﻿1
00:00:03,795 --> 00:00:07,257
‫‏"بنك"

2
00:00:07,340 --> 00:00:08,800
‫‏"خارج الخدمة"

3
00:00:11,803 --> 00:00:13,930
‫‏كلا، عليكم الذهاب لمكان آخر

4
00:00:14,014 --> 00:00:15,598
‫‏هذه الحافلة خارج الـ...

5
00:00:16,641 --> 00:00:18,601
‫‏هل تعرف كيف تقود الحافلة حتى؟

6
00:00:18,685 --> 00:00:20,812
‫‏إنها مجرد سيارة كبيرة، أليس كذلك؟

7
00:00:22,605 --> 00:00:24,190
‫‏لصوص البنك باتجاه الشمال.

8
00:00:24,274 --> 00:00:25,358
‫‏الشمال؟

9
00:00:25,442 --> 00:00:27,027
‫‏غبت لمدة أسبوع واحد

10
00:00:27,110 --> 00:00:29,320
‫‏فبدأت تتحدث مثل "كابتن أمريكا"؟

11
00:00:29,404 --> 00:00:30,447
‫‏رسمي للغاية؟

12
00:00:30,530 --> 00:00:33,658
‫‏إذاً دعنا نجرب القليل من حركاتنا التقليدية

13
00:00:33,742 --> 00:00:34,743
‫‏كما هو المعتاد.

14
00:00:34,826 --> 00:00:35,869
‫‏مرحباً.

15
00:00:35,952 --> 00:00:38,496
‫‏يبدو أن لديكم حشرة
‫على زجاج سيارتكم يا رفاق

16
00:00:39,414 --> 00:00:40,707
‫‏مفاجأة!

17
00:00:54,262 --> 00:00:56,139
‫‏ها نحن ذا. مساعدة للشرطة

18
00:00:56,222 --> 00:00:57,807
‫‏لتوجيه اتهامات بخصوص سرقة البنك

19
00:00:57,891 --> 00:01:00,560
‫‏ومن أجل القيادة علناً
‫بدون رخصة حافلة.

20
00:01:01,686 --> 00:01:04,147
‫‏"فريق العمل، فريق العمل

21
00:01:04,230 --> 00:01:06,900
‫‏من هو رائع ولديه فريق عمل؟"

22
00:01:06,983 --> 00:01:08,860
‫‏إذاً، هل ستبدأ الغناء الآن؟

23
00:01:09,402 --> 00:01:11,321
‫‏العمل معاً يجعلني في مزاج جيد.

24
00:01:11,404 --> 00:01:13,364
‫‏بحقك، بالكاد أراك أنت و"جوين" و"أنيا"

25
00:01:13,448 --> 00:01:16,159
‫‏منذ أن بدأت
‫الذهاب في الجولات الجامعية.

26
00:01:16,951 --> 00:01:19,871
‫‏ولكن يبدو
‫أنك حظيت ببعض المتعة بدوننا.

27
00:01:21,581 --> 00:01:22,874
‫‏الآن، دعني أفهم هذا.

28
00:01:22,957 --> 00:01:26,377
‫‏تم توقيف "ماكس" مؤقتاً
‫من ثانوية "هورايزن" ؟

29
00:01:26,461 --> 00:01:29,172
‫‏نعم، من أجل العمل على ملف "سيمبوتي" في 252

30
00:01:29,255 --> 00:01:31,758
‫‏يريد الدكتور "كونورز" أن يوقفه نهائياً.

31
00:01:31,841 --> 00:01:35,595
‫‏من المؤكد أن الكتاب السنوي سيكون مليء
‫ببعض الذكريات الغريبة لهذا العام.

32
00:01:35,678 --> 00:01:38,473
‫‏يا رجل، يجب عليك النظر
‫لمرحلة ما بعد المدرسة

33
00:01:38,556 --> 00:01:40,558
‫‏أعلم أنك مشغول كونك سبايدرمان،

34
00:01:40,642 --> 00:01:42,393
‫‏ولكن فكر في مستقبلك.

35
00:01:42,477 --> 00:01:44,395
‫‏الحياة بعد "هورايزن"

36
00:01:44,479 --> 00:01:47,273
‫‏حسناً، في مستقبلنا القريب،
‫أنا أفكر ...

37
00:01:47,357 --> 00:01:48,817
‫‏لقد تأخرت!

38
00:01:48,900 --> 00:01:50,527
‫‏دعت العمة "ماي" جارنا الجديد

39
00:01:50,610 --> 00:01:52,987
‫‏و"ماي" لا تقبل التأخر.

40
00:01:54,280 --> 00:01:55,281
‫‏إلى اللقاء؟

41
00:01:57,617 --> 00:01:59,786
‫‏القناع، السروال، القميص.

42
00:02:00,495 --> 00:02:02,539
‫‏إذا ذابت كعكة الآيس كريم لـ"ماي"
‫قبل أن..

43
00:02:02,622 --> 00:02:04,290
‫‏"بيتر"، هل أنت قادم؟

44
00:02:04,374 --> 00:02:05,959
‫‏ما الذي يؤخرك هكذا؟

45
00:02:06,042 --> 00:02:07,794
‫‏قادم في الحال!

46
00:02:15,093 --> 00:02:16,594
‫‏ماذا كان ذلك؟

47
00:02:21,474 --> 00:02:22,767
‫‏أنا "غروت"!

48
00:02:34,779 --> 00:02:36,239
‫‏"غروت"؟

49
00:02:36,364 --> 00:02:38,700
‫‏منذ متى وأنت هناك؟

50
00:02:38,783 --> 00:02:40,201
‫‏وماذا رأيت؟

51
00:02:40,869 --> 00:02:42,162
‫‏أنا "غروت".

52
00:02:42,245 --> 00:02:43,872
‫‏ماذا قلت يا "بيتر"؟

53
00:02:43,955 --> 00:02:45,957
‫‏أنا..
‫قلت،

54
00:02:46,040 --> 00:02:48,668
‫‏أنا قادم بسرعة ..

55
00:02:48,751 --> 00:02:50,712
‫‏لأسفل، دقيقة واحدة فقط.

56
00:02:50,795 --> 00:02:53,715
‫‏أريدك أن تكون هادئاً وتختبئ
‫حتى لا تراك عمتي.

57
00:02:53,798 --> 00:02:57,510
‫‏لا توجد طريقة يمكنني أن أشرح بها
‫لماذا لدي شجرة غريبة في خزانة ملابسي.

58
00:02:57,594 --> 00:02:59,095
‫‏أنا "غروت"!

59
00:03:01,389 --> 00:03:03,266
‫‏"سبايدرمان"، هذا "ستار لورد".

60
00:03:03,349 --> 00:03:05,018
‫‏نعم، "ستار لورد"

61
00:03:05,101 --> 00:03:07,228
‫‏لدي معلومات عاجلة ومهددة للعالم من أجلك

62
00:03:07,312 --> 00:03:08,771
‫‏ويجب عليك أن تتصرف على الفور،

63
00:03:08,855 --> 00:03:10,523
‫‏في أقل من 24 ساعة...

64
00:03:13,109 --> 00:03:15,111
‫‏ماذا، معلومات عاجلة عن ماذا؟

65
00:03:15,987 --> 00:03:18,990
‫‏لماذا يستخدم "ستار لورد" تكنولوجيا أقدم من
‫هاتف العمة "ماي"

66
00:03:19,073 --> 00:03:20,491
‫‏أنا "غروت"!
‫يا "بيتر".

67
00:03:20,575 --> 00:03:22,076
‫‏لدينا ضيف.

68
00:03:23,745 --> 00:03:25,205
‫‏توقف. هذه ليست لعبة.

69
00:03:26,206 --> 00:03:27,582
‫‏أنا "غروت".

70
00:03:30,293 --> 00:03:32,462
‫‏أنا "غروت"!

71
00:03:33,087 --> 00:03:35,256
‫‏كلا، كلا، كلا

72
00:03:41,221 --> 00:03:43,223
‫‏إلى أين تتجه مسرعاً أيها النمر؟

73
00:03:43,306 --> 00:03:45,892
‫‏"بيتر"، هذه "ماري جين واتسون"

74
00:03:45,975 --> 00:03:48,102
‫‏ابنة أخت "آنا"، ستتأخر "آنا" قليلاً.

75
00:03:48,186 --> 00:03:50,104
‫‏في الواقع، الجميع يدعوني "ام جي".

76
00:03:52,232 --> 00:03:54,817
‫‏أنا "غروت". "بيتر"، أقصد "بيتر".

77
00:03:55,985 --> 00:04:00,240
‫‏لماذا لا نذهب للمطبخ
‫ونتحدث بجانب كعكة الآيس كريم التي أعدتها؟

78
00:04:00,323 --> 00:04:01,908
‫‏كلا!، كلا.

79
00:04:01,991 --> 00:04:03,409
‫‏لدي فكرة أفضل.

80
00:04:03,493 --> 00:04:05,912
‫‏لماذا لا نذهب جميعاً إلى الأريكة
‫بدلاً من ذلك،

81
00:04:05,995 --> 00:04:07,747
‫‏ونلقي نظرة على صوري وأنا طفل؟

82
00:04:08,456 --> 00:04:10,917
‫‏لماذا توّد "ماري جين" رؤية ذلك؟

83
00:04:11,000 --> 00:04:13,127
‫‏لماذا لا؟ إن الأطفال لطيفون.

84
00:04:13,211 --> 00:04:14,295
‫‏الجميع يحب الأطفال.

85
00:04:14,379 --> 00:04:17,090
‫‏ولكن يا "بيتر"، هذا غريب نوعاً ما.

86
00:04:17,882 --> 00:04:21,886
‫‏نعم، بالتأكيد أن أغرب شيء
‫يحدث في هذا المنزل الآن.

87
00:04:21,970 --> 00:04:24,722
‫‏انطروا، "السيد ترانكس" الصغير.

88
00:04:26,474 --> 00:04:28,643
‫‏"السيد ترانكس"؟

89
00:04:36,818 --> 00:04:39,362
‫‏أعتقد أنني بحاجة إلى كأس من الماء.
‫أنا عطشان.

90
00:04:48,454 --> 00:04:50,206
‫‏"غروت"، أنت تجعلني في ورطة الآن.

91
00:04:54,794 --> 00:04:55,878
‫‏أنا "غروت"

92
00:04:56,671 --> 00:04:59,507
‫‏"بيتر"، ماذا فعلت بالكعكة؟

93
00:05:00,925 --> 00:05:04,512
‫‏لقد بدت شهيةً جداً،
‫لم أتمكن من منع نفسي.

94
00:05:10,184 --> 00:05:11,811
‫‏مهلاً، ما هذا الشيء؟

95
00:05:12,979 --> 00:05:14,272
‫‏أستطيع أن أشرح

96
00:05:14,731 --> 00:05:16,232
‫‏أعتقد أنها تسمى شوكة.

97
00:05:16,316 --> 00:05:18,818
‫‏قد ترغب في استخدام واحدة في المرة القادمة.

98
00:05:22,780 --> 00:05:24,324
‫‏أوه، لا.

99
00:05:24,407 --> 00:05:26,868
‫‏هناك حالة طارئة مملة جداً
‫في ثانوية "هورايزن".

100
00:05:26,951 --> 00:05:29,162
‫‏سعيد بمقابلتك يا "ام جي".

101
00:05:34,876 --> 00:05:36,127
‫‏أنا "غروت"!

102
00:05:47,013 --> 00:05:49,349
‫‏"مايلز"، أنا أحتاج مساعدتك.

103
00:05:50,350 --> 00:05:51,893
‫‏أنا "غروت".

104
00:05:52,560 --> 00:05:53,895
‫‏أنا "غروت"

105
00:05:53,978 --> 00:05:56,022
‫‏هذا لا يبشر بالخير.

106
00:05:56,105 --> 00:05:59,609
‫‏"غروت" هو صديق فضائي
‫وكل ما يقوله حرفياً هو..

107
00:05:59,692 --> 00:06:01,277
‫‏أنا "غروت".

108
00:06:01,361 --> 00:06:04,614
‫‏وهذا يعني شيئاً مختلفاً تماماً
‫إن كنت تفهم لغته.

109
00:06:04,697 --> 00:06:05,907
‫‏وهذا ما لا يمكنني فعله.

110
00:06:05,990 --> 00:06:07,909
‫‏إذن، فهو ليس "غروت"؟

111
00:06:08,951 --> 00:06:11,746
‫‏بلى، هو "غروت"، ولكن بالنسبة للبشر

112
00:06:11,829 --> 00:06:14,540
‫‏تبدو لغته كأنه يقول:
‫" أنا (غروت)" فقط

113
00:06:14,624 --> 00:06:16,000
‫‏أنا "غروت"؟

114
00:06:16,501 --> 00:06:19,921
‫‏حسناً، من الممكن أنه يقول:
‫"لماذا لا تفهموني؟"

115
00:06:20,004 --> 00:06:22,882
‫‏أو "(مايلز) مهاراتك في الرقص
‫معروفة عبر المجرة".

116
00:06:25,176 --> 00:06:26,677
‫‏نعم، بالضبط.

117
00:06:26,761 --> 00:06:29,514
‫‏لقد أحضر مسجل صوت
‫مع رسالة مهمة وعاجلة

118
00:06:29,597 --> 00:06:31,474
‫‏تقول أن علينا أن نتحرك على الفور، لكن

119
00:06:31,557 --> 00:06:33,935
‫‏حسناً، إنه حالياً يرتديها.

120
00:06:34,936 --> 00:06:37,438
‫‏جاء "غروت" كل هذه المسافة
‫من الفضاء الخارجي،

121
00:06:37,522 --> 00:06:39,190
‫‏لكنه يستخدم أشرطة الكاسيت؟

122
00:06:39,273 --> 00:06:40,691
‫‏ليس لديك أدنى فكرة.

123
00:06:40,775 --> 00:06:42,610
‫‏أنا بحاجة لمساعدتك
‫لفهم لغة "غروت"

124
00:06:42,693 --> 00:06:44,362
‫‏حتى يتمكن من إخبارنا بفحوى الشريط

125
00:06:44,445 --> 00:06:46,656
‫‏لا أستطيع، لدي موعد لاحقاً.

126
00:06:46,739 --> 00:06:48,491
‫‏موعد؟ أنت؟

127
00:06:49,075 --> 00:06:51,786
‫‏أنا أمزح، ليست لدي أيّ خطط.

128
00:06:55,289 --> 00:06:58,418
‫‏هذا المترجم الفضائي
‫هو أفضل شيء لدينا هنا في "هورايزن"

129
00:06:58,501 --> 00:07:00,837
‫‏لتحويل كلام "غروت" إلى اللغة الإنكليزية.

130
00:07:03,005 --> 00:07:04,549
‫‏أنا "غروت".

131
00:07:04,632 --> 00:07:07,969
‫‏حسناً، "أنا (غروت)" تُترجم إلى..

132
00:07:09,262 --> 00:07:10,805
‫‏" أنا (غروت)"

133
00:07:13,141 --> 00:07:15,101
‫‏حسناً، للاث كلمات، فهمت عليك.

134
00:07:17,270 --> 00:07:19,897
‫‏سيقوم بلعبة الإيماءات حول "أنا (غروت)"،
‫أليس كذلك؟

135
00:07:24,694 --> 00:07:27,029
‫‏لا أعرف لماذا لم أفكر في هذا مسبقاً.

136
00:07:27,113 --> 00:07:30,408
‫‏يمكنه ببساطة أن يرسم
‫محتوى الرسالة العاجلة.

137
00:07:42,295 --> 00:07:45,423
‫‏إذا لم تتمكن "هورايزن" من فعلها
‫يجب أن يكون "توني ستارك" قادراً

138
00:07:46,716 --> 00:07:48,509
‫‏سيّد "ستارك"، هذا عظيم

139
00:07:48,593 --> 00:07:50,845
‫‏يمكننا الاستفادة من مساعدة
‫"آيرونمان" الآن

140
00:07:51,721 --> 00:07:53,306
‫‏أنت متأخر بنقطتين يا فتى.

141
00:07:53,389 --> 00:07:56,642
‫‏أنا لست "توني"، وهذا ليس "آيرونمان".

142
00:07:56,726 --> 00:07:59,979
‫‏الاسم المرمز هو "آيرونهات"
‫وأنت يجب أن تكون "سبايدرمان".

143
00:08:00,730 --> 00:08:01,814
‫‏اثنان من "سبايدرمان"؟

144
00:08:02,273 --> 00:08:03,399
‫‏"آيرونهارت"؟

145
00:08:03,483 --> 00:08:05,860
‫‏هل أن لست على اطلاع حول
‫المنتقمون الجدد أم ماذا؟

146
00:08:05,943 --> 00:08:07,904
‫‏في الواقع، أنا متدرب في "المنتقمون".

147
00:08:07,987 --> 00:08:09,822
‫‏هل هناك برنامج تدريب؟

148
00:08:09,906 --> 00:08:11,491
‫‏لماذا لم يخبرني أحد عن ذلك؟

149
00:08:11,574 --> 00:08:13,075
‫‏تقدمت بطلب في العام الماضي.

150
00:08:13,159 --> 00:08:16,245
‫‏يا رجل، عليك أن توسّع آفاقك.

151
00:08:16,329 --> 00:08:17,955
‫‏أسمي الحقيقي "ريري".

152
00:08:18,039 --> 00:08:19,499
‫‏سررت بمعرفتك.

153
00:08:19,582 --> 00:08:21,626
‫‏هل صوت "توني ستارك" قادم من درعك

154
00:08:21,709 --> 00:08:23,544
‫‏أليس "توني"، فمن هو؟

155
00:08:23,628 --> 00:08:25,796
‫‏أخبرتك يا "صاحب البيجاما"، أنا لست "توني".

156
00:08:26,422 --> 00:08:27,965
‫‏نعم، ولكن من تكونين؟

157
00:08:28,466 --> 00:08:29,800
‫‏لست "توني".

158
00:08:29,884 --> 00:08:31,636
‫‏أنا في حيرة.

159
00:08:31,719 --> 00:08:35,223
‫‏إنه نظام الذكاء الاصطناعي الخاص بي.
‫واسمه حرفياً " لست توني"

160
00:08:35,306 --> 00:08:37,642
‫‏لأنه ليس "توني".

161
00:08:37,725 --> 00:08:39,393
‫‏ربما يمكنني مساعدتك.

162
00:08:41,687 --> 00:08:42,688
‫‏هذا هو "غروت"

163
00:08:42,772 --> 00:08:45,441
‫‏نحن بحاجة إلى تقنيات "ستارك"
‫لفك شفرة رسالة عاجلة.

164
00:08:45,525 --> 00:08:46,817
‫‏أنا "غروت"

165
00:08:48,069 --> 00:08:50,238
‫‏كائن فضائي حقيقي أمام عيني

166
00:08:50,321 --> 00:08:51,906
‫‏ماذا .. مهلاً! لا يمكنك أن..

167
00:08:51,989 --> 00:08:54,325
‫‏لطالما أردت فحص كائن فضائي.

168
00:08:54,408 --> 00:08:56,160
‫‏يجب علينا إعلام إدارة الفضاء.

169
00:08:56,244 --> 00:08:57,662
‫‏"لست توني"، قم بالمكالمة.

170
00:08:57,745 --> 00:08:59,455
‫‏لا يحتاج أن تتم دراسته.

171
00:08:59,539 --> 00:09:00,790
‫‏يجب أن تتم ترجمة لغته.

172
00:09:00,873 --> 00:09:03,793
‫‏هذا شيء نادراً ما يقال.
‫"سبايدرمان" لديه وجهة نظر.

173
00:09:05,211 --> 00:09:06,796
‫‏أنا فقط أتبع التعليمات.

174
00:09:06,879 --> 00:09:09,840
‫‏إلى جانب أنه لا يوجد لدينا مترجم
‫لغة فضائية في المقر،

175
00:09:09,924 --> 00:09:11,926
‫‏لكن "إدارة الفضاء" ربما لديها.

176
00:09:12,009 --> 00:09:14,262
‫‏لذا اتصل، وحتى يصلوا إلى هنا،

177
00:09:14,345 --> 00:09:16,722
‫‏سأرى ما إذا كان هذا الرجل الصغير..

178
00:09:16,806 --> 00:09:18,933
‫‏"غروت" ليس تجربة علمية.

179
00:09:19,016 --> 00:09:20,893
‫‏نحن بحاجة إلى فهم لغته.

180
00:09:24,855 --> 00:09:27,024
‫‏لقد وصلوا إلى هنا بسرعة.

181
00:09:31,112 --> 00:09:32,655
‫‏نحن من قبل "إدارة الفضاء".

182
00:09:32,738 --> 00:09:34,407
‫‏لقد تلقينا مكالمة من هذا الموقع.

183
00:09:34,490 --> 00:09:36,450
‫‏نعم يا سيادة، لقد رصدنا هذا الفضائي و..

184
00:09:36,534 --> 00:09:39,537
‫‏ونحن بحاجة لكم من أجل ترجمة لغته.

185
00:09:39,620 --> 00:09:40,997
‫‏هل يمكنك فعل ذلك يا رفاق؟

186
00:09:41,581 --> 00:09:43,291
‫‏قومي بالتحقق أيها المتدربة.

187
00:09:50,464 --> 00:09:52,300
‫‏ماذا؟ لماذا فعلت ذلك؟

188
00:09:52,383 --> 00:09:54,260
‫‏هؤلاء الأشخاص ليسوا من تظن.

189
00:09:54,343 --> 00:09:56,387
‫‏كٌشف أمرنا.

190
00:09:56,887 --> 00:09:59,932
‫‏عملاء من منظمة "أيه آي ام"؟
‫سلمونا الفضائي. الآن!

191
00:10:00,016 --> 00:10:02,018
‫‏أنا "غروت".

192
00:10:02,101 --> 00:10:05,688
‫‏ليس لدي أدنى فكرة عما قلته للتو
‫لكنني أوافقك الرأي تماماً.

193
00:10:08,316 --> 00:10:09,775
‫‏قلنا سلمونا الفضائي.

194
00:10:10,443 --> 00:10:11,444
‫‏متأسفة يا رفاق.

195
00:10:11,527 --> 00:10:14,030
‫‏لا بد أنهم تعقبوا مكالمتنا
‫مع "إدارة الفضاء".

196
00:10:14,155 --> 00:10:15,156
‫‏هل أنت متأسفة؟

197
00:10:15,239 --> 00:10:18,200
‫‏كدت أن اسلم "غروت"
‫لهؤلاء العلماء الأشرار.

198
00:10:18,284 --> 00:10:21,579
‫‏هل يمكنكما متابعة الاعتذار
‫من بعضكم لاحقاً؟

199
00:10:21,662 --> 00:10:22,830
‫‏إنه ليس الوقت المناسب.

200
00:10:22,913 --> 00:10:25,166
‫‏الفضائي. الآن!

201
00:10:25,249 --> 00:10:28,461
‫‏سمعناك من المرة الأولى،
‫وهذه إجابتنا.

202
00:10:31,839 --> 00:10:34,800
‫‏أنت صنعت هذه البدلة،
‫أتحاولين تحطيمها أيضاً؟

203
00:10:34,884 --> 00:10:37,386
‫‏لست بحاجة لسماع أحكامك بينما أقاتل
‫يا "لست توني".

204
00:10:37,470 --> 00:10:38,721
‫‏راقبي هدفك.

205
00:10:38,804 --> 00:10:41,098
‫‏وأعني ذلك
‫بطريقتين مختلفتين يا "ريري".

206
00:10:41,182 --> 00:10:44,101
‫‏لأنك تقومين بالتصويب
‫وهم من .. لا عليك.

207
00:10:44,185 --> 00:10:46,228
‫‏من صممك لتلعب على
‫الكلام بهذا السوء؟

208
00:10:46,312 --> 00:10:48,064
‫‏أتعلم، يمكنك أن تذهب بعيداً.

209
00:10:50,399 --> 00:10:53,402
‫‏أردته أن يصمت، لا أن يتحول للغة الفرنسية.

210
00:11:05,998 --> 00:11:07,583
‫‏إنه خطر جداً هنا في الخارج.

211
00:11:07,667 --> 00:11:09,710
‫‏حان وقتك لتلعب لعبة الاختباء.

212
00:11:39,740 --> 00:11:42,284
‫‏أنا "غروت".

213
00:11:43,160 --> 00:11:44,370
‫‏أين ذهب الرجل الصغير؟

214
00:11:44,453 --> 00:11:46,414
‫‏لقد حرصت على وصوله لمكان آمن.

215
00:11:48,124 --> 00:11:52,002
‫‏أنا "غروت"!

216
00:11:54,380 --> 00:11:55,881
‫‏الحقوا بذلك الفضائي!

217
00:12:00,720 --> 00:12:02,638
‫‏ابقوا هنا يا رفاق.

218
00:12:03,180 --> 00:12:05,558
‫‏تلك الشتلة الصغيرة لنا.

219
00:12:07,351 --> 00:12:09,395
‫‏لقد تعقبت حذاء "آيرونمان" إلى هنا.

220
00:12:11,939 --> 00:12:12,940
‫‏هذا عظيم.

221
00:12:13,023 --> 00:12:15,401
‫‏فضائي صغير
‫قليل الانتباه

222
00:12:15,484 --> 00:12:17,194
‫‏حراً طليقاً في مدينة نيويورك.

223
00:12:17,278 --> 00:12:20,322
‫‏لا يزال بإمكاننا تعقبه
‫من خلال أثر طاقته الفريد من نوعه.

224
00:12:20,406 --> 00:12:22,950
‫‏لقد قمت بإجراء تحليل طيفي
‫لحمضه النووي، أليس كذلك؟

225
00:12:23,033 --> 00:12:24,410
‫‏نعم!

226
00:12:24,493 --> 00:12:26,829
‫‏كلا، أكان يجب عليّ القيام بذلك؟

227
00:12:26,912 --> 00:12:29,206
‫‏حسناً، لكان هذا مفيد جداً.

228
00:12:29,290 --> 00:12:32,293
‫‏كنا مشغولين بالمحاولة
‫لفك شفرة الرسالة العاجلة.

229
00:12:32,376 --> 00:12:34,378
‫‏والوقت بدأ بالنفاذ منا.

230
00:12:37,506 --> 00:12:39,258
‫‏نسيت أنني حولت "لست توني" للفرنسية

231
00:12:41,343 --> 00:12:44,722
‫‏أخيراً، لا أصدق أن لم يأخذ
‫أحدكم دروس في الفرنسية.

232
00:12:44,805 --> 00:12:46,640
‫‏اسمعوا، أخيراً تواصلت

233
00:12:46,724 --> 00:12:49,727
‫‏مع "إدارة الفضاء"
‫"إدارة الفضاء" الحقيقية.

234
00:12:49,810 --> 00:12:53,355
‫‏وليس لديهم طريقة لترجمة
‫لغة "غروت" أيضاً

235
00:12:53,439 --> 00:12:54,607
‫‏إذاً، لا أحد يستطيع؟

236
00:12:54,690 --> 00:12:56,192
‫‏لم أقل ذلك.

237
00:12:56,275 --> 00:12:58,652
‫‏هناك شخص واحد
‫يمكن أن يساعدنا في ذلك.

238
00:12:58,736 --> 00:13:01,155
‫‏إنه "دكتور سترينج" الساحر الأعلى.

239
00:13:02,698 --> 00:13:04,033
‫‏هذا مستحيل.

240
00:13:04,116 --> 00:13:05,910
‫‏لقد اختلقت هذا الاسم للتو.

241
00:13:05,993 --> 00:13:08,496
‫‏"دكتور سترينج" هو سيّد فنون السحر،

242
00:13:08,579 --> 00:13:11,081
‫‏ويجب أن يكون لديه القدرة
‫لترجمة اللغات

243
00:13:11,165 --> 00:13:12,875
‫‏من أي مكان وزمان.

244
00:13:12,958 --> 00:13:14,251
‫‏نحن بحاجة إليه.

245
00:13:14,335 --> 00:13:15,419
‫‏نحن بحاجة إلى "غروت"

246
00:13:15,503 --> 00:13:17,713
‫‏أو لن يكون لدينا ما نترجمه.

247
00:13:17,797 --> 00:13:20,007
‫‏نحن بحاجة لإنجاز الأمرين معاً
‫أو سينفذ الوقت.

248
00:13:20,090 --> 00:13:21,425
‫‏سنجد "غروت".

249
00:13:21,509 --> 00:13:23,260
‫‏"مايلز" أبحث أنت عن "دكتور معتوه".

250
00:13:23,344 --> 00:13:25,930
‫‏إنه " دكتور سترينج".
‫أين أخطأت؟

251
00:13:39,276 --> 00:13:42,571
‫‏لا تخبرني
‫أنك فقت أثر الفضائي.

252
00:13:42,655 --> 00:13:44,406
‫‏أنا آسف يا سيدي

253
00:13:44,490 --> 00:13:46,826
‫‏لقد واجهنا مقاومة غير متوقعة.

254
00:13:46,909 --> 00:13:49,703
‫‏كما قلت سابقاً،

255
00:13:49,787 --> 00:13:52,248
‫‏التكنولوجيا لها حدودها.

256
00:13:52,331 --> 00:13:55,960
‫‏سأقوم بتتبع الفضائي
‫بطريقة أكثر فعالية.

257
00:13:56,043 --> 00:13:58,128
‫‏ولكن إذا استخدمت تعويذة التتبع خاصتك،

258
00:13:58,212 --> 00:14:00,214
‫‏ألن يشكل هذه مشكلة؟

259
00:14:00,297 --> 00:14:04,176
‫‏أنت تخشى أن يكشف أمرنا
‫شخصاً معيناً؟

260
00:14:04,260 --> 00:14:06,262
‫‏أنا لست خائفاً منه.

261
00:14:07,137 --> 00:14:08,556
‫‏انظر!

262
00:14:13,894 --> 00:14:15,938
‫‏"غروت"؟ "غروت"!

263
00:14:16,564 --> 00:14:19,191
‫‏يجب أن يكون هنالك طريقة اكثر كفاءة
‫للبحث عنه.

264
00:14:19,275 --> 00:14:21,819
‫‏يجب أن نبقى حذرين
‫من أن نحدث جلبة

265
00:14:21,902 --> 00:14:23,112
‫‏الكثير من الجلبة.

266
00:14:24,029 --> 00:14:26,907
‫‏إذن، ما البرنامج الذي
‫تنتمون إليه أنت و"مايلز"؟

267
00:14:26,991 --> 00:14:31,370
‫‏برنامج؟ أوه لا
‫نحن مجرد أصدقاء بقوى خارقة.

268
00:14:32,705 --> 00:14:35,457
‫‏ليس لدي الكثير من هؤلاء.

269
00:14:35,541 --> 00:14:37,126
‫‏أو أياً منهم.

270
00:14:37,960 --> 00:14:40,045
‫‏ليس لدي العديد من الأصدقاء بدون قوى خارقة

271
00:14:40,129 --> 00:14:42,339
‫‏الحصول على حياة شخصية أمر صعب، أليس كذلك؟

272
00:14:42,423 --> 00:14:44,258
‫‏أعني، عندما تكونين بطل خارق.

273
00:14:44,341 --> 00:14:46,594
‫‏أحاول قضاء الوقت مع
‫أصدقائي قدر الإمكان.

274
00:14:46,677 --> 00:14:49,513
‫‏لأنه، حسناً،
‫لن تعلمين أبداً كم من الوقت

275
00:14:49,597 --> 00:14:51,390
‫‏لديك مع شخص ما.

276
00:14:51,473 --> 00:14:53,475
‫‏نعم، أعلم ذلك.

277
00:14:54,018 --> 00:14:56,896
‫‏لقد فقدت زوج أمي.

278
00:14:56,979 --> 00:14:58,272
‫‏في حادث ما.

279
00:15:05,487 --> 00:15:08,198
‫‏أنا أتفهم، لقد فقدت عمي.

280
00:15:08,908 --> 00:15:11,452
‫‏لذا، من منظوري
‫إن كنت تملك هذه القوى الخارقة..

281
00:15:11,535 --> 00:15:13,120
‫‏فيجب عليك أن تفعل كل ما بوسعك

282
00:15:13,245 --> 00:15:15,623
‫‏لمنع أي شخص آخر
‫من فقدان أحبائه؟

283
00:15:15,706 --> 00:15:18,500
‫‏نعم، أنت وأنا لدينا الكثير
‫من القواسم المشتركة.

284
00:15:18,584 --> 00:15:20,628
‫‏ربما يجب أن نبداً
‫برنامجنا الخاص، هاه؟

285
00:15:20,711 --> 00:15:22,171
‫‏"أصدقاء بقوى خارقة"

286
00:15:25,758 --> 00:15:27,092
‫‏هذا الشيء مخيف!

287
00:15:27,968 --> 00:15:29,970
‫‏آثار أقدام "غروت". من هنا!

288
00:15:33,682 --> 00:15:35,059
‫‏"آيرونهارت"، هنا.

289
00:15:37,978 --> 00:15:41,565
‫‏آيس كريم. "غروت" يحب الآيس كريم.

290
00:15:46,070 --> 00:15:47,655
‫‏أنا "غروت"!

291
00:15:56,497 --> 00:15:59,333
‫‏حسناً، هذا هو العنوان الذي
‫أعطاني إياه "هاتف ستارك"

292
00:15:59,959 --> 00:16:04,004
‫‏ولكن لا يبدو هذا مثل
‫منزل لساحر قوي

293
00:16:04,880 --> 00:16:06,215
‫‏أو منزل على الإطلاق.

294
00:16:13,722 --> 00:16:15,808
‫‏هذا سحر حقيقي.

295
00:16:23,732 --> 00:16:24,942
‫‏حسناً

296
00:16:25,025 --> 00:16:27,695
‫‏من هو القط السحري المخيف الجيد؟

297
00:16:28,487 --> 00:16:30,739
‫‏أنت هو. أرجوك لا تؤذيني!

298
00:16:34,868 --> 00:16:37,287
‫‏بالطبع. رجل يدعى "دكتور سترينج"

299
00:16:37,371 --> 00:16:38,872
‫‏لن يكون لديه كلب حراسة

300
00:16:38,956 --> 00:16:40,666
‫‏يجب أن يكون لديه قطة سحرية.

301
00:16:41,959 --> 00:16:44,962
‫‏أوه، يا رجل، أولاً، فضائي غامض يظهر،

302
00:16:45,045 --> 00:16:47,464
‫‏ثم تحاول منظمة "أيه آي ام" تفجيرنا،

303
00:16:48,507 --> 00:16:52,594
‫‏والآن يجب أن أحارب النمر السحري الشرير
‫الذي يحمي منزل الساحر؟

304
00:16:52,678 --> 00:16:54,471
‫‏أنا أكره أيام الأربعاء!

305
00:16:55,472 --> 00:16:57,307
‫‏أخبرني المزيد عن هذا

306
00:16:58,392 --> 00:17:00,811
‫‏فضائي غامض.

307
00:17:07,568 --> 00:17:09,653
‫‏أنا "غروت".

308
00:17:11,613 --> 00:17:12,614
‫‏ها أنت هنا.

309
00:17:12,698 --> 00:17:14,283
‫‏أشكرك على رعايته.

310
00:17:14,366 --> 00:17:16,035
‫‏لم يسبب لك مشكلة، أليس كذلك؟

311
00:17:16,118 --> 00:17:18,287
‫‏لست في وضع يسمح لك بإلقاء النكات.

312
00:17:19,580 --> 00:17:22,458
‫‏شكراً على هذه الفرصة لاختبار
‫تطوير الدرع الخاص بي.

313
00:17:24,793 --> 00:17:26,545
‫‏مهلاً، عد إلى هنا.

314
00:17:27,296 --> 00:17:29,339
‫‏لقد نسيت أن تأخذ هزيمتك معك.

315
00:17:29,423 --> 00:17:31,341
‫‏أنا "غروت"

316
00:17:33,093 --> 00:17:34,261
‫‏لنذهب يا "غروت".

317
00:17:34,344 --> 00:17:36,513
‫‏أنا "غروت"!

318
00:17:37,514 --> 00:17:38,807
‫‏سؤال جاد.

319
00:17:38,891 --> 00:17:40,642
‫‏كيف يمكنكم التفريق
‫بين بعضكم البعض؟

320
00:17:45,022 --> 00:17:46,648
‫‏آمل حقاً أن يجد "مايلز" الساحر

321
00:17:46,732 --> 00:17:49,068
‫‏هذه جملة لم أكن أتوقع
‫أن أقولها اليوم.

322
00:17:51,695 --> 00:17:53,155
‫‏هل أنت تفعلين هذا يا "ريري"؟

323
00:17:53,238 --> 00:17:55,616
‫‏نعم، فجأة أصبحت ساحرة.

324
00:17:55,699 --> 00:17:57,326
‫‏اختر رقماً من 1 إلى 10.

325
00:17:57,409 --> 00:17:59,244
‫‏كلا، أنا لا أفعل هذا!

326
00:18:01,622 --> 00:18:05,584
‫‏تحياتي، مثيرو الشفقة الذين
‫تدعون نفسكم بالأبطال

327
00:18:05,667 --> 00:18:09,254
‫‏أنا الساحر العظيم "بارون موردو"

328
00:18:12,299 --> 00:18:14,843
‫‏أعتقد أنك على معرفة مسبقة
‫مع بواباتي هذه...

329
00:18:15,928 --> 00:18:17,096
‫‏"أيه آي ام"

330
00:18:17,846 --> 00:18:22,309
‫‏وهذا بالطبع يجب أن يكون الفضائي
‫المعروف باسم "غروت"

331
00:18:27,606 --> 00:18:29,108
‫‏أنا "غروت"

332
00:18:31,360 --> 00:18:34,196
‫‏منظمة "أيه آي ام" متعاونة مع الساحر؟

333
00:18:34,279 --> 00:18:37,783
‫‏هناك سحرة أكثر مما كنت أتوقع.

334
00:18:37,866 --> 00:18:40,702
‫‏أليس من المفروض أن تكون "أيه آي ام"
‫مختصة بالعلم فقط؟

335
00:18:40,786 --> 00:18:42,204
‫‏أستطيع سماعك.

336
00:18:42,663 --> 00:18:45,707
‫‏أنا والمنظمة تحالفنا لهدف وحيد،

337
00:18:45,791 --> 00:18:51,338
‫‏للامساك بهذا الفضائي الفريد والذي سيكون
‫ذو فائدة كبيرة قريباً

338
00:18:51,421 --> 00:18:52,798
‫‏"موردو"!

339
00:18:56,009 --> 00:18:58,262
‫‏من خلال عين "أغاموتو" التي ترى كل شيء،

340
00:18:58,345 --> 00:19:00,973
‫‏سأوقفك عند حدك.

341
00:19:01,557 --> 00:19:03,475
‫‏كلا! ليس الآن.

342
00:19:03,559 --> 00:19:07,312
‫‏يا رفاق، هذا هو "دكتور سترينج"
‫واسمه مناسب تماماً

343
00:19:07,396 --> 00:19:09,731
‫‏استمعوا إلى الأشياء الفظيعة التي يقولها.

344
00:19:10,232 --> 00:19:13,152
‫‏أستدعي رياح "واتومب"!

345
00:19:13,235 --> 00:19:14,403
‫‏أترون؟

346
00:19:24,872 --> 00:19:26,039
‫‏سأعود مجدداً للقتال.

347
00:19:26,123 --> 00:19:27,791
‫‏أحببت استراتيجية قتالك، "سبايدي"

348
00:19:27,875 --> 00:19:30,043
‫‏أحببت اعتقادك أن لدي استراتيجية.

349
00:19:32,462 --> 00:19:35,048
‫‏أنت، "آيرونهارت"، الكرة المدمرة!

350
00:19:50,522 --> 00:19:54,151
‫‏شعرت باضطراب في الحقول
‫السحرية للأرض يا "موردو"

351
00:19:54,651 --> 00:19:58,030
‫‏شخص يستخدم تعويذة تتبع
‫للامساك بكائن فضائي.

352
00:19:58,113 --> 00:20:01,158
‫‏عندما أخبرني هذا الشاب
‫عن وصول "غروت"

353
00:20:01,241 --> 00:20:04,828
‫‏أدركت أن الساحر الأحمق الوحيد
‫الذي سيحاول اصطياد مثل هذا المخلوق

354
00:20:04,912 --> 00:20:06,580
‫‏هو أنت

355
00:20:16,715 --> 00:20:19,384
‫‏هل تعتقد أنني لم أدرك
‫أنك ستكشف أمري؟

356
00:20:19,468 --> 00:20:21,261
‫‏أنا لا أخافك!

357
00:20:24,056 --> 00:20:26,558
‫‏ماهي خطتكم أنت وهؤلاء
‫العلماء الغير أخلاقيين

358
00:20:26,642 --> 00:20:30,187
‫‏والتي تتطلب مخلوق فلورا من كوكب "إكس"؟

359
00:20:30,270 --> 00:20:32,606
‫‏لا يمكنك أن تتخيل أبداً

360
00:20:32,689 --> 00:20:35,525
‫‏صرامة الخطط التي وضعتها!

361
00:20:36,276 --> 00:20:39,071
‫‏سحر وكائنات فضائية
‫وهزيمة منظمة "أيه آي ام"؟

362
00:20:39,154 --> 00:20:41,531
‫‏سيكون هذا جيداً جدا
‫في سير الأبطال الخاصة بنا.

363
00:20:42,032 --> 00:20:43,742
‫‏لديك سيرة بطل ذاتية خاصة بك؟

364
00:20:43,825 --> 00:20:45,077
‫‏هل هذا ذو أهمية؟

365
00:20:45,160 --> 00:20:47,246
‫‏هل يمكنني وضع "نكات مضحكة" كمهارة خاصة؟

366
00:20:47,329 --> 00:20:48,997
‫‏يجب ألا تكذب في سيرتك الذاتية.

367
00:20:50,540 --> 00:20:52,251
‫‏سوف أستعيد "غروت".

368
00:20:53,085 --> 00:20:54,753
‫‏انتظر! هذا ليس آمن!

369
00:20:57,506 --> 00:21:00,509
‫‏باسم الحلقات السبع من "راغادور"،

370
00:21:02,261 --> 00:21:06,014
‫‏سوف أنفيك إلى العوالم المجهولة!

371
00:21:07,683 --> 00:21:08,767
‫‏كلا!

372
00:21:11,853 --> 00:21:14,606
‫‏الماسحات الضوئية لا تلتقط أي أثر لأي منهما

373
00:21:14,690 --> 00:21:17,484
‫‏هذا كله من أجل الصالح العامة.

374
00:21:18,485 --> 00:21:19,528
‫‏صالحي.

375
00:21:19,611 --> 00:21:22,155
‫‏"غروت"! أعيده لنا.

376
00:21:26,159 --> 00:21:28,495
‫‏لقد اختفى بسرعة كبيرة.

377
00:21:28,578 --> 00:21:32,040
‫‏أجل، دعونا لا نضع هذا في سيرنا الذاتية.

