﻿1
00:00:03,712 --> 00:00:05,964
‫‏هل لاحظتم شيئاً مختلفاً؟

2
00:00:08,758 --> 00:00:10,343
‫‏لا تقلقوا، فأنا لم أتغير،

3
00:00:10,427 --> 00:00:12,178
‫‏إلا أنه يمكنني فعل هذا الآن.

4
00:00:15,890 --> 00:00:17,267
‫‏أليس لديكم ما تقولونه؟

5
00:00:17,350 --> 00:00:20,103
‫‏يمكنني أن أرى من
‫خلال تعابيركم أني أذهلتكم.

6
00:00:20,645 --> 00:00:23,231
‫‏هذه البيانات المأخوذة من
‫روبوتات الاختبار مذهلة.

7
00:00:23,314 --> 00:00:26,484
‫‏أصبحت سرعة استجابتك وقوة تأثيرك مذهلة حقاً

8
00:00:26,568 --> 00:00:28,987
‫‏نعم، "ماكس"، علي الاعتراف،

9
00:00:29,070 --> 00:00:31,531
‫‏التحكم العقلي بهذه
‫البدلة من صنع الـ"السيمبيوتي"

10
00:00:31,614 --> 00:00:33,950
‫‏يفتح آفاق جديدة من الإمكانيات.

11
00:00:34,034 --> 00:00:36,953
‫‏أحب شباكي التقليدية،
‫لكنها لا تقدر على فعل هذا.

12
00:00:37,829 --> 00:00:39,789
‫‏ناهيك عن ذكر هذه.

13
00:00:41,416 --> 00:00:43,334
‫‏أو هذا.

14
00:00:45,879 --> 00:00:48,757
‫‏تبدو الإمكانيات غير محدودة.

15
00:00:51,926 --> 00:00:53,011
‫‏"تبدو"؟

16
00:00:53,094 --> 00:00:55,805
‫‏أعتقد أنه لا يوجد نقطة ضعف لهذا الزي.

17
00:00:59,350 --> 00:01:02,062
‫‏"سبايدي"، أكد سيطرتك العقلية.

18
00:01:14,074 --> 00:01:16,910
‫‏علمنا الآن أن
‫"البدلة الجديدة غير محبة للكهرباء."

19
00:01:16,993 --> 00:01:19,579
‫‏لهذا نجري اختبارات الأمان.

20
00:01:20,538 --> 00:01:23,249
‫‏يبدو أن البدلة لديها
‫نقطة ضعف تجاه التيار الكهربائي.

21
00:01:25,251 --> 00:01:28,755
‫‏الحمل الكهربائي الزائد
‫هو سبب هزيمتي لـ"فينوم" آخر مرة،

22
00:01:29,756 --> 00:01:31,007
‫‏إذ تعد هذه مشكلة

23
00:01:31,091 --> 00:01:33,468
‫‏لأنني سأواجه أسلحة كهربائية أينما ذهبت.

24
00:01:33,551 --> 00:01:36,721
‫‏أحد أعدائي، يتألف تماماً من الكهرباء.

25
00:01:38,223 --> 00:01:39,390
‫‏مثير للصدمة.

26
00:01:40,308 --> 00:01:41,768
‫‏الاختبار المستمر هو المفتاح.

27
00:01:41,851 --> 00:01:43,812
‫‏في النهاية، سنحل هذه المشكلة.

28
00:01:46,564 --> 00:01:48,733
‫‏- يبدو أنهم في ورطة.
‫- "سبايدي"، انتظر!

29
00:01:48,817 --> 00:01:50,860
‫‏قد لا تكون البدلة جاهزة لهذا.

30
00:01:51,611 --> 00:01:53,613
‫‏لا أستطيع التفكير بطريقة
‫أفضل لاختبارها.

31
00:02:01,412 --> 00:02:03,164
‫‏ما الذي يحدث هنا؟

32
00:02:07,085 --> 00:02:08,628
‫‏ماذا يحدث هنا، "ماكس"؟

33
00:02:08,711 --> 00:02:12,257
‫‏يبدو أن قطار مؤسسة "ستارك" فقد السيطرة.

34
00:02:12,340 --> 00:02:16,094
‫‏بهذه السرعة، ستنحرف عن المسارات
‫وتخترق المحطة التالية.

35
00:02:19,222 --> 00:02:20,974
‫‏يا لها من أخبار سيئة. عُلم.

36
00:02:21,057 --> 00:02:23,017
‫‏أخبار جيدة، أعتقد أنه يمكنني إخراج

37
00:02:23,101 --> 00:02:25,854
‫‏المفاعل القوسي الخاص بالقطار،
‫هذا سيوقف كل شيء.

38
00:02:25,937 --> 00:02:27,730
‫‏ولكن هذا محرك كهربائي،

39
00:02:27,814 --> 00:02:31,693
‫‏وكما اكتشفنا أن الكهرباء
‫تلحق الضرر بالبدلة الجديدة.

40
00:02:31,776 --> 00:02:33,319
‫‏لا يجب أن تلمسها حتى.

41
00:02:37,365 --> 00:02:40,702
‫‏هل هناك أي طريقة أخرى لإيقاف هذا القطار؟
‫وإنقاذ الجميع؟

42
00:02:40,785 --> 00:02:41,870
‫‏لا.

43
00:02:42,495 --> 00:02:44,372
‫‏حسناً، آمل أن أحصل على إجابة مختلفة.

44
00:02:44,455 --> 00:02:47,792
‫‏ثم هذا ما يجب علي فعله،
‫بغض النظر عما يحدث لي.

45
00:03:12,025 --> 00:03:15,069
‫‏"بيتر"، "بيتر"! ماذا يحدث؟

46
00:03:15,862 --> 00:03:17,405
‫‏ناديني "سبايدرمان"، أرجوك.

47
00:03:17,488 --> 00:03:21,201
‫‏وأنا لست بخير فقط.
‫أنا رائع.

48
00:03:21,284 --> 00:03:23,620
‫‏لم تتفاعل البدلة
‫مع الكهرباء إطلاقاً.

49
00:03:23,703 --> 00:03:25,788
‫‏- لكن أشار الاختبار...
‫- أنه لا يزال لدينا

50
00:03:25,872 --> 00:03:28,333
‫‏الكثير من التجارب للقيام بها
‫قبل أن نفهم تماماً

51
00:03:28,416 --> 00:03:30,418
‫‏الـ"سيمبيوتي" الصنعي الذي أنشأته.

52
00:03:33,671 --> 00:03:36,716
‫‏أوه، شكرا للإنقاذ، "سبايدرمان".

53
00:03:38,051 --> 00:03:40,470
‫‏- هذا "سبايدرمان"، أليس كذلك؟
‫- من يدري؟

54
00:03:40,553 --> 00:03:42,847
‫‏هنالك الكثير منهم حولنا هذه الأيام.

55
00:03:42,931 --> 00:03:44,432
‫‏لا تدع شكلي الجديد يخدعك.

56
00:03:44,515 --> 00:03:46,559
‫‏أنا الوحيد، الأصلي

57
00:03:46,643 --> 00:03:48,645
‫‏صديقكم الودود "سبايدرمان".

58
00:03:48,728 --> 00:03:49,938
‫‏وداعاً جميعاً.

59
00:03:53,066 --> 00:03:54,692
‫‏وداعاً جميعاً؟

60
00:03:54,776 --> 00:03:56,444
‫‏نعم، هذا هو، حسناً.

61
00:03:57,820 --> 00:04:00,448
‫‏لذا أولاً،
‫تنفر البدلة الجديدة من الكهرباء،

62
00:04:00,531 --> 00:04:02,158
‫‏ثم تصبح مجارية لها تماماً.

63
00:04:02,242 --> 00:04:03,243
‫‏اختر مساراً.

64
00:04:03,326 --> 00:04:06,371
‫‏أنا متأكد من أن الإجابة
‫مدفونة في بياناتنا في مكان ما.

65
00:04:06,454 --> 00:04:10,083
‫‏بالحديث عن البيانات، متى سنصرح للعلن
‫عن بدلتنا الـ"سيمبيوتي" الاصطناعية ؟

66
00:04:10,959 --> 00:04:12,252
‫‏قل ذلك خمس مرات بسرعة.

67
00:04:12,335 --> 00:04:14,545
‫‏بدلة "سيمبيوتي" اصطناعية...

68
00:04:14,629 --> 00:04:16,798
‫‏لا أستطيع البوح بعد
‫بنتائج أبحاثي، "بيتر".

69
00:04:16,881 --> 00:04:19,050
‫‏أحدث "فينوم" الكثير من الدمار.

70
00:04:19,133 --> 00:04:22,553
‫‏قد يحكم الناس عاطفياً على عملي
‫ولن يفهموا

71
00:04:22,637 --> 00:04:25,390
‫‏أن هذا الإصدار المخبري
‫للبدلة آمن.

72
00:04:25,473 --> 00:04:27,475
‫‏لكن ستكون ردة الفعل
‫أسوأ إذا اعتقدوا

73
00:04:27,558 --> 00:04:29,644
‫‏أنك تعمل على "سيمبيوتي" في الخفاء.

74
00:04:29,727 --> 00:04:32,188
‫‏سنخبر الجميع بمجرد الانتهاء من التجارب،

75
00:04:32,272 --> 00:04:33,815
‫‏بمجرد أن نثبت أنها آمنة.

76
00:04:34,440 --> 00:04:38,111
‫‏ولكن هناك شيء
‫يجب أن يٌكشف للعلن.

77
00:04:39,696 --> 00:04:40,905
‫‏"ماكس"...

78
00:04:42,573 --> 00:04:44,075
‫‏لن يحدث هذا.

79
00:04:46,619 --> 00:04:49,414
‫‏ألا تريد الشكر
‫لجميع الأشياء الرائعة التي تقوم بها،

80
00:04:49,497 --> 00:04:51,791
‫‏مثل إنقاذ هذا القطار الآن؟

81
00:04:51,874 --> 00:04:53,501
‫‏تُدعى هوية سرية،

82
00:04:53,584 --> 00:04:54,961
‫‏وركز على كلمة "سر".

83
00:04:55,044 --> 00:04:57,213
‫‏وكم من التوتر قد وضعت على نفسك

84
00:04:57,297 --> 00:04:58,756
‫‏لإبقاء هذا سراً.

85
00:04:58,840 --> 00:05:00,258
‫‏لا يقوم بذلك "آيرون مان".

86
00:05:00,341 --> 00:05:02,719
‫‏"كابتن أميركا" و"هالك" و"فيجن"،

87
00:05:02,802 --> 00:05:05,263
‫‏كشف كل منهم عن هويته.

88
00:05:06,222 --> 00:05:09,183
‫‏يعيش هؤلاء الناس في برج مع الأبطال
‫الخارقين الآخرين.

89
00:05:09,267 --> 00:05:11,144
‫‏أعيش في "كوينز" مع عمتي.

90
00:05:12,729 --> 00:05:14,814
‫‏دعنا نقول أن لدي أسبابي.

91
00:05:15,606 --> 00:05:16,649
‫‏حسناً؟

92
00:05:23,031 --> 00:05:25,616
‫‏بالطبع لدى "هورايزون" فريق بيسبول،

93
00:05:25,700 --> 00:05:27,327
‫‏الـ"سيركيت بريكرز".

94
00:05:27,410 --> 00:05:29,454
‫‏لا أصدق أنك لم
‫تقرأ كتيبنا من قبل.

95
00:05:29,537 --> 00:05:32,332
‫‏- مرة أخرى مع...
‫- دكتور "موديل"؟ سيد "باركر"؟

96
00:05:33,041 --> 00:05:37,253
‫‏اعتقدت أن الشيء الوحيد في هذا الاتجاه
‫هو القسم المغلق من المدرسة،

97
00:05:37,337 --> 00:05:39,297
‫‏القسم المحظور.

98
00:05:39,922 --> 00:05:42,091
‫‏دكتور "كونورز"، نعم، أنا فقط...

99
00:05:42,175 --> 00:05:46,888
‫‏قمت ببعض التحليلات الهيكلية
‫للمباني التالفة للصف.

100
00:05:47,638 --> 00:05:49,557
‫‏حصة هندسة إنشائية؟

101
00:05:50,183 --> 00:05:51,893
‫‏هذا ليس من مقررات السنة.

102
00:05:51,976 --> 00:05:53,853
‫‏إنها دراسة مستقلة.

103
00:05:53,936 --> 00:05:57,315
‫‏تحب "هورايزون" تشجيع
‫اهتمامات الطلاب الفردية.

104
00:05:57,398 --> 00:06:00,443
‫‏بالحديث عن الطلاب،
‫كيف حال "غرايدي سكرابس"؟

105
00:06:00,526 --> 00:06:02,320
‫‏آمل أن يتعافى من أحداث الأمس.

106
00:06:03,738 --> 00:06:05,573
‫‏تغيير للموضوع.

107
00:06:05,656 --> 00:06:06,866
‫‏وبما أنك سألت،

108
00:06:06,949 --> 00:06:08,951
‫‏لم أر السيد "سكرابس" اليوم.

109
00:06:09,035 --> 00:06:11,537
‫‏لكنني سمعت أنه عاد إلى
‫غرفة "بروجيكت غرايفيارد".

110
00:06:12,205 --> 00:06:13,831
‫‏آمل أن يكون بخير.

111
00:06:13,915 --> 00:06:15,625
‫‏"بيتر"، هل يمكنك الاطمئنان عليه؟

112
00:06:15,708 --> 00:06:16,918
‫‏بالطبع، "ماكس".

113
00:06:17,502 --> 00:06:18,711
‫‏في هذه الأثناء، دكتور

114
00:06:18,795 --> 00:06:22,465
‫‏لدي بعض الواجبات الإدارية التي
‫تحتاج إلى عناية. أرجوك اعذرني.

115
00:06:48,658 --> 00:06:49,992
‫‏يا للهول!

116
00:06:53,830 --> 00:06:56,666
‫‏"غرايدي"، ليس عليك القيام بذلك.

117
00:06:56,749 --> 00:06:58,459
‫‏بالطبع علي فعله.

118
00:06:58,960 --> 00:07:00,670
‫‏بعد إطلاق الـ"تيكنوفور"

119
00:07:00,753 --> 00:07:03,923
‫‏في أول يوم لي في مدرسة جديدة،

120
00:07:04,006 --> 00:07:06,884
‫‏سيكون عنوان اليوم الثاني
‫"تنظيف الفوضى التي سببتها."

121
00:07:06,968 --> 00:07:10,221
‫‏لا بدّ أن الطلاب الآخرين يكرهونني بالفعل.

122
00:07:10,304 --> 00:07:11,639
‫‏لا تقلق بشأن ذلك.

123
00:07:11,722 --> 00:07:13,724
‫‏في "هورايزون"، اعتدنا على أشياء غريبة

124
00:07:13,808 --> 00:07:15,643
‫‏تدمير المدرسة من حين إلى آخر.

125
00:07:15,726 --> 00:07:18,938
‫‏ومع ذلك، نتحدث عن انطباع أول سيئ.

126
00:07:19,021 --> 00:07:20,940
‫‏أسوأ من
‫تجربتي في استنساخ الثعابين

127
00:07:21,023 --> 00:07:22,775
‫‏التي غمرت مدرستي القديمة بالثعابين.

128
00:07:22,859 --> 00:07:24,485
‫‏لحسن الحظ، قبضنا عليهم جميعاً...

129
00:07:24,569 --> 00:07:25,736
‫‏أعتقد.

130
00:07:26,737 --> 00:07:28,698
‫‏لا يا "بليت"، توقف.

131
00:07:29,240 --> 00:07:30,450
‫‏إنه ليس خردة.

132
00:07:35,413 --> 00:07:38,124
‫‏نعم، أنا متأكد. اذهب وكن مفيداً.

133
00:07:39,792 --> 00:07:41,002
‫‏آسف.

134
00:07:41,085 --> 00:07:43,004
‫‏إنه روبوت تنظيف صنعته بمفردي.

135
00:07:43,087 --> 00:07:45,548
‫‏لكن من الواضح أنني لا أستطيع
‫فعل أي شيء بشكل صحيح.

136
00:07:47,175 --> 00:07:48,676
‫‏كيف يمكنني المساعدة؟

137
00:07:49,135 --> 00:07:50,470
‫‏لا، لا، أنا من أعاد

138
00:07:50,553 --> 00:07:52,722
‫‏مخلوقاً شريراً للحياة.

139
00:07:52,805 --> 00:07:54,599
‫‏يجب أن أصلح الأمور.

140
00:07:54,682 --> 00:07:58,186
‫‏نعم، أنت الشخص الذي تمكن من
‫تشغيل الـ"تيكنوفور"،

141
00:07:58,269 --> 00:08:00,563
‫‏ولكن أتساءل من الذي صنعه في الأصل.

142
00:08:01,314 --> 00:08:02,356
‫‏"بيتر"؟

143
00:08:04,192 --> 00:08:05,610
‫‏أحتاجك الآن.

144
00:08:08,112 --> 00:08:09,989
‫‏هل تعتقد أن "فينوم" يهرب؟

145
00:08:10,072 --> 00:08:13,910
‫‏آمل لا، ولكن شيء ما قد أطلق الإنذار الصامت
‫هيا بنا!

146
00:08:16,329 --> 00:08:18,039
‫‏"كونورز"، ماذا تفعل؟

147
00:08:18,789 --> 00:08:21,542
‫‏أفضح عمليتك الفاسدة.

148
00:08:21,626 --> 00:08:24,545
‫‏مختبر سري في قسم مغلق
‫من المدرسة

149
00:08:24,629 --> 00:08:26,464
‫‏حيث قمت بإخفاء فضائي

150
00:08:26,547 --> 00:08:28,257
‫‏قادر على التدمير الشامل.

151
00:08:28,341 --> 00:08:31,177
‫‏ما هي التجارب الوحشية
‫التي تجري هنا؟

152
00:08:31,844 --> 00:08:32,929
‫‏ليس الأمر كما تعتقد.

153
00:08:33,054 --> 00:08:35,556
‫‏ولكن أنت محق
‫هذا الشيء خطير، "كونورز".

154
00:08:35,640 --> 00:08:37,600
‫‏من فضلك، ضعها
‫حتى نتمكن من التحدث و...

155
00:08:37,683 --> 00:08:41,312
‫‏تريدني أن أترك الدليل
‫لما كان يفعله "موديل"؟

156
00:08:42,230 --> 00:08:44,065
‫‏أنا لست مغفلاً، "باركر".

157
00:08:52,156 --> 00:08:53,157
‫‏دكتور "كونورز"!

158
00:08:53,908 --> 00:08:56,244
‫‏عليك محاربته. عليك...

159
00:09:05,211 --> 00:09:08,381
‫‏لقد عاد "فينوم".

160
00:09:19,433 --> 00:09:22,186
‫‏هل افتقدتني؟

161
00:09:22,270 --> 00:09:23,521
‫‏كلا!

162
00:09:24,605 --> 00:09:25,815
‫‏ولا حتى قليلاً.

163
00:09:27,858 --> 00:09:32,029
‫‏أعجبتني البدلة الجديدة. منظر جميل.

164
00:09:33,072 --> 00:09:36,492
‫‏شكراً. إنها تشبهك، لكن بدون تلك الغرابة.

165
00:09:36,576 --> 00:09:39,328
‫‏"كونورز"، عليك محاربة "فينوم".

166
00:09:39,412 --> 00:09:41,163
‫‏حارب هذا!

167
00:09:44,667 --> 00:09:49,171
‫‏أنت لم تعد تقلقني يا "سبايدرمان".

168
00:09:50,715 --> 00:09:51,966
‫‏يا لها من كدمة عاطفية.

169
00:09:53,676 --> 00:09:55,720
‫‏وبعد كل شيء مررنا به.

170
00:09:56,387 --> 00:09:58,806
‫‏يبدو الأمر كما لو أنك لا تهتم حتى لمشاعري.

171
00:10:00,600 --> 00:10:04,437
‫‏لقد حان الوقت أخيراً.

172
00:10:04,895 --> 00:10:07,315
‫‏أعلم أنك مجرد شظية
‫من نفسك السابقة،

173
00:10:07,398 --> 00:10:09,442
‫‏لكنك لست كاملاً بعد، أليس كذلك؟

174
00:10:11,902 --> 00:10:13,529
‫‏لا تقلق.

175
00:10:13,613 --> 00:10:17,325
‫‏في داخلي ما يكفي للتعامل معك.

176
00:10:20,995 --> 00:10:22,204
‫‏"بيتر"!

177
00:10:23,539 --> 00:10:24,832
‫‏"بيتر"، هيا.

178
00:10:26,584 --> 00:10:28,419
‫‏أرجوك نادني "سبايدرمان".

179
00:10:30,755 --> 00:10:33,174
‫‏- يجب أن يقيده هذا.
‫- ماذا تفعل؟

180
00:10:33,257 --> 00:10:35,635
‫‏أنت مصاب.
‫لا يمكنك ملاحقة "فينوم".

181
00:10:35,718 --> 00:10:38,262
‫‏لابد أن أفعل ذلك. ليس لدينا وقت.

182
00:10:47,855 --> 00:10:49,774
‫‏لقد سبقني "فينوم" بكثير.

183
00:10:49,857 --> 00:10:51,567
‫‏يمكن أن يكون في أي مكان الآن.

184
00:10:51,651 --> 00:10:55,488
‫‏"بيت"... "سبايدي"، ألتقط نشاطاً للشرطة
‫على بعد 9 مباني شرقاً من هنا.

185
00:10:55,571 --> 00:10:56,864
‫‏9 مباني؟

186
00:10:56,947 --> 00:10:58,407
‫‏إنه يتحرك بسرعة.

187
00:11:00,951 --> 00:11:02,328
‫‏هناك...

188
00:11:04,372 --> 00:11:05,456
‫‏اهدأ، "فينوم".

189
00:11:07,208 --> 00:11:08,793
‫‏اهربوا! اهربوا!

190
00:11:20,429 --> 00:11:23,307
‫‏ماذا، ألا تعتقد أن
‫حركة المرور في نيويورك سيئة بالفعل؟

191
00:11:23,391 --> 00:11:25,601
‫‏لقد أضفت للتو 20 دقيقة
‫إلى الجميع.

192
00:11:30,106 --> 00:11:31,607
‫‏حسنا، 40 دقيقة.

193
00:11:35,319 --> 00:11:37,405
‫‏شكراً، ولكن أنا لا أريد هذه.

194
00:11:41,117 --> 00:11:42,660
‫‏مفاجأة!

195
00:11:43,828 --> 00:11:45,162
‫‏الآن لتحرير "كونورز".

196
00:11:45,246 --> 00:11:47,873
‫‏أنا متأكد من أن لديه بعض الأوراق
‫ليصححها أو شيء ما.

197
00:11:51,585 --> 00:11:53,963
‫‏تبدو مألوفة.

198
00:11:54,046 --> 00:11:57,883
‫‏إذا هذا ما رأيت "موديل" يقوم به في المختبر

199
00:12:09,061 --> 00:12:12,314
‫‏حسنا، هذا ما أحصل عليه لإحضاري هذه
‫البدلة إلى معركة مع "فينوم".

200
00:12:12,398 --> 00:12:13,649
‫‏كفى!

201
00:12:14,024 --> 00:12:16,902
‫‏عندما يستخدم "فينوم" البذور،

202
00:12:16,986 --> 00:12:20,781
‫‏ستكون نهاية هذا الكوكب المثير للشفقة.

203
00:12:20,865 --> 00:12:23,701
‫‏البذور؟ لم أظنك مزارعاً بارعاً.

204
00:12:27,705 --> 00:12:31,751
‫‏لقد أنجزت مهمتك يا "كونورز".

205
00:12:35,004 --> 00:12:36,380
‫‏لا!

206
00:12:36,505 --> 00:12:37,840
‫‏انتظر، يا دكتور.

207
00:12:37,923 --> 00:12:39,800
‫‏آمل أنك أحضرت أجنحة المياه الخاصة بك.

208
00:12:51,353 --> 00:12:53,981
‫‏إذا كنت محظوظاً يا "كونورز"،
‫لن تتذكر أياً من هذا.

209
00:12:54,064 --> 00:12:55,691
‫‏"ماكس"، هل أنت هناك؟

210
00:12:55,775 --> 00:12:57,651
‫‏"كونورز" فاقد الوعي ولكن يبدو بخير.

211
00:12:57,735 --> 00:12:59,487
‫‏هل يمكنك إرسال سيارة إسعاف لموقعي؟

212
00:12:59,570 --> 00:13:00,738
‫‏قمت بذلك بالفعل.

213
00:13:00,821 --> 00:13:03,949
‫‏مشكلة أكبر، فقدنا "فينوم".

214
00:13:04,867 --> 00:13:06,744
‫‏أعتقد أنني أعرف كيف أتتبعه.

215
00:13:12,625 --> 00:13:14,585
‫‏رائع، "بيتر"! أنت على حق.

216
00:13:14,668 --> 00:13:17,505
‫‏لا يمكننا تتبع "فينوم"،
‫ولكن يمكننا تتبع الطاقة الخافتة

217
00:13:17,588 --> 00:13:19,757
‫‏من البدلة "سيمبيوتي"
‫الاصطناعية التي امتصها.

218
00:13:20,424 --> 00:13:23,219
‫‏شكراً. ولكن، مرة أخرى، إنه "سبايدرمان".

219
00:13:23,302 --> 00:13:26,514
‫‏آسف. أنت تعرف،
‫"توني ستارك" ليس لديه هذه المشاكل.

220
00:13:27,598 --> 00:13:30,184
‫‏نعم ولكن،" توني ستارك"
‫لا يذهب إلى الثانوية.

221
00:13:30,267 --> 00:13:31,310
‫‏دانكن فالي
‫سيتي ليميت

222
00:13:32,561 --> 00:13:35,356
‫‏عندما يغادر "فينوم" المدينة،
‫إنه حقاً يغادر بعيداً.

223
00:13:39,693 --> 00:13:42,905
‫‏أوه، لا، يبدو أن الغابة الكثيفة
‫تحجب التعقب.

224
00:13:42,988 --> 00:13:44,365
‫‏لقد فقدناه.

225
00:13:44,448 --> 00:13:47,743
‫‏يتصرف "فينوم" كأنه في مهمة،
‫لكن ما هي؟

226
00:13:49,995 --> 00:13:52,373
‫‏"ماكس"، كيف وصل "فينوم" للأرض؟

227
00:13:53,165 --> 00:13:55,501
‫‏وجدوه محطماً على نيزك.

228
00:13:56,418 --> 00:13:58,629
‫‏ولدي تخمين أين سقط.

229
00:13:58,712 --> 00:14:01,674
‫‏غابة مخيفة مظلمة،
‫بؤرة علمية مهجورة غامضة،

230
00:14:01,757 --> 00:14:04,760
‫‏سياج مكهرب، ووحش هنا.

231
00:14:04,844 --> 00:14:05,970
‫‏لو أن هذا فلم،

232
00:14:06,053 --> 00:14:09,223
‫‏هذا هو المكان الذي يصرخ فيه الجمهور،
‫"لا تذهب إلى هناك!"

233
00:14:09,306 --> 00:14:11,976
‫‏لذا، خمن ما سأفعله.

234
00:14:16,063 --> 00:14:18,399
‫‏هذا يبدو وكأنه مسار
‫نيزك تحطم على الأرض،

235
00:14:18,482 --> 00:14:20,234
‫‏ولكن لا توجد أثر لـ"فينوم".

236
00:14:20,317 --> 00:14:21,527
‫‏هل وصلت قبله؟

237
00:14:21,610 --> 00:14:23,988
‫‏ربما حصل على ما يريد.
‫وغادر بالفعل؟

238
00:14:24,071 --> 00:14:25,948
‫‏هل لإدارة "ناسا" أي نظريات

239
00:14:26,031 --> 00:14:28,075
‫‏لماذا جاء "فينوم" للكوكب في الأصل؟

240
00:14:28,158 --> 00:14:31,453
‫‏نعم، لقد افترضوا دائماً
‫أنه كان حادثاً، حادثة تحطم.

241
00:14:31,537 --> 00:14:33,706
‫‏ولكن ماذا لو لم يكن حادثاً؟

242
00:14:33,789 --> 00:14:35,708
‫‏ماذا لو جاء إلى هنا لغرض معين؟

243
00:14:35,791 --> 00:14:39,420
‫‏وهذه البذرة التي لا يزال يتحدث عنها،
‫تكون جاهزة أخيراً.

244
00:14:39,503 --> 00:14:40,713
‫‏جاهزة لماذا؟

245
00:14:42,882 --> 00:14:44,592
‫‏لا أستطيع حتى تصور الجواب.

246
00:14:45,968 --> 00:14:48,596
‫‏كنت أعرف أنك ستتبعني "سبايدرمان".

247
00:14:48,679 --> 00:14:51,432
‫‏حان الوقت الآن!

248
00:14:51,515 --> 00:14:53,767
‫‏سوف تشهد.

249
00:15:01,567 --> 00:15:03,777
‫‏لقد نمت.

250
00:15:03,861 --> 00:15:06,322
‫‏إنها جاهزة.

251
00:15:19,919 --> 00:15:23,339
‫‏حسنا، "ماكس"، أعتقد أننا عرفنا الآن
‫لما جاء "فينوم" إلى هنا...

252
00:15:23,422 --> 00:15:25,633
‫‏لتدمير كوكبنا!

253
00:15:28,802 --> 00:15:30,054
‫‏"سبايدي"، ماذا يحدث؟

254
00:15:30,137 --> 00:15:33,349
‫‏أنا أحصل على قراءات شديدة
‫الحرارة والنشاط الزلزالي.

255
00:15:33,432 --> 00:15:35,559
‫‏استخدم "فينوم" تلك البذرة
‫التي تكلم عنها.

256
00:15:35,643 --> 00:15:37,394
‫‏لا بدّ أنه زرعها عندما هبط،

257
00:15:37,478 --> 00:15:39,897
‫‏والآن أعتقد
‫أنها جاهزة لتدمير الكوكب.

258
00:15:39,980 --> 00:15:41,690
‫‏ولكن لن أنتظر لمعرفة ذلك.

259
00:15:41,774 --> 00:15:43,275
‫‏مهلاً، أيها القبيح!

260
00:15:46,403 --> 00:15:47,696
‫‏لم ينظر لي حتى.

261
00:15:52,952 --> 00:15:54,244
‫‏"ماكس"، ما هي القراءات؟

262
00:15:56,080 --> 00:15:58,165
‫‏عليك أنت تخرج من هناك "سبايدرمان"

263
00:15:58,248 --> 00:15:59,959
‫‏يتسارع النشاط الزلزالي.

264
00:16:00,042 --> 00:16:02,002
‫‏سوف يتسبب في زلزال هائل.

265
00:16:02,086 --> 00:16:04,505
‫‏كلا، أنا الوحيد الذي يمكنه إيقاف هذا.

266
00:16:23,857 --> 00:16:26,443
‫‏"ماكس"، لقد وجدتها.
‫يتكون "فينوم" في الغالب

267
00:16:26,527 --> 00:16:28,278
‫‏من البدلة الاصطناعية التي صممتها.

268
00:16:28,362 --> 00:16:30,030
‫‏يجب أن يكون، 80 في المئة منه.

269
00:16:30,114 --> 00:16:32,992
‫‏لذلك أنا أعرف نقطة ضعفه... الكهرباء.

270
00:16:33,075 --> 00:16:36,370
‫‏لا، أثّرت الكهرباء على البدلة
‫لمرة واحدة فقط أثناء التجارب.

271
00:16:36,453 --> 00:16:38,163
‫‏لا تؤثر كل أنواع الكهرباء بها،

272
00:16:38,247 --> 00:16:40,541
‫‏ولكن ربما نوع معين من الكهرباء.

273
00:16:40,624 --> 00:16:42,710
‫‏شيء عن التيار، التردد...

274
00:16:42,793 --> 00:16:44,878
‫‏لا يمكنني أن أراجع كل بياناتنا الآن

275
00:16:44,962 --> 00:16:47,506
‫‏وتحديد ما هو
‫قبل فوات الأوان.

276
00:16:48,257 --> 00:16:50,259
‫‏حسنا, قد أعرف شخصاً يمكنه ذلك.

277
00:16:51,760 --> 00:16:53,595
‫‏وهكذا تعلمت درسي.

278
00:16:53,679 --> 00:16:56,140
‫‏كانت هذه المرة الأخيرة.

279
00:16:56,223 --> 00:16:59,518
‫‏التي أرتدي فيها زي لـ"ابراهام لينكولن"
‫إلى المدرسة، "بليت".

280
00:17:00,102 --> 00:17:02,521
‫‏شعور جيد أن نعترف بذلك.

281
00:17:02,604 --> 00:17:03,605
‫‏"غرايدي"!

282
00:17:04,982 --> 00:17:08,193
‫‏هل هناك أي نوع من أنواع الكهرباء؟
‫من شأنه أن يعطل جزيئات

283
00:17:08,277 --> 00:17:11,113
‫‏من مادة اصطناعية وممكن أن توحي
‫بها هذه البيانات؟

284
00:17:12,072 --> 00:17:14,408
‫‏هذا اختبار غريب حقاً.

285
00:17:18,078 --> 00:17:21,165
‫‏هيا، "غرايدي"، فكر بسرعة.

286
00:17:21,248 --> 00:17:23,542
‫‏نعم، حسناً، يجب أن أحصي

287
00:17:23,625 --> 00:17:27,171
‫‏المتغيرات المحتملة،
‫وظروف الغلاف الجوي.

288
00:17:27,254 --> 00:17:28,881
‫‏ليس لدينا وقت لذلك الآن.

289
00:17:28,964 --> 00:17:30,132
‫‏أنا بحاجة إلى إجابة.

290
00:17:30,758 --> 00:17:34,178
‫‏أعتقد أن هذا النطاق
‫يمكن أن يسبب بخلل ما،

291
00:17:34,261 --> 00:17:37,639
‫‏لكنني لست متأكداً لأنني لا
‫أعمل بشكل جيد تحت الضغط.

292
00:17:37,723 --> 00:17:39,308
‫‏هذا ليس للمدرسة، أليس كذلك؟

293
00:17:40,017 --> 00:17:41,101
‫‏أنت منقذ.

294
00:17:41,185 --> 00:17:43,479
‫‏أنا سعيد للغاية لأنك أتيت إلى "هورايزون".

295
00:17:50,736 --> 00:17:53,697
‫‏- أفعلها "غرايدي"؟
‫- بدا واثقاً جداً.

296
00:17:53,781 --> 00:17:56,784
‫‏"واثق جداً"؟
‫هل سيراهن بحياته على ذلك؟

297
00:17:56,867 --> 00:17:58,827
‫‏لأنني على وشك ذلك.

298
00:18:02,039 --> 00:18:03,582
‫‏هل يمكنك ضبط الإعداد؟

299
00:18:07,753 --> 00:18:09,505
‫‏أنا واثق من أنني فعلت ذلك.

300
00:18:09,588 --> 00:18:12,883
‫‏لأي درجة واثق؟
‫هل ستراهن بحياتك على ذلك؟

301
00:18:12,966 --> 00:18:14,551
‫‏مضحك أنك تطرأت للموضوع.

302
00:19:04,810 --> 00:19:06,895
‫‏مرحى، العلم.

303
00:19:13,610 --> 00:19:15,571
‫‏نعم. نعم.

304
00:19:16,780 --> 00:19:17,823
‫‏أنا أفهم.

305
00:19:22,202 --> 00:19:23,287
‫‏ما كان ذلك؟

306
00:19:24,163 --> 00:19:25,205
‫‏مجلس إدارة المدرسة.

307
00:19:25,622 --> 00:19:26,999
‫‏عندما استرد "كونورز" وعيه،

308
00:19:27,082 --> 00:19:30,919
‫‏أخبرهم بكل شيء عن تجاربي غير التقليدية.

309
00:19:31,753 --> 00:19:33,422
‫‏أنا قيد التحقيق،

310
00:19:33,505 --> 00:19:36,800
‫‏أصبح كل شيء في مختبري بعهدة "كونورز".

311
00:19:36,884 --> 00:19:39,303
‫‏ماذا؟ "ماكس"، يمكنك أن تشرح لهم...

312
00:19:39,386 --> 00:19:43,473
‫‏أن هواجسي الشخصية ساعدت "فينوم"
‫على تدمير الكوكب؟

313
00:19:44,308 --> 00:19:47,728
‫‏"بيت"، السبب الرئيسي الذي منعني
‫من الاستسلام عن هذا المشروع

314
00:19:47,811 --> 00:19:52,649
‫‏أني كنت في حادث قبل بضع سنوات،

315
00:19:52,733 --> 00:19:55,068
‫‏وشخص غريب،

316
00:19:55,152 --> 00:19:57,279
‫‏خاطر بكل شيء لإنقاذي،

317
00:19:58,197 --> 00:20:00,490
‫‏وأصيبوا بأذى شديد.

318
00:20:01,283 --> 00:20:03,535
‫‏ظننت أن "في-252" يمكن أن يساعدهم.

319
00:20:04,328 --> 00:20:05,746
‫‏لقد كنت عازماً،

320
00:20:05,829 --> 00:20:07,789
‫‏لذا جعلت هذا هدفاً شخصياً،

321
00:20:08,373 --> 00:20:09,875
‫‏حيث كان خطأ.

322
00:20:10,542 --> 00:20:12,544
‫‏المجلس على حق بخصوص التحقيق،

323
00:20:12,628 --> 00:20:16,423
‫‏وأيا كان ما يقررونه،
‫سوف أتعايش معه.

324
00:20:17,716 --> 00:20:20,594
‫‏أنا أفهم الهوس الشخصي، "ماكس".

325
00:20:20,677 --> 00:20:23,347
‫‏السبب الرئيسي لمحاربتي الجريمة
‫لأنه من خلال تقاعسي،

326
00:20:23,430 --> 00:20:25,515
‫‏فقدت شخصاً مهماً جداً بالنسبة لي،

327
00:20:26,183 --> 00:20:27,559
‫‏وسأتأكد من أن لا أحد

328
00:20:27,643 --> 00:20:31,146
‫‏سيفقد شخصاً يحبه مرة أخرى،
‫ليس إن كان بمقدوري المساعدة.

329
00:20:32,105 --> 00:20:35,817
‫‏يعني ذلك في بعض الأحيان المخاطرة،
‫والتي لن تكون منطقية بنظر أي شخص آخر.

330
00:20:36,276 --> 00:20:37,361
‫‏لقد فهمت يا "ماكس".

331
00:20:38,528 --> 00:20:41,782
‫‏كما تعلم، على العلماء أن يكونوا منطقيين،

332
00:20:41,865 --> 00:20:43,533
‫‏غير عاطفيين،

333
00:20:43,617 --> 00:20:45,410
‫‏لكن هذا مستحيل في بعض الأحيان.

334
00:20:46,161 --> 00:20:48,872
‫‏أنا أفهم الآن لما تخفي هويتك.

335
00:20:49,331 --> 00:20:52,459
‫‏لا تريد أن تضع الناس
‫التي تهتم بها في خطر.

336
00:20:52,542 --> 00:20:54,586
‫‏لا تريد أن تفقد أي شخص آخر.

337
00:20:55,337 --> 00:20:56,964
‫‏لن أصر على الموضوع بعد الآن.

338
00:20:59,549 --> 00:21:00,884
‫‏إذاً ما هي تلك البذرة؟

339
00:21:01,385 --> 00:21:04,429
‫‏قنبلة، شيء لحفر
‫الأرض لتسميمها؟

340
00:21:04,846 --> 00:21:06,515
‫‏مع القضاء على "فينوم" الآن،

341
00:21:07,557 --> 00:21:09,226
‫‏أخشى أننا لن نعرف أبداً.

