
‫بلى، وضع "ستالين" جدتي في
‫مخيم عمال إجباري لـ20 سنة

172
00:12:41,510 --> 00:12:43,220
‫اسمع، كنت غير مراع وأعتذر

173
00:12:43,512 --> 00:12:45,848
‫لكن، المقصود هنا
‫هو متنمر لديه رافعة

174
00:12:46,015 --> 00:12:49,101
‫لو أردت تطبيق قوانين
‫هذه المدينة بشكل حرفي

175
00:12:49,268 --> 00:12:51,896
‫ما كنت وظفت هذا البدين
‫ليكون رئيسًا للشرطة

176
00:12:51,979 --> 00:12:54,315
‫هل سمعت ذلك يا
‫"رالفي"؟ يعرف العمدة والدك

177
00:12:54,982 --> 00:12:58,402
‫حسن، اسمعوا أعرف القليل
‫عن سائقي شاحنات القطر

178
00:12:58,569 --> 00:13:02,072
‫تزوجت 3 منهم وهم
‫صارمون جدًا في مناطقهم

179
00:13:02,239 --> 00:13:03,741
‫إليكم الخطة الآن

180
00:13:04,784 --> 00:13:06,827
‫تعال إلى هنا يا "ميل" أنا لا أعض

181
00:13:07,161 --> 00:13:09,622
‫قد أؤذيك بلثتي وقد يروق لك الأمر

182
00:13:21,967 --> 00:13:26,222
‫هل علينا جميعًا الانتظار وراء
‫الشجيرة؟ لدي تذاكر مسرحية

183
00:13:26,388 --> 00:13:29,141
‫تذاكر مسرحية؟ ليس لديك شيء الآن

184
00:13:44,782 --> 00:13:47,618
‫"ماغي" مستقلة تمامًا

185
00:13:47,785 --> 00:13:51,205
‫على الأقل، أنت تحتاج
‫إلّي يا كيس البطاطا

186
00:14:09,431 --> 00:14:14,311
‫يا للهول! العديد من
‫المخالفات موقف للمعوقين

187
00:14:14,478 --> 00:14:17,940
‫متوقفة قرب صنبور الماء
‫سيارة بلوحة غير مفهومة

188
00:14:18,566 --> 00:14:21,360
‫لو كانت حياتي كسائق
‫شاحنة قطر مسرحية تلفازية

189
00:14:21,527 --> 00:14:23,821
‫فستكون هذه نهاية الفصل الثاني

190
00:14:34,331 --> 00:14:36,417
‫أخبرتك بالبقاء بعيدًا عن منطقتي

191
00:14:36,917 --> 00:14:38,669
‫ماذا؟ ما زلت في "سبرينغفيلد"

192
00:14:39,712 --> 00:14:41,630
‫"أهلًا بكم في (غيدوبوليس)"

193
00:14:43,048 --> 00:14:45,926
‫حسن، اقترفت خطأ لم لا
‫تمنحني مخالفتين في رخصتي

194
00:14:46,093 --> 00:14:48,095
‫ونحل المسألة الآن؟

195
00:14:49,847 --> 00:14:52,182
‫"نهاية الفصل الثاني"

196
00:14:59,940 --> 00:15:02,401
‫أنزلني أيها السيىء

197
00:15:03,402 --> 00:15:05,613
‫حسن، أنا أحذرك

198
00:15:06,488 --> 00:15:08,866
‫سأقتلك أيها...

199
00:15:09,950 --> 00:15:11,785
‫حسن يا صاح، طفح الكيل!

200
00:15:11,952 --> 00:15:13,537
‫أنا...

201
00:15:22,379 --> 00:15:24,715
‫أنت... اتركني

202
00:15:30,888 --> 00:15:34,266
‫باب سري، ماذا يوجد في
‫الأسفل؟ تشكيلة كرات اللحم؟

203
00:15:34,350 --> 00:15:35,851
‫- وداعًا - ظننت أننا صديقان

204
00:15:36,018 --> 00:15:37,770
‫كنت أمازحك كصديق

205
00:15:41,565 --> 00:15:43,776
‫- من أنتم يا أصحاب؟
‫- نحن مثلك

206
00:15:43,943 --> 00:15:46,111
‫سائقو شاحنات قطر اعتراهم الجشع

207
00:15:46,195 --> 00:15:48,364
‫هل يسجنكم "لوي" هنا؟

208
00:15:48,447 --> 00:15:51,867
‫لا، ننتظر أن يقدم لنا
‫عرض المشاركة الزمنية

209
00:15:52,159 --> 00:15:56,080
‫في الواقع، نحن جوقة
‫وسنغني "أندر ذا بوردووك"

210
00:15:56,246 --> 00:15:59,833
‫حقيقة، نحن ننتظر أن يصبح
‫شعرنا طويلًا كي نستطيع جدله

211
00:16:01,543 --> 00:16:03,545
‫حسن، فهمت لست غبيًا

212
00:16:03,712 --> 00:16:04,964
‫إنه رقم 2، صحيح؟

213
00:16:27,361 --> 00:16:28,946
‫بالتأكيد رائع ألا
‫يكون "هومر" موجودًا

214
00:16:29,113 --> 00:16:30,990
‫ليملي علينا أين يمكننا
‫الركن وأين يمنع ذلك

215
00:16:31,156 --> 00:16:35,911
‫أجل، بغياب القانون المزعج
‫سيحسن المجتمع تنظيم نفسه أكثر

216
00:16:44,336 --> 00:16:45,587
‫يا للوقاحة!

217
00:16:54,596 --> 00:16:57,433
‫سأبتاع الآن أمتعة خفيفة

218
00:17:02,396 --> 00:17:03,814
‫أبي؟ أين أنت؟

219
00:17:03,981 --> 00:17:05,816
‫لا تقلقي، أنا أعمل

220
00:17:06,066 --> 00:17:07,359
‫تعمل؟ أين؟

221
00:17:07,526 --> 00:17:11,739
‫لا تطرحي أسئلة ولا تتصلي
‫بالشرطة وإلا سأقتل نفسي

222
00:17:11,905 --> 00:17:15,284
‫- صوتك غريب - الأمور
‫بخير، وداعًا إلى الأبد

223
00:17:17,578 --> 00:17:20,998
‫- ابتعد عن الطريق -
‫ذلك مكاني، أتيت أولًا

224
00:17:24,334 --> 00:17:26,462
‫توقف يا حوت السماء

225
00:17:37,347 --> 00:17:38,932
‫أحتاج إلى بطارية كاميرا

226
00:17:47,649 --> 00:17:53,614
‫كل المتحولين تحولوا إلى
‫شاحنات وسيارات النهاية

227
00:17:53,864 --> 00:17:54,990
‫- ذلك رائع - قصة رائعة

228
00:17:55,199 --> 00:17:56,784
‫حسن، لدينا وقت لقصة أخرى

229
00:17:56,867 --> 00:17:58,243
‫- جيد، جيد - أجل، حسن

230
00:17:58,327 --> 00:18:02,706
‫كان يا ما كان كان هناك
‫غول مضحك اسمه "شريك 3"

231
00:18:02,873 --> 00:18:07,669
‫كان يعيش في العصور الوسطى
‫لكن يذكر أحيانًا أمورًا معاصرة

232
00:18:09,546 --> 00:18:10,422
‫وجدت واحدة

233
00:18:16,303 --> 00:18:18,722
‫يمكننا ذكر هذه الشتائم متى شئنا
‫لأنها مذكورة في الكتاب المقدس

234
00:18:18,931 --> 00:18:20,849
‫لا أظن أن "لاوي" شتيمة

235
00:18:20,933 --> 00:18:22,643
‫اصمت أيها الوغد

236
00:18:22,810 --> 00:18:24,394
‫"بارت"

237
00:18:25,312 --> 00:18:27,523
‫بدأت أقلق على والدك

238
00:18:27,731 --> 00:18:29,733
‫حسن، أعلم أنه يبدو
‫كأن غباءه يزداد كل سنة

239
00:18:29,900 --> 00:18:33,946
‫- لكنه مستقر مؤخرًا - لم
‫يعد إلى المنزل منذ 4 أيام

240
00:18:34,571 --> 00:18:37,074
‫حسن، أظن أنه أخبرني بألا أقلق

241
00:18:38,408 --> 00:18:40,410
‫أين أنت يا "هومي"؟

242
00:19:23,871 --> 00:19:27,749
‫هيا أيها القطيع، هيا

243
00:19:35,716 --> 00:19:37,759
‫"أهلًا بكم في "(غيدوبوليس)"

244
00:19:48,228 --> 00:19:51,356
‫إن تم انتخابي رئيسًا
‫لمجتمعنا الصغير

245
00:19:51,440 --> 00:19:56,820
‫فسأحدد بشكل قاطع كم يمكننا التمادي
‫من دون اعتبارنا غريبي الأطوار

246
00:20:00,324 --> 00:20:01,241
‫"ماغي"

247
00:20:17,883 --> 00:20:19,092
‫لقد تحررنا

248
00:20:20,469 --> 00:20:23,222
‫"ماغي"، فعلت هذا كله؟

249
00:20:25,182 --> 00:20:28,393
‫ولأرد لك معروفك سأعيد لك أنفك

250
00:20:28,560 --> 00:20:30,229
‫إليك أنفك

251
00:20:30,312 --> 00:20:33,148
‫والدك أعاد أنفك...

252
00:20:33,315 --> 00:20:34,858
‫مهلًا، ذلك أنف "ليزا"

253
00:20:36,485 --> 00:20:39,279
‫"هومي"، أنت بخير

254
00:20:40,572 --> 00:20:42,074
‫بفضلها

255
00:20:43,867 --> 00:20:46,328
‫حقًا؟ انظري إلى نفسك

256
00:20:46,411 --> 00:20:51,208
‫لقد كبرت كثيرًا حسن،
‫أنا تجاوزت الأمر أيضًا

257
00:21:01,718 --> 00:21:04,304
‫هل أنت متأكدة؟
‫المعانقة مثل المخدرات...

258
00:21:53,937 --> 00:21:58,358
‫تـرجمة: irkaB haraS
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل
