﻿1
00:00:04,546 --> 00:00:07,090
‫‏هل حدث كل هذا حقاً؟

2
00:00:07,173 --> 00:00:09,426
‫‏أي منها تقصدين؟ الفضائيين، الشرير الخارق،

3
00:00:09,509 --> 00:00:10,885
‫‏أو السحر؟

4
00:00:10,969 --> 00:00:12,846
‫‏أي منها. كلها.

5
00:00:12,929 --> 00:00:14,973
‫‏كما أن الوقت ليس مناسب لتأكل آيس كريم.

6
00:00:15,056 --> 00:00:18,143
‫‏كلا، هذه الظروف المناسبة لتناول آيس كريم.

7
00:00:19,561 --> 00:00:20,645
‫‏ماذا الآن؟

8
00:00:20,729 --> 00:00:23,898
‫‏كلانا طلاب علم،
‫لنتبع الطريقة العلمية إذاً.

9
00:00:23,982 --> 00:00:26,234
‫‏نفحص الحقائق ونصل لاستنتاجات.

10
00:00:27,110 --> 00:00:30,572
‫‏حقيقة، حصل "غروت" الفضائي على شكل شجرة،
‫على تحذير من الفضاء

11
00:00:30,655 --> 00:00:32,115
‫‏لم تستطع أن تترجمه،

12
00:00:32,198 --> 00:00:34,826
‫‏ثم جاء"بارون موردو" و"آيم" لخطفه.

13
00:00:34,909 --> 00:00:37,078
‫‏الاستنتاج، أمر غريب!

14
00:00:37,162 --> 00:00:40,415
‫‏حقيقة، نحتاج للمساعدة
‫بترجمة اللغة الفضائية من قبل ساحر

15
00:00:40,498 --> 00:00:43,501
‫‏اسمه "دكتور سترينج"، يتصرف تماماً كاسمه،

16
00:00:43,585 --> 00:00:45,086
‫‏لذلك يسعى "مايلز" للنيل منه.

17
00:00:45,170 --> 00:00:47,881
‫‏الاستنتاج، السحرة حقيقيون الآن.

18
00:00:47,964 --> 00:00:50,717
‫‏حقيقة، قام "بارون موردو" بنفي
‫"سترينج" و "مايلز"

19
00:00:50,800 --> 00:00:52,093
‫‏إلى مكان لا نعلمه،

20
00:00:52,177 --> 00:00:54,554
‫‏وقبض على "غروت" وانتقل معه بعيداً.

21
00:00:54,637 --> 00:00:58,892
‫‏الاستنتاج، علينا إنقاذ أصدقائنا
‫من ذو لحية غريب الأطوار.

22
00:01:00,226 --> 00:01:01,269
‫‏يؤلمني رأسي.

23
00:01:01,770 --> 00:01:03,938
‫‏أعلم، إن الأمر يدعو للجنون.

24
00:01:04,689 --> 00:01:06,232
‫‏كلا، تجمد دماغي.

25
00:01:06,316 --> 00:01:08,818
‫‏إن هذا الآيس كريم بنكهة البندق رائع،

26
00:01:08,902 --> 00:01:11,321
‫‏لكنها تترك جزيئات غريبة بين أسناني.

27
00:01:12,739 --> 00:01:15,158
‫‏هذه هي، جزيئات غريبة.

28
00:01:16,493 --> 00:01:18,328
‫‏لم أفهم قصد.

29
00:01:19,788 --> 00:01:22,791
‫‏إن عملية انتقال "موردو"
‫لابد أنها نشرت نوعاً من الطاقة،

30
00:01:22,874 --> 00:01:24,876
‫‏أو جزيئات غريبة إن صح التعبير.

31
00:01:24,959 --> 00:01:27,295
‫‏لكن إي أثر لها، سيكون قد تبدد بالفعل.

32
00:01:27,378 --> 00:01:30,298
‫‏هل قامت الماسحات الضوئية لديك،
‫بالتقاط ما كان يحدث وقتها.

33
00:01:30,381 --> 00:01:32,717
‫‏اعرض ذاكرة الدرع المخزنة يا "نوت توني".

34
00:01:32,801 --> 00:01:35,762
‫‏هل أعطى "موردو" إشارات طاقة غير طبيعية؟

35
00:01:35,845 --> 00:01:39,015
‫‏كانت كل إشارات الطاقة غير طبيعية، انتظري

36
00:01:41,184 --> 00:01:43,728
‫‏فحص الذاكرة أظهر
‫اندفاعات مجهولة للجزيئات

37
00:01:43,812 --> 00:01:45,146
‫‏عندما قام بالانتقال.

38
00:01:45,230 --> 00:01:46,815
‫‏هل يمكنك استخدام قمر "ستارك"

39
00:01:46,898 --> 00:01:49,651
‫‏لكي تجد نفس إشارات الطاقة
‫في أي مكان على كوكب "الأرض"؟

40
00:01:49,734 --> 00:01:51,236
‫‏أحسنت التفكير، يا "بيجاما".

41
00:01:51,319 --> 00:01:53,780
‫‏يبدو أن الآثار تظهر في جزيرة مجهولة

42
00:01:53,863 --> 00:01:55,073
‫‏تبعد عدة أميال عن الشط.

43
00:01:55,156 --> 00:01:58,618
‫‏يا للهول، لقد قمنا بتنفيذ سحر عملي.

44
00:01:58,701 --> 00:02:01,079
‫‏أنه المكان الذي قامت
‫"آيم" بنقل "غروت" إليه.

45
00:02:01,162 --> 00:02:03,540
‫‏مع انك قلتي أن الآيس كريم فكرة سيئة.

46
00:02:03,623 --> 00:02:05,834
‫‏والآن، كيف سنصل إلى هناك؟

47
00:02:08,294 --> 00:02:09,963
‫‏أتمنى أن يكون الأمر ممتعاً لك!

48
00:02:14,259 --> 00:02:15,844
‫‏الأمور تحت السيطرة تماماً.

49
00:02:19,722 --> 00:02:20,849
‫‏قد نكون ارتكبنا خطأً.

50
00:02:20,932 --> 00:02:22,851
‫‏لا يبدو أن هناك أي شيء هنا.

51
00:02:24,352 --> 00:02:26,187
‫‏"أتريد تحديث فرضياتك، يا فتى؟"

52
00:02:31,067 --> 00:02:32,986
‫‏لا تؤثر مدافعي عليه!

53
00:02:35,155 --> 00:02:36,614
‫‏ما درجة صلابة هذه الأشياء؟

54
00:02:36,698 --> 00:02:38,491
‫‏ليست صلبه بما يكفي!

55
00:02:43,788 --> 00:02:44,956
‫‏"الرجل الأخضر"!

56
00:02:45,039 --> 00:02:48,168
‫‏شكراً أيها "الأخضر الكبير"،
‫أنا أعرفه جيداً.

57
00:02:49,002 --> 00:02:51,921
‫‏غريب، لأنني لا أعرفك.

58
00:02:52,005 --> 00:02:53,756
‫‏أي "رجل أخضر" أنت؟

59
00:03:08,188 --> 00:03:10,940
‫‏هيكل مصنوع من خلايا متعددة مترابطة.

60
00:03:11,024 --> 00:03:13,943
‫‏ومع ذلك سحقته بالكامل.

61
00:03:14,027 --> 00:03:16,905
‫‏أنا مسيطر وقوي حقاً.

62
00:03:16,988 --> 00:03:20,283
‫‏هل عدلت شيئاً بشعرك أو
‫وجهك أيها "الرجل الأخضر"،

63
00:03:20,366 --> 00:03:21,910
‫‏وأصبحت تتكلم؟

64
00:03:22,952 --> 00:03:24,996
‫‏فهمت عليك الآن، أنت تعرف "بانر".

65
00:03:25,079 --> 00:03:29,000
‫‏إنه جيد، لكن... انظر إلي!

66
00:03:29,417 --> 00:03:32,295
‫‏"سبايدر مان"، أقدم لك "أرميديوس تشو"

67
00:03:32,378 --> 00:03:34,505
‫‏من فريق المتدربين الخاص بـ"أفينجرز" أيضاً.

68
00:03:34,589 --> 00:03:36,257
‫‏أنا واثق بأنك سمعت عني.

69
00:03:36,341 --> 00:03:38,635
‫‏سابع أذكى شخص في العالم.

70
00:03:38,718 --> 00:03:40,470
‫‏سررت بلقائك أيها "الرجل الحشرة".

71
00:03:41,054 --> 00:03:42,931
‫‏أدعى "سبايدر مان" في الواقع.

72
00:03:43,014 --> 00:03:44,224
‫‏نفس الشيء.

73
00:03:44,307 --> 00:03:45,516
‫‏هل تبعتنا يا "تشو"؟

74
00:03:45,600 --> 00:03:49,187
‫‏نعم، لم أجدكما
‫عندما أتيت لاستلام نوبتي في البرج.

75
00:03:49,270 --> 00:03:51,856
‫‏واعتماداً على كمية الآثار
‫التي خلفتموها وراءكم،

76
00:03:51,940 --> 00:03:55,485
‫‏اكتشفت أنه علينا قتال بعض رجال "آيم"،
‫وإعادة بعض أصدقائنا،

77
00:03:55,568 --> 00:03:57,862
‫‏وإنقاذ احد أشكال المخلوقات الفضائية.

78
00:03:57,946 --> 00:03:59,405
‫‏هل أنا على حق؟

79
00:03:59,489 --> 00:04:02,450
‫‏مهلاً، كيف علمت كل هذا؟

80
00:04:02,533 --> 00:04:04,702
‫‏ألم أخبرك بأني سابع أذكى شخص؟ أنسيت.

81
00:04:04,786 --> 00:04:07,664
‫‏لدي أخبار جيدة،
‫إن هذه الأشياء من الطراز القديم.

82
00:04:07,789 --> 00:04:10,416
‫‏ليست متصلة لاسلكياً إلى أي أنظمة أخرى،

83
00:04:10,500 --> 00:04:12,210
‫‏لذا فإن "آيم" لا تعلم بوجودنا هنا.

84
00:04:12,293 --> 00:04:14,837
‫‏جميل، أحب الأمور المفاجئة.

85
00:04:14,921 --> 00:04:17,090
‫‏يحوي مركز الجزيرة على غطاء نباتي كثيف.

86
00:04:17,173 --> 00:04:19,884
‫‏وهو المكان الأنسب لإخفاء قاعدة.

87
00:04:19,968 --> 00:04:21,219
‫‏ما الذي تفعله؟

88
00:04:21,302 --> 00:04:24,305
‫‏أتقدم الطريق، هذا ما يفعله القادة.

89
00:04:26,474 --> 00:04:28,142
‫‏ماذا دعوت هذا المكان ثانية؟

90
00:04:28,226 --> 00:04:29,352
‫‏لقد تم نقلنا

91
00:04:29,435 --> 00:04:32,063
‫‏إلى نسخة مشابهه لواقعنا.

92
00:04:32,146 --> 00:04:34,148
‫‏تخيل أنها مدينة "نيويورك المقلوبة".

93
00:04:35,024 --> 00:04:38,278
‫‏كيف ذلك، هل يكون السير منتظم
‫و البيتزا سيئة؟ مثلاً.

94
00:04:39,153 --> 00:04:40,989
‫‏نكتة جيدة، أليس كذلك؟ صافحني.

95
00:04:42,240 --> 00:04:43,783
‫‏لا تترك يدي ممدودة يا "دوك".

96
00:04:45,868 --> 00:04:48,329
‫‏نعم! يبدو أن عباءتك فهمت النكتة.

97
00:04:50,123 --> 00:04:52,166
‫‏يا للهول، أيها "الدكتور المتجهم"،

98
00:04:52,250 --> 00:04:55,003
‫‏ليس خطأي أن صديقك البارون نقلنا بشكل سحري

99
00:04:55,086 --> 00:04:56,754
‫‏إلى هذا المكان العجيب.

100
00:04:56,838 --> 00:04:58,256
‫‏هل هذا بعد مصغر؟

101
00:04:58,339 --> 00:05:01,801
‫‏إن "العوالم المجهولة"
‫بعيدة عن إدراك العلم.

102
00:05:03,261 --> 00:05:05,763
‫‏أنت محق، لكن اخبرني بصدق.

103
00:05:06,472 --> 00:05:07,890
‫‏كنت مثلك فيما مضى.

104
00:05:07,974 --> 00:05:11,811
‫‏عندما كنت جراحاً، اعتقدت أن العلم
‫يمكنه تفسير كل شيء.

105
00:05:11,894 --> 00:05:15,231
‫‏ثم تعرضت لإصابة عجز الطب العلمي عن شفائها.

106
00:05:15,315 --> 00:05:17,483
‫‏لكن السحر بطريقة ما، تمكن من ذلك.

107
00:05:18,067 --> 00:05:20,528
‫‏هناك أشياء يعجز العلم ببساطة
‫عن القيام بها.

108
00:05:21,404 --> 00:05:24,073
‫‏مهلاً، لقد مررنا بمبنى
‫"دايلي بيوغل" بالفعل.

109
00:05:24,157 --> 00:05:25,658
‫‏كيف ظهر أمامنا ثانية؟

110
00:05:35,752 --> 00:05:37,754
‫‏هذا الواقع عبارة عن حلقة مغلقة،

111
00:05:37,837 --> 00:05:40,798
‫‏ويتسبب في تداخل سحري من نوع ما،

112
00:05:40,965 --> 00:05:44,719
‫‏الأمر الذي يفسر عجزي
‫عن إعادة فتح البوابة التي جئنا منها.

113
00:05:44,844 --> 00:05:46,471
‫‏هل تقول أننا عالقون هنا؟

114
00:05:46,554 --> 00:05:47,972
‫‏يفضل ألا يكون لديك

115
00:05:48,056 --> 00:05:50,558
‫‏خططاً مهمة الليلة على كوكب "الأرض".

116
00:05:50,641 --> 00:05:53,186
‫‏في واقع الأمر، لا يشكل ذلك أي مشكلة.

117
00:05:54,479 --> 00:05:57,148
‫‏أيوجد تعويذة لجعلك أكثر هدوءاً
‫عندما تكون برفقة أحد؟

118
00:05:57,231 --> 00:05:59,734
‫‏لم أعثر على واحدة قط.

119
00:06:00,401 --> 00:06:02,487
‫‏تقولين أنه يصعب عليك الحصول على أصدقاء،

120
00:06:02,612 --> 00:06:05,907
‫‏لكن لديك برجاً كاملاً
‫يقيم حفلة للأبطال الخارقين المراهقين.

121
00:06:05,990 --> 00:06:08,201
‫‏حفلة لم أكن مدعواً إليها.

122
00:06:08,284 --> 00:06:11,287
‫‏إن وجود شيء مشترك
‫بيني وبين المتدربين الآخرين

123
00:06:11,371 --> 00:06:12,789
‫‏لا يعني أننا أصدقاء مقربون.

124
00:06:12,872 --> 00:06:14,415
‫‏ولكنه بداية جيدة، أليس كذلك؟

125
00:06:14,499 --> 00:06:17,668
‫‏انظر، أنا مفاده، أضع أوليات لعملي.

126
00:06:17,752 --> 00:06:21,130
‫‏إن ذلك قد يبعد الناس عني،
‫لكنه يحدد شخصيتي هذه.

127
00:06:21,214 --> 00:06:22,799
‫‏لا أستطيع إنكار ما أكون.

128
00:06:22,882 --> 00:06:23,966
‫‏بالطبع لا.

129
00:06:24,050 --> 00:06:27,637
‫‏لكن قد يكون بينك وبين بقية المتدربين
‫أشياء كثيرة أخرى لا تعلمينها.

130
00:06:29,389 --> 00:06:30,598
‫‏جميل.

131
00:06:30,681 --> 00:06:34,852
‫‏من خلال تطبيق نظرية الفوضى،
‫نجحت بقيادتنا جميعاً للوصول إلى دليل.

132
00:06:34,936 --> 00:06:37,522
‫‏هل يعتبر ذلك طريقة متدربي "آفينجرز"
‫لقول "أوبس"؟

133
00:06:37,605 --> 00:06:40,483
‫‏قم بإجراء تحليل صدى السونار يا "نوت تي".

134
00:06:42,652 --> 00:06:45,613
‫‏إنها فتحة تهوية عميقة
‫تمتد على طول الجزيرة

135
00:06:45,696 --> 00:06:48,157
‫‏قد تكون أنفاقاً للدخول لقاعدة تحت الأرض

136
00:06:48,241 --> 00:06:49,742
‫‏هناك طريقة واحدة لمعرفة ذلك

137
00:06:58,960 --> 00:07:00,920
‫‏بجل علينا أن نكون أكثر حذراً

138
00:07:01,003 --> 00:07:04,382
‫‏إن أردنا أن نتسلل
‫إلى داخل قاعدة "آيم" المخفية.

139
00:07:04,465 --> 00:07:07,510
‫‏إن "الرجل الأخضر" لا يتعامل بحذر،
‫إنه يحطم.

140
00:07:10,096 --> 00:07:11,722
‫‏حسناً، سأعمل بحذر.

141
00:07:13,766 --> 00:07:15,601
‫‏وسأكون الأفضل في ذلك.

142
00:07:21,774 --> 00:07:23,151
‫‏و سأبدأ الآن.

143
00:07:23,776 --> 00:07:25,069
‫‏القيادة!

144
00:07:33,119 --> 00:07:35,037
‫‏ضع حرف "إكس" في المربع الأوسط.

145
00:07:35,121 --> 00:07:38,124
‫‏لا تعبث بالعينات أيها الغبي.

146
00:07:38,207 --> 00:07:40,168
‫‏أنت ضيف في هذا المختبر يا "موردو".

147
00:07:40,251 --> 00:07:41,627
‫‏اظهر قليلاً من الاحترام.

148
00:07:42,420 --> 00:07:44,881
‫‏رغم أنها تدعى "العالم الأسمى"،

149
00:07:44,964 --> 00:07:47,091
‫‏عليكم أن تفهموا أن "آيم" تقدم لي

150
00:07:47,175 --> 00:07:48,968
‫‏مساعدة بسيطة فقط.

151
00:07:49,051 --> 00:07:51,971
‫‏وأن سحر الـ "بارون موردو"
‫سينتصر في نهاية اليوم.

152
00:07:52,054 --> 00:07:55,766
‫‏لو أن حيلك لوحدها تستطيع إنجاز الأمر،
‫لكنت نجحت بالفعل.

153
00:07:55,850 --> 00:07:59,187
‫‏لا يمكن اختراق بيولوجيا هذه العينات
‫إلا من خلال العلم.

154
00:07:59,270 --> 00:08:00,855
‫‏اكتملت مرحلة التشغيل.

155
00:08:00,938 --> 00:08:02,565
‫‏- تفعيل.
‫- تفعيل.

156
00:08:04,400 --> 00:08:05,818
‫‏أنا "غروت".

157
00:08:19,373 --> 00:08:20,541
‫‏ممتاز.

158
00:08:20,666 --> 00:08:24,212
‫‏تم استخراج جزء من المكونات
‫الأساسية للعينة.

159
00:08:24,295 --> 00:08:26,672
‫‏انتفل إلى المرحلة الثانية.

160
00:08:27,840 --> 00:08:30,593
‫‏أنا من يستطيع فحص الأنفاق،
‫لذا يجب أن أكون في المقدمة.

161
00:08:30,676 --> 00:08:32,762
‫‏لما تعتقد بأنك القائد يا "تشو"؟

162
00:08:32,845 --> 00:08:36,057
‫‏حسناً، بداية أنا سابع أذكى شخص
‫كما ذكر أعلاه.

163
00:08:36,140 --> 00:08:38,976
‫‏ثانياً، أنا أحد متدربي "أفينجرز" قبلك.

164
00:08:39,060 --> 00:08:41,896
‫‏أنت قبلي بيوم واحد فقط، هذه المهمة لي.

165
00:08:41,979 --> 00:08:44,524
‫‏اهدؤوا يا أصدقاء، نحن نصل إلى شيء أخيراً.

166
00:08:44,649 --> 00:08:46,776
‫‏استغرب عدم وجود أفخاخ هنا.

167
00:08:48,486 --> 00:08:50,279
‫‏لماذا قلت مثل هذه الأشياء؟

168
00:08:53,449 --> 00:08:56,702
‫‏هذا القسم محصن، لا أستطيع تحطيمه للعبور.

169
00:08:57,370 --> 00:09:00,581
‫‏لماذا لم يعد أي منكما
‫يطالب بالقيادة بعد الآن.

170
00:09:03,834 --> 00:09:07,088
‫‏حسناً، أعتقد بأننا سنصبح أصدقاء
‫مقربين أكثر.

171
00:09:07,171 --> 00:09:10,424
‫‏بوجود مزيد من هذه النكات،
‫أتمنى أن تسحقنا هذه الجدران بالفعل.

172
00:09:10,508 --> 00:09:12,593
‫‏لا بد أن يكون هناك مجموعة تروس يا "ريري"

173
00:09:12,677 --> 00:09:15,012
‫‏لتحريك هذه الجدران. أيمكنك تحديد مكانها؟

174
00:09:18,266 --> 00:09:20,226
‫‏بالفعل، لقد وجدت شيئاً!

175
00:09:20,309 --> 00:09:22,520
‫‏حتى لو كان ذلك مكان التروس، ماذا سنفعل؟

176
00:09:22,603 --> 00:09:25,439
‫‏أخبرتك أن المكان محصن،
‫لا يمكنني كسره للعبور.

177
00:09:25,523 --> 00:09:27,984
‫‏لكنك تستطيع فتح ثغرة فيه، أليس كذلك؟

178
00:09:28,067 --> 00:09:29,151
‫‏هذا كل ما أحتاجه.

179
00:09:32,113 --> 00:09:33,281
‫‏تمساك.

180
00:09:36,742 --> 00:09:37,994
‫‏تفكير سريع يا "سبايدي".

181
00:09:38,077 --> 00:09:39,704
‫‏لم ينتهي الأمر بعد، احتموا!

182
00:09:42,957 --> 00:09:44,625
‫‏قامت شباكي بإعاقة المحرك،

183
00:09:44,709 --> 00:09:47,712
‫‏ولكن هذه القوة عليها أن تذهب لمكان ما،
‫لذلك انفجرت.

184
00:09:47,795 --> 00:09:49,922
‫‏شكراً لمبادئ الفيزياء.

185
00:09:50,006 --> 00:09:52,341
‫‏أمر مثير للإعجاب، من قبل حشرة.

186
00:09:52,425 --> 00:09:55,678
‫‏قد تصبح قائداً مثلي يوماً ما.

187
00:09:56,679 --> 00:09:59,307
‫‏لماذا تهتمان بموضوع القيادة
‫إلى هذه الدرجة؟

188
00:09:59,390 --> 00:10:00,766
‫‏الأمر غريب.

189
00:10:01,267 --> 00:10:04,478
‫‏عندما أكون القائدة،
‫على الأقل أعرف أين يجب أن نقف.

190
00:10:04,562 --> 00:10:07,648
‫‏والجميع يفترض انه بمجرد كوني
‫"الرجل الأخضر" هذه يعني أني غبي.

191
00:10:07,732 --> 00:10:10,651
‫‏أريد أن أثبت أني أكثر من مجرد ثور أخرق.

192
00:10:10,735 --> 00:10:13,613
‫‏اسمعوا جميعاً،
‫عندما نتوحد نقدم أفضل ما لدينا.

193
00:10:13,696 --> 00:10:14,739
‫‏كما حدث للتو.

194
00:10:14,822 --> 00:10:17,199
‫‏لقد قمتي بتحديد آلية الحركة
‫يا "أيرون هارت".

195
00:10:17,283 --> 00:10:18,993
‫‏وأنت يا "تشو" أحدثت الحفرة.

196
00:10:19,076 --> 00:10:21,162
‫‏وأنت قمت بكل...

197
00:10:21,245 --> 00:10:24,457
‫‏بالفعل، لذلك علينا أن لا نهتم كثيراً
‫بموضوع القائد

198
00:10:24,540 --> 00:10:26,083
‫‏و نركز أكثر على العمل سوية

199
00:10:26,167 --> 00:10:28,252
‫‏لكي نخرج صديقي "غروت" من هنا حياً.

200
00:10:28,336 --> 00:10:31,339
‫‏حدث لدينا عطل في القسم 4،
‫ضمن مجموعة التروس.

201
00:10:31,422 --> 00:10:33,966
‫‏أنا مستغرب من عمل أي شيء
‫في هذه القاعدة القديمة.

202
00:10:34,050 --> 00:10:35,217
‫‏هل أتفقد الأمر؟

203
00:10:35,301 --> 00:10:37,887
‫‏نعم، وخذ معك عميلين آخرين

204
00:10:37,970 --> 00:10:39,180
‫‏تحسباً لأي أمر.

205
00:10:50,816 --> 00:10:54,779
‫‏لقد وضعت "آيم" إمكانيات ضخمة
‫في هذا المشروع يا "موردو".

206
00:10:54,862 --> 00:10:56,530
‫‏لذلك نتوقع منك أن تقدم نتائج.

207
00:10:56,614 --> 00:10:58,157
‫‏سوف تحصلون عليها.

208
00:10:58,240 --> 00:11:00,493
‫‏لكنم أيها العلماء لم توفروا لي ما يكفي.

209
00:11:00,618 --> 00:11:02,620
‫‏أحتاج المزيد من العينة.

210
00:11:02,703 --> 00:11:04,330
‫‏باشروا بعملية استخراج ثانية.

211
00:11:09,877 --> 00:11:11,671
‫‏ماذا يفعلون لـ"غروت"؟

212
00:11:11,754 --> 00:11:14,256
‫‏هذا يكفي، حان وقت التحطيم.

213
00:11:14,340 --> 00:11:17,968
‫‏لكن ماذا لو قام "موردو" بإبعادك
‫كما فعل مع "دكتور سترينج" و "مايلز"؟

214
00:11:18,052 --> 00:11:19,095
‫‏ما نحتاجه هنا...

215
00:11:19,178 --> 00:11:21,347
‫‏أقسم إنك لو قلتي "الهدوء"...

216
00:11:21,430 --> 00:11:24,517
‫‏لحظة، قد يمكن لـ"غروت" أن ينقذ نفسه
‫ويصعد إلينا.

217
00:11:37,029 --> 00:11:39,281
‫‏لا بد أن ذلك هو زر التحرير.

218
00:11:53,462 --> 00:11:54,880
‫‏أنا "غروت"!

219
00:11:54,964 --> 00:11:56,590
‫‏مهلاً! هذا الآيس كريم الخاص بي.

220
00:12:02,680 --> 00:12:04,724
‫‏يا لكم من حمقى، احرسوه جيداً.

221
00:12:04,807 --> 00:12:06,684
‫‏كان من الممكن أن يضغط على زر التحرير.

222
00:12:08,352 --> 00:12:10,604
‫‏حسناً، لقد قامت بتأكيد تلك الفكرة للتو.

223
00:12:16,402 --> 00:12:18,320
‫‏لقد مشيت كثيراً اليوم.

224
00:12:21,782 --> 00:12:24,577
‫‏أعتقد أننا نحتاج إلى تنكر جديد يا "تشو".

225
00:12:30,374 --> 00:12:32,084
‫‏لا بد أن ذلك مؤلم.

226
00:12:32,168 --> 00:12:33,627
‫‏اسمع، أنا عالم.

227
00:12:33,711 --> 00:12:35,588
‫‏قد يمكنني المساعدة في الخروج من هنا.

228
00:12:35,671 --> 00:12:37,506
‫‏نقصد أحد أشكال الطاقة، أليس كذلك؟

229
00:12:37,590 --> 00:12:39,884
‫‏أكرر لك، نحن في أحد العوالم السحرية.

230
00:12:39,967 --> 00:12:43,929
‫‏عليك أن تفهم أن العلم والتصوف
‫عالمان منفصلان.

231
00:12:44,013 --> 00:12:46,474
‫‏بالحديث علن الأشياء
‫التي يجب أن تكون منفصلة،

232
00:12:46,557 --> 00:12:49,477
‫‏"أوسكروب" ليس قريباً
‫من "دايلي بيوغل" إلى هذا الحد؟

233
00:12:54,231 --> 00:12:56,567
‫‏بحق قوة الـ"هوري هوستس أوف هوغوث"،

234
00:12:56,650 --> 00:12:58,861
‫‏إن مدينة "نيويورك المقلوبة" تتقلص.

235
00:12:58,944 --> 00:13:02,740
‫‏هل تتقلص بشكل لطيف مثل "آنت مان"
‫أو بشكل سيء مثل...

236
00:13:06,827 --> 00:13:08,120
‫‏الخيار الثاني.

237
00:13:10,748 --> 00:13:12,041
‫‏تباً.

238
00:13:12,124 --> 00:13:15,294
‫‏هذا الزي لا يمكنه احتواء روعتي.

239
00:13:15,377 --> 00:13:17,797
‫‏لا بأس، هناك شيء آخر أريد أن تفعله،

240
00:13:18,339 --> 00:13:20,633
‫‏وسوف يعجبك.

241
00:13:26,388 --> 00:13:27,890
‫‏نريد نتائج يا "موردو"،

242
00:13:27,973 --> 00:13:31,268
‫‏أم أن حيلك مجرد هراء؟

243
00:13:31,352 --> 00:13:32,770
‫‏بالطبع لا.

244
00:13:32,853 --> 00:13:35,898
‫‏لقد أصبح عملي مكتملاً، كما سترين قريباً.

245
00:13:35,981 --> 00:13:37,608
‫‏انتبهوا بالأسفل!

246
00:13:40,236 --> 00:13:42,696
‫‏"الرجل الأخضر"... "رجل أخضر!"

247
00:13:49,829 --> 00:13:51,580
‫‏إن سابع أذكى شخص في العالم.

248
00:13:51,664 --> 00:13:54,375
‫‏يحتل المرتبة الأولى بالعالم
‫في صنع الإلهاء.

249
00:13:54,458 --> 00:13:56,836
‫‏من الجيد أحياناً ألا نعتمد على الحذر.

250
00:13:56,919 --> 00:13:59,547
‫‏لا يمكن للعضلات أن تفيدك
‫في مواجهة "العالم الأسمى"،

251
00:13:59,630 --> 00:14:01,131
‫‏أيها الوحش الأخرق!

252
00:14:01,215 --> 00:14:02,299
‫‏أخرق؟

253
00:14:03,676 --> 00:14:07,263
‫‏أسلاك غير مدرعة؟
‫كيف يمكن لذلك أن يكون فائقاً؟

254
00:14:07,346 --> 00:14:10,933
‫‏مما يسهل القيام بهذا... عودة إليك!

255
00:14:15,312 --> 00:14:16,480
‫‏أخرق، أليس كذلك؟

256
00:14:16,564 --> 00:14:19,650
‫‏إن عقل "الرجل الأخضر" هذا كبير كعضلاته.

257
00:14:26,365 --> 00:14:28,826
‫‏ماذا تفعلان أيها الأحمقان؟

258
00:14:28,909 --> 00:14:30,953
‫‏كنت ستحرر العينة.

259
00:14:31,036 --> 00:14:33,038
‫‏آسف، لقد كنت فقط

260
00:14:34,039 --> 00:14:37,668
‫‏أشغل الآلة من أجل... "السحر"؟

261
00:14:39,628 --> 00:14:43,048
‫‏هل تجرؤ على أن تتحداني يا "سبايدر مان"؟

262
00:14:43,132 --> 00:14:44,842
‫‏هكذا يبدو الأمر، أليس كذلك؟

263
00:14:51,640 --> 00:14:53,642
‫‏أنا "غروت"، أنا "غروت".

264
00:14:56,353 --> 00:14:59,398
‫‏أنا "غولم"!

265
00:15:02,651 --> 00:15:04,278
‫‏كل ما نحتاجه الآن أرجوحة دولاب.

266
00:15:04,361 --> 00:15:06,906
‫‏يا للروعة، أشجار سحرية مشتعلة؟

267
00:15:06,989 --> 00:15:09,950
‫‏كم هو رائع، وليس رائعاً أيضاً!

268
00:15:10,826 --> 00:15:13,913
‫‏انظر بدهشة، إلى أشجاري السحرية،

269
00:15:13,996 --> 00:15:16,165
‫‏وحوش نتجت عن اجتماع العلم والسحر

270
00:15:16,248 --> 00:15:19,126
‫‏سأستخدمها لإذعان إرادة
‫الأرض وفقاً لأوامري!

271
00:15:19,209 --> 00:15:23,172
‫‏لكن عليها في البداية تدميركم!

272
00:15:23,255 --> 00:15:24,840
‫‏اجتماع السحر والعلم.

273
00:15:24,924 --> 00:15:27,301
‫‏لكني لم أحضر عصاتي السحرية ولا مجهري!

274
00:15:27,384 --> 00:15:31,221
‫‏أنا "غولم"!

275
00:15:32,431 --> 00:15:35,893
‫‏إن جيشي المكون من الوحوش الخشبية
‫سوف يكون نهايتكم!

276
00:15:35,976 --> 00:15:38,228
‫‏ماذا؟ نيران مخيم متحركة؟

277
00:15:43,275 --> 00:15:45,611
‫‏من أنت، هل أنت من محبي الأشجار؟

278
00:15:48,113 --> 00:15:51,158
‫‏هل سمعتم ذلك يا أصحاب؟
‫لقد قلت "محب الأشجار"

279
00:15:51,241 --> 00:15:52,493
‫‏هذا رائع!

280
00:15:53,035 --> 00:15:55,913
‫‏حتى دعاباتي أفضل من ذلك.

281
00:15:55,996 --> 00:15:57,289
‫‏هل هي كذلك؟

282
00:16:00,250 --> 00:16:03,837
‫‏أنا "غولم"، أنا "غولم".

283
00:16:03,921 --> 00:16:05,422
‫‏أنا "غولم"!

284
00:16:06,382 --> 00:16:10,511
‫‏لحظة، إنهم لا يسعون ورائي.
‫هم يريدون الآيس كريم!

285
00:16:10,594 --> 00:16:13,472
‫‏يبدو أنكم حصلتم
‫على أكثر من مجرد قوى "غروت".

286
00:16:13,555 --> 00:16:15,307
‫‏ماذا تفعلين يا فتاة؟

287
00:16:15,391 --> 00:16:17,893
‫‏سوف ترسلين حزمة من الأشعة الخطرة إلى...

288
00:16:17,977 --> 00:16:20,729
‫‏-فهمت الأمر
‫- انخفض يا "سبايدي"!

289
00:16:24,316 --> 00:16:27,194
‫‏تحولت وحوشك الخشبية
‫إلى أعواد تنظيف الأسنان يا "موردو".

290
00:16:28,404 --> 00:16:33,075
‫‏نصفها علمي، ونصفها سحري،
‫إن ابتكاري لا يمكن إيقافه!

291
00:16:38,539 --> 00:16:40,916
‫‏أعتقدت حقاً أن ذلك سوف ينجح.

292
00:16:43,293 --> 00:16:46,880
‫‏من "كتاب فيشانتي"،
‫ألقيت تعويذة عكس "زارتوغ".

293
00:16:50,009 --> 00:16:51,093
‫‏فشلت مجدداً.

294
00:16:51,176 --> 00:16:54,096
‫‏يا صاح، يمكنني المساعدة.
‫أخبرني فقط كيف تعمل.

295
00:16:54,847 --> 00:16:55,848
‫‏حسناً.

296
00:16:55,931 --> 00:16:58,517
‫‏هذا العالم يتجمع بسبب تقلصات

297
00:16:58,600 --> 00:17:01,437
‫‏لروابط سحرية وغير مرئية.

298
00:17:01,520 --> 00:17:03,522
‫‏والتداخل الناتج عن هذا التقلص

299
00:17:03,605 --> 00:17:06,275
‫‏يمنعني من إعادة فتح البوابة.

300
00:17:06,358 --> 00:17:10,738
‫‏وهل تعتبر هذه الروابط السحرية غير المرئية
‫تدفقات من الطاقة؟

301
00:17:10,821 --> 00:17:12,322
‫‏إن قمنا بتعطيلها قليلا.

302
00:17:12,406 --> 00:17:14,992
‫‏سيمنحك الوقت لإلقاء تعويذتك، أليس كذلك؟

303
00:17:15,075 --> 00:17:17,036
‫‏نعم، ولكن كيف سنقوم بذلك؟

304
00:17:17,119 --> 00:17:20,039
‫‏هل نسيت قدرتي على الصعق الكهربائي
‫يا "دوك".

305
00:17:20,122 --> 00:17:21,874
‫‏الكهرباء هي قوة علمية.

306
00:17:21,957 --> 00:17:23,584
‫‏لا يمكن مقارنتها بالسحر.

307
00:17:23,667 --> 00:17:24,877
‫‏سواء كنت غامضاً أم لا،

308
00:17:24,960 --> 00:17:27,046
‫‏فقد درست تفاعلات الطاقة عالية الشدة،

309
00:17:27,129 --> 00:17:29,590
‫‏وأعلم أنه يمكننا اعتراضها
‫عن طريق الكهرباء.

310
00:17:29,673 --> 00:17:32,217
‫‏لما لا نحاول دمج العلم والسحر؟

311
00:17:45,022 --> 00:17:47,816
‫‏عليك أن تدعني أحاول،
‫أخبرني أين أوجه الصعقة الكهربائية.

312
00:17:52,488 --> 00:17:56,325
‫‏نحو تلك العقدة،
‫حيث تتداخل عدة حزم من الطاقة الغامضة.

313
00:17:56,992 --> 00:17:58,619
‫‏كن مستعداً لإطلاق التعويذة.

314
00:17:59,369 --> 00:18:01,205
‫‏لا يمكنني الحفاظ على الصعقة طويلاً.

315
00:18:15,135 --> 00:18:16,303
‫‏هل نجح الأمر؟

316
00:18:16,386 --> 00:18:18,847
‫‏لا يبدو الأمر
‫"تكراراً لمدينة نيويورك المقلوبة".

317
00:18:18,931 --> 00:18:21,350
‫‏لقد نجح الأمر بحق "عين أغاموتو".

318
00:18:21,433 --> 00:18:23,602
‫‏لقد كنت مخطئاً.

319
00:18:24,520 --> 00:18:26,939
‫‏كلا، "ستيفن سترينج"؟

320
00:18:30,776 --> 00:18:32,528
‫‏إن "موردو" هو الشخص الذي قام بنفينا

321
00:18:32,611 --> 00:18:35,531
‫‏لذلك قامت تعويذة عكس السحر
‫بنقلنا مباشرة إلى مكان وجوده.

322
00:18:36,865 --> 00:18:38,242
‫‏وحوش خشبية؟

323
00:18:38,325 --> 00:18:40,911
‫‏ما الأمور المروعة التي كنت تفعلها هنا؟

324
00:18:40,994 --> 00:18:42,996
‫‏اسمح لي أن أريك ذلك مباشرة!

325
00:18:44,832 --> 00:18:46,834
‫‏سررت برؤيتك يا "مايلز".

326
00:18:46,959 --> 00:18:48,502
‫‏إلى أين تؤدي هذه البوابة؟

327
00:18:48,585 --> 00:18:51,088
‫‏- إلى مكان ليس جيد.
‫- ممتاز!

328
00:18:51,171 --> 00:18:54,216
‫‏قوموا بدفع الوحوش إلى البوابة
‫يا "أيرون هارت" و "تشو".

329
00:19:00,389 --> 00:19:03,392
‫‏أنا أعاني لتحقيق ذلك هنا!

330
00:19:05,894 --> 00:19:07,938
‫‏نكاد نخسر فرصتنا يا "سبايدي"!

331
00:19:10,149 --> 00:19:11,859
‫‏مهلاً، الآيس كريم!

332
00:19:11,942 --> 00:19:14,361
‫‏نحتاج الآيس كريم من
‫الآلات يا "أيرون هارت".

333
00:19:14,444 --> 00:19:15,946
‫‏هل يمكنك عرضها كصورة مجسمة؟

334
00:19:16,613 --> 00:19:18,323
‫‏نعم، لكن لماذا...

335
00:19:24,955 --> 00:19:29,835
‫‏أنا "غولم". أنا "غولم".

336
00:19:33,630 --> 00:19:35,716
‫‏وحوشي الرائعين!

337
00:19:42,264 --> 00:19:43,348
‫‏أنت حر الآن!

338
00:19:43,432 --> 00:19:45,601
‫‏يمكنك الحصول على كل الآيس كريم
‫التي تريدها.

339
00:19:45,684 --> 00:19:47,394
‫‏أنا "غروت"!

340
00:19:47,895 --> 00:19:49,396
‫‏أهلا بك يا "غروت".

341
00:19:51,815 --> 00:19:54,318
‫‏أعترف بأننا نشكل فريقاً جيداُ.

342
00:19:54,401 --> 00:19:57,112
‫‏حتى عندما لا أكون القائد بشكل مباشر.

343
00:19:57,196 --> 00:19:58,447
‫‏مرحباً، و...

344
00:19:58,530 --> 00:20:00,324
‫‏يا للهول، أنا سيئة في هذه الأمور.

345
00:20:00,407 --> 00:20:05,245
‫‏هل يمكننا التسكع سوية كأصدقاء
‫وليس كمتدربين.

346
00:20:05,370 --> 00:20:06,705
‫‏فكرة رائعة.

347
00:20:06,830 --> 00:20:10,209
‫‏خاصة أنه لم يطلب مني أحد أن أكون متدرباً.

348
00:20:10,292 --> 00:20:13,337
‫‏برنامج المتدربين مخصص للأبطال
‫في مرحلة التدريب يا "بي جيز".

349
00:20:13,420 --> 00:20:15,255
‫‏أعلم تماماً ما يكون.

350
00:20:15,339 --> 00:20:17,424
‫‏هذا ما قصدته بالفعل، أنت لا تحتاجه.

351
00:20:17,507 --> 00:20:19,092
‫‏فأنت بطل بالفعل يا فتى.

352
00:20:20,385 --> 00:20:21,511
‫‏شكراً.

353
00:20:24,640 --> 00:20:28,101
‫‏سيتم الاحتفاظ بـ"آيم" و "موردو"
‫في زنزاناتنا حتى عودة "آفنجيرز"

354
00:20:28,185 --> 00:20:29,895
‫‏أياً تكن المهمة التي يخوضونها.

355
00:20:29,978 --> 00:20:31,480
‫‏توقيت رائع يا "أيرون هارت"

356
00:20:31,563 --> 00:20:34,316
‫‏أعتقد أن "دكتور سترينج" على وشك اختراق
‫رسالة "غروت".

357
00:20:35,108 --> 00:20:36,610
‫‏هدوء من فضلكم.

358
00:20:43,700 --> 00:20:45,410
‫‏أنا "ستار لورد" يا "سبايدر مان"...

359
00:20:45,494 --> 00:20:46,912
‫‏نعم، "ستار لورد" بذاته.

360
00:20:46,995 --> 00:20:48,830
‫‏لدي معلومات عاجلة تهدد العالم

361
00:20:48,914 --> 00:20:50,874
‫‏لذا عليك التصرف في الحال

362
00:20:50,958 --> 00:20:52,376
‫‏بغضون 24 ساعة،

363
00:20:52,459 --> 00:20:55,504
‫‏لأن المتطفلين يتوجهون إلى "الأرض"!

364
00:20:55,587 --> 00:20:57,589
‫‏أنت الوحيد على الكوكب يا"رأس الشبكة"،

365
00:20:57,673 --> 00:20:59,466
‫‏الذي سبق له التعامل معهم.

366
00:20:59,549 --> 00:21:01,677
‫‏أعتقد أنه كان يدعى "فينوم".

367
00:21:01,760 --> 00:21:03,804
‫‏حسناً، مجموعة منهم تتوجه نحوكم الآن.

368
00:21:03,887 --> 00:21:05,514
‫‏أعلم أنك لا تهتم للأمر،

369
00:21:05,597 --> 00:21:07,516
‫‏وأن "ستار ورد" سينقذنا لانه رائع جداً.

370
00:21:07,599 --> 00:21:09,142
‫‏وعادة تكون محقاً بذلك.

371
00:21:09,268 --> 00:21:12,729
‫‏لكن هذه المرة لن أكون متواجداً يا صديقي،

372
00:21:12,813 --> 00:21:15,357
‫‏وحماية كوكب "الأرض" تقع على عاتقك بالكامل.

373
00:21:15,440 --> 00:21:17,025
‫‏حظاً موفقاً.

374
00:21:17,109 --> 00:21:18,860
‫‏أوصل هذا لـ"سبايدر مان" يا "غروت".

375
00:21:18,944 --> 00:21:20,654
‫‏لا أريد أيا تشتيت، أتعدني؟

376
00:21:20,737 --> 00:21:21,863
‫‏أنا "غروت".

377
00:21:22,572 --> 00:21:24,700
‫‏أنا "غروت"!

378
00:21:26,451 --> 00:21:28,620
‫‏سوف نتعرض لغزو من المتطفلين،

379
00:21:28,704 --> 00:21:31,373
‫‏ونحن المدافعون الوحيدون عن كوكب "الأرض".

