﻿1
00:00:03,086 --> 00:00:05,880
‫‏حان الوقت لمحو هذا العالم!

2
00:00:06,214 --> 00:00:08,299
‫‏من؟ وحوش "فينوم أوز"عابرة المجرات؟

3
00:00:08,633 --> 00:00:11,845
‫‏لمرة، لسنا المختلفين الوحيدين بحفل مدرسي.

4
00:00:11,970 --> 00:00:13,013
‫‏تمهل.

5
00:00:13,096 --> 00:00:14,597
‫‏هل أتيتم لتدمير الكوكب؟

6
00:00:14,681 --> 00:00:16,891
‫‏أليس الغزو أسلوبك في التطفل؟

7
00:00:16,975 --> 00:00:21,146
‫‏البشر لا يستحقون العيش.

8
00:00:21,229 --> 00:00:24,149
‫‏لا تقترب منّا ثانية على الإطلاق.

9
00:00:25,567 --> 00:00:28,403
‫‏لنمحو هذا الكوكب من الوجود ما رأيك؟

10
00:00:28,486 --> 00:00:31,072
‫‏أجل يا أخواتي.

11
00:00:31,781 --> 00:00:32,782
‫‏هجوم!

12
00:00:33,450 --> 00:00:35,702
‫‏لا يمكنك أن تأمرنا!

13
00:00:36,578 --> 00:00:39,414
‫‏فشلت مهمتك.

14
00:00:40,498 --> 00:00:43,585
‫‏لا! أنا أعددت هذا الكوكب!

15
00:00:43,668 --> 00:00:45,336
‫‏أنا من استدعاكم هنا!

16
00:00:45,420 --> 00:00:47,172
‫‏هذا الكوكب لي...

17
00:00:47,839 --> 00:00:50,592
‫‏لا شيء لك هنا الآن، أخي الصغير،

18
00:00:50,675 --> 00:00:52,302
‫‏إلا إذا أعطيناك لك.

19
00:00:52,635 --> 00:00:54,471
‫‏سوف تطيعنا!

20
00:00:56,890 --> 00:00:59,976
‫‏أنا... أنا أفهم.

21
00:01:00,060 --> 00:01:02,062
‫‏رجاء، استمروا في قتال بعضكم البعض.

22
00:01:02,145 --> 00:01:03,396
‫‏فهذا يسهل عملنا.

23
00:01:09,986 --> 00:01:12,906
‫‏من؟ "السونيكس"! من المفترض أنهم يحاربون
‫المتطفلين، صحيح؟

24
00:01:12,989 --> 00:01:16,576
‫‏لابد أنها كسبت قدرات "سونيك"
‫من مضيف أجنبي!

25
00:01:16,659 --> 00:01:18,828
‫‏أخيراً...

26
00:01:18,912 --> 00:01:20,497
‫‏لننهي هذا!

27
00:01:20,580 --> 00:01:23,917
‫‏توقف عن تضييع الوقت مع هذا الأحمق التافه!

28
00:01:24,000 --> 00:01:26,586
‫‏اذهب واستدعي "وورد كيلر".

29
00:01:26,669 --> 00:01:27,754
‫‏لا!

30
00:01:27,837 --> 00:01:30,507
‫‏علي أن اسحق هذا الشخص بنفسي...

31
00:01:31,633 --> 00:01:33,718
‫‏لسنا مهتمين بانتقامك التافه.

32
00:01:33,802 --> 00:01:35,929
‫‏ستطيعني الآن.

33
00:01:36,012 --> 00:01:37,806
‫‏لا تخذلنا مرة أخرى، يا أخي.

34
00:01:37,889 --> 00:01:40,558
‫‏وإلا فلن نحتاجك ثانية.

35
00:01:40,642 --> 00:01:44,020
‫‏أنا أطيع، يا أختي.

36
00:01:44,896 --> 00:01:46,648
‫‏"وورد كيلر"؟

37
00:01:46,731 --> 00:01:48,066
‫‏أجل!

38
00:01:48,149 --> 00:01:50,193
‫‏مهمتنا الأخيرة!

39
00:01:50,276 --> 00:01:53,822
‫‏و سآخذ مضيفي معي، بالطبع.

40
00:01:53,905 --> 00:01:56,866
‫‏لكنني قد لا أعيده.

41
00:01:56,950 --> 00:01:59,494
‫‏لا! لا يمكنك ذلك!

42
00:01:59,994 --> 00:02:03,039
‫‏قل وداعاً لصديقك.

43
00:02:06,459 --> 00:02:09,129
‫‏لا أستطيع إيقافه!

44
00:02:13,299 --> 00:02:14,342
‫‏"ماكس"!

45
00:02:28,857 --> 00:02:30,984
‫‏سأنقذك يا "ماكس"!

46
00:02:31,067 --> 00:02:33,194
‫‏يجب على أحدهم أن ينقذك أنت أولاَ!

47
00:02:33,278 --> 00:02:35,029
‫‏سنتولى الأمور هنا، "سبايدي".

48
00:02:35,113 --> 00:02:37,282
‫‏فلتذهب لإنقاذ "ماكس"!

49
00:02:37,365 --> 00:02:38,783
‫‏أمتأكد أنك لست بحاجتي...

50
00:02:38,867 --> 00:02:40,285
‫‏اذهب فقط!

51
00:02:44,038 --> 00:02:45,707
‫‏دعني أدخل ، وإلا سوف...

52
00:02:46,958 --> 00:02:48,126
‫‏كسرت قدمي.

53
00:02:48,209 --> 00:02:49,377
‫‏"ماري جاين"؟

54
00:02:50,044 --> 00:02:51,963
‫‏هل تدركين أنك تحاولين الدخول

55
00:02:52,046 --> 00:02:55,383
‫‏إلى المكان الذي يتواجد فيه
‫"فينوم" والفضائيين الأشرار؟

56
00:02:55,466 --> 00:02:56,676
‫‏صديقي في الداخل.

57
00:02:56,759 --> 00:03:00,346
‫‏حاول "بيتر" إخراج الجميع
‫ولكن حتى هو لم يخرج.

58
00:03:00,430 --> 00:03:01,681
‫‏أنا في مهمة مماثلة.

59
00:03:01,764 --> 00:03:05,894
‫‏أخشى أن صديقتي "غوين"
‫محاصرة أيضاً في الداخل.

60
00:03:05,977 --> 00:03:08,104
‫‏هذا الوضع معقد أكثر من المرة التي

61
00:03:08,188 --> 00:03:11,191
‫‏حاولت فيها إنقاذي من الوحش الهجين
‫بين البشر ووحيد القرن.

62
00:03:11,274 --> 00:03:13,276
‫‏هذه المدرسة غريبة جداً.

63
00:03:13,359 --> 00:03:15,737
‫‏إذن فالمبنى مغلق بطريقة ما؟

64
00:03:15,820 --> 00:03:17,280
‫‏هل لديك طريقة للدخول؟

65
00:03:17,363 --> 00:03:20,783
‫‏في الواقع، نعم.

66
00:03:22,202 --> 00:03:25,038
‫‏يا للسخرية! كنت أخشى أن تكون الحفلة مملة.

67
00:03:25,121 --> 00:03:26,706
‫‏أغلقي فمك!

68
00:03:30,668 --> 00:03:32,253
‫‏"غوست سبايدر"!

69
00:03:43,431 --> 00:03:46,017
‫‏أهلاً بك في هذا الكوكب؟

70
00:03:46,100 --> 00:03:48,603
‫‏هذه المرة الأولى لك؟
‫ربما سآخذك بجولة في "نيويورك".

71
00:03:48,686 --> 00:03:50,271
‫‏يمكننا الحصول على تذاكر للعرض.

72
00:03:57,153 --> 00:04:01,699
‫‏دعهم يعيشون حتى يشهدوا دمار الأرض.

73
00:04:02,075 --> 00:04:06,120
‫‏حان الوقت،إخوتي، للحصول على ما جئنا لأجله.

74
00:04:07,038 --> 00:04:08,790
‫‏عظيم. فقدت أثر "فينوم"

75
00:04:11,668 --> 00:04:13,836
‫‏أخطأت؟ أنا لا أخطئ عادة!

76
00:04:18,132 --> 00:04:19,384
‫‏حسناً.

77
00:04:19,467 --> 00:04:21,010
‫‏الجاذبية أكبر هنا.

78
00:04:21,094 --> 00:04:22,929
‫‏يمكن للعالم أن قاسياً أحياناً.

79
00:04:23,012 --> 00:04:26,557
‫‏فقط لأننا نستطيع التنفس في هذا العالم، هذا

80
00:04:26,641 --> 00:04:29,018
‫‏لا يجعله شبيها بكوكبي اللطيف، أتلاحظي!

81
00:04:29,102 --> 00:04:30,395
‫‏هذه البذور...

82
00:04:30,478 --> 00:04:33,106
‫‏من هنا إذا يحصل "فينوم"على لوازم الحدائق.

83
00:04:36,276 --> 00:04:38,319
‫‏مصيدة "فينوم".

84
00:04:38,403 --> 00:04:40,571
‫‏سأتظاهر أنني لم أرها.

85
00:04:43,032 --> 00:04:46,869
‫‏علمنا أنك ستأتي خلف معلمك الغالي "ماكس".

86
00:04:46,953 --> 00:04:50,540
‫‏لن تتمكن أخواتي من ردعي عنك.

87
00:04:50,790 --> 00:04:54,168
‫‏سيكون من دواعي سروري أن أسحقك شخصياً!

88
00:04:56,045 --> 00:05:00,133
‫‏أخيراً، سينتهي كابوس وجودك في العالم!

89
00:05:00,216 --> 00:05:01,884
‫‏"سبايدر"!

90
00:05:01,968 --> 00:05:05,430
‫‏منذ التقينا لأول مرة،

91
00:05:05,513 --> 00:05:07,265
‫‏كنت ملهمي.

92
00:05:07,348 --> 00:05:08,349
‫‏ماذا؟

93
00:05:08,433 --> 00:05:10,435
‫‏لطالما تمنيت أن أكون مثلك.

94
00:05:10,518 --> 00:05:14,480
‫‏عندما عملنا معاً،
‫كان بإمكاننا إنجاز الكثير.

95
00:05:14,564 --> 00:05:15,857
‫‏نعم.

96
00:05:15,940 --> 00:05:18,901
‫‏كنا أقوياء، عندما كنا مرتبطين،

97
00:05:18,985 --> 00:05:20,445
‫‏أقوياء!

98
00:05:20,528 --> 00:05:23,031
‫‏لكنك رفضتنا!

99
00:05:23,114 --> 00:05:25,450
‫‏أنا لا أتحدث معك يا "فينوم".

100
00:05:25,533 --> 00:05:27,160
‫‏أنا أكلم "ماكس"!

101
00:05:27,243 --> 00:05:29,078
‫‏ماكس! أعلم أنه بإمكانك سماعي هناك!

102
00:05:30,079 --> 00:05:33,249
‫‏يستطيع سماعك، لكنه ضعيف جداً.

103
00:05:33,333 --> 00:05:35,710
‫‏السيطرة لـ "فينوم"!

104
00:05:36,127 --> 00:05:37,545
‫‏هل تريد أن ترى؟

105
00:05:42,258 --> 00:05:44,594
‫‏حاربه يا "ماكس"! أبعده عنك!

106
00:05:44,677 --> 00:05:47,889
‫‏أنا... لا أستطيع يا "بيتر".

107
00:05:47,972 --> 00:05:49,432
‫‏أنقذ نفسك.

108
00:05:49,515 --> 00:05:51,517
‫‏لقد فات الأوان بالنسبة لي!

109
00:05:54,771 --> 00:05:55,980
‫‏لا!

110
00:05:58,608 --> 00:05:59,734
‫‏فات الأوان!

111
00:06:00,151 --> 00:06:02,195
‫‏"ماكس" لي!

112
00:06:02,278 --> 00:06:04,489
‫‏حاربه يا "ماكس"، هيا!

113
00:06:04,572 --> 00:06:07,200
‫‏أنت أكثر ذكاءً وأقوى
‫مما يمكن أن يكون عليه "فينوم"!

114
00:06:07,325 --> 00:06:09,744
‫‏"ماكس" مجرد أداة!

115
00:06:09,827 --> 00:06:12,121
‫‏لا يستطيع ردعي أبداً.

116
00:06:12,205 --> 00:06:13,539
‫‏وأنت أيضاً لا تستطيع!

117
00:06:18,711 --> 00:06:21,923
‫‏هل أنت متأكد مما تفعله يا "غريفي"؟

118
00:06:22,006 --> 00:06:25,051
‫‏اسمي "غرايدي"، بالدال. ونعم أنا متأكد.

119
00:06:25,176 --> 00:06:27,637
‫‏ركبت هذه الأنابيب من قبل مديرنا السابق

120
00:06:27,720 --> 00:06:30,223
‫‏حتى يستطيع أتباعه الآليون الدخول والخروج.

121
00:06:30,348 --> 00:06:32,600
‫‏أكان لمديرك أتباع؟

122
00:06:32,683 --> 00:06:37,146
‫‏كانت واحدة من حالات "المدير الشرير السري
‫هو في الواقع شرير الخارق"،

123
00:06:37,230 --> 00:06:39,315
‫‏كما يحدث من وقت لآخر.

124
00:06:39,399 --> 00:06:40,942
‫‏مدرستك في حال من الفوضى.

125
00:06:41,025 --> 00:06:44,821
‫‏فليكن! لكن شبكة الأنابيب هي إضافة جديدة

126
00:06:44,904 --> 00:06:47,824
‫‏بنيت بنظام مختلف، لهذا ليست خاضعة للإغلاق.

127
00:06:47,907 --> 00:06:50,201
‫‏كل ما عليينا القيام به هو...

128
00:07:01,254 --> 00:07:02,713
‫‏شكراً، "إن كيه".

129
00:07:02,797 --> 00:07:05,591
‫‏اسمي "إم جيه" أول حرفين من"ماري جاين".

130
00:07:05,675 --> 00:07:07,927
‫‏أبين لك فقط الشعور
‫عندما يخطئ أحد باسمك.

131
00:07:08,010 --> 00:07:10,430
‫‏أشعر أنها قريبة.

132
00:07:12,557 --> 00:07:14,016
‫‏ولكن أين؟

133
00:07:14,100 --> 00:07:17,645
‫‏أشعر بها.

134
00:07:17,728 --> 00:07:19,897
‫‏تهتز مثل هذا العالم.

135
00:07:21,190 --> 00:07:23,651
‫‏نعم، على الأقل أخينا الفاشل

136
00:07:23,734 --> 00:07:26,112
‫‏تمكن من زرعها في التربة لفترة كافية.

137
00:07:26,195 --> 00:07:28,948
‫‏ولقد امتصت الصدى الطبيعي لهذا الكوكب،

138
00:07:29,031 --> 00:07:31,325
‫‏وستكون المفتاح لتدمير هذه الأرض.

139
00:07:31,409 --> 00:07:32,660
‫‏"زُرعت"؟

140
00:07:32,743 --> 00:07:34,036
‫‏"تربة"؟

141
00:07:34,120 --> 00:07:36,456
‫‏أعلم ماذا يريدون! إنها البذرة!

142
00:07:36,539 --> 00:07:39,459
‫‏جاؤوا من كوكب آخر كي يعملوا بالحديقة؟

143
00:07:39,542 --> 00:07:42,044
‫‏عندما أشار "فينوم" إلى المتطفلين
‫للمجيء للأرض،

144
00:07:42,128 --> 00:07:44,881
‫‏استعمل نوعاً من البذرة الغريبة لاستدعائهم.

145
00:07:44,964 --> 00:07:48,176
‫‏يبدو أنهم الآن سيحاولون تدمير الأرض بها!

146
00:07:48,259 --> 00:07:50,344
‫‏العثور على "بيتر" و"غوين" سيتأخر قليلاً.

147
00:07:50,428 --> 00:07:53,556
‫‏العالم يحتاجنا لنصل للبذرة قبل الفضائيين.

148
00:07:53,639 --> 00:07:57,643
‫‏المشكلة هي، إنها في خزانة عالية الأمان
‫في مقبرة المشاريع،

149
00:07:57,727 --> 00:08:01,314
‫‏وهي في الاتجاه الذي مضى به هؤلاء الثلاثة!

150
00:08:01,397 --> 00:08:02,857
‫‏علينا أن نتسلل خلفهم إذا.

151
00:08:02,940 --> 00:08:04,275
‫‏لا نستطيع ذلك.

152
00:08:04,358 --> 00:08:06,110
‫‏ولكني أعلم من يستطيع.

153
00:08:09,280 --> 00:08:12,742
‫‏يمكنني الشعور بها هنا.

154
00:08:12,825 --> 00:08:16,913
‫‏إنها قريبة، قريبة، يا إخوتي!

155
00:08:25,046 --> 00:08:26,672
‫‏بإمكانك القيام بذلك.

156
00:08:34,805 --> 00:08:36,974
‫‏مجرد لعبة بشربة، نعم؟

157
00:08:37,058 --> 00:08:38,893
‫‏"بليت"! أنا هنا!

158
00:08:43,564 --> 00:08:45,316
‫‏حتى بوجود هذه الجاذبية العالية،

159
00:08:45,399 --> 00:08:47,235
‫‏القوة تساوي الكتلة ضرب التسارع،

160
00:08:47,360 --> 00:08:48,819
‫‏وهذا يجب أن يعطيني

161
00:08:48,945 --> 00:08:50,488
‫‏قوة مثل "هالك"!

162
00:08:50,571 --> 00:08:52,323
‫‏"سبايدي" يدمر!

163
00:08:56,202 --> 00:08:58,037
‫‏أنت تنسى،

164
00:08:58,120 --> 00:09:01,040
‫‏أُرسلت إلى هنا لأحصل على شيئ.

165
00:09:01,123 --> 00:09:04,043
‫‏لن تكون أبداً أكثر قوة مني!

166
00:09:09,131 --> 00:09:11,217
‫‏بحيرة "أوز الجميلة".

167
00:09:11,300 --> 00:09:14,053
‫‏هذا الكوكب سيكون مكاناً جميلاً
‫لقضاء العطلة.

168
00:09:19,433 --> 00:09:21,978
‫‏سلاح لإنهاء الأرض،

169
00:09:22,061 --> 00:09:23,729
‫‏وإنهائك!

170
00:09:23,813 --> 00:09:26,274
‫‏"وورد كيلر"!

171
00:09:33,573 --> 00:09:36,534
‫‏لا يمكن إيقاف " كلينتار دراغون"!

172
00:09:37,076 --> 00:09:39,996
‫‏سيكون تدميرك نهائياً!

173
00:09:45,876 --> 00:09:48,921
‫‏كل هذا الوقت، لم يذكر أنه يمتلك تنين.

174
00:09:49,589 --> 00:09:52,675
‫‏من فضلك قل لي أن الهزات المفاجئة
‫طبيعية في مدرستك الغريبة!

175
00:09:53,634 --> 00:09:54,885
‫‏غير طبيعية!

176
00:09:54,969 --> 00:09:57,680
‫‏هي شائعة، ربما، ولكن ليس طبيعية.

177
00:10:11,027 --> 00:10:13,529
‫‏هل كان ذلك تنين؟

178
00:10:14,030 --> 00:10:15,364
‫‏هذه سابقة.

179
00:10:15,448 --> 00:10:16,991
‫‏حتى بالنسبة لمدرسة "هورايزن".

180
00:10:17,074 --> 00:10:18,242
‫‏مرحباً!

181
00:10:18,326 --> 00:10:19,619
‫‏كيف فعلتما ذلك...

182
00:10:19,702 --> 00:10:20,703
‫‏لا يهم.

183
00:10:20,786 --> 00:10:23,456
‫‏الفضائيين يبحثون عن تلك البذرة.
‫أنا بحاجة إليها الآن!

184
00:10:23,539 --> 00:10:25,249
‫‏"سبايدي"! نعم!

185
00:10:25,333 --> 00:10:27,043
‫‏ارفع يديك، كما يقولون، للأعلى!

186
00:10:27,835 --> 00:10:28,836
‫‏جيد.

187
00:10:29,337 --> 00:10:32,840
‫‏سوف ننهي الكوكب الآن، نعم؟

188
00:10:33,924 --> 00:10:36,177
‫‏تغيير الشكل إلى "سبايدي"؟

189
00:10:36,260 --> 00:10:38,262
‫‏هذا ليس عادلاً!

190
00:10:40,181 --> 00:10:43,225
‫‏الآن تعال إلي يا "سبايدر"!

191
00:10:55,488 --> 00:10:57,990
‫‏الآن! قومي بتنشيط البذرة!

192
00:10:58,574 --> 00:11:01,535
‫‏حطم، حطم، هذا العالم.

193
00:11:02,620 --> 00:11:04,538
‫‏قريباً، سيتحول كل شيئ إلى غبار.

194
00:11:14,256 --> 00:11:16,425
‫‏التنين يأكل البذرة؟

195
00:11:16,509 --> 00:11:17,927
‫‏بالتأكيد، لم لا؟

196
00:11:23,516 --> 00:11:24,767
‫‏وأخيراً!

197
00:11:24,850 --> 00:11:27,353
‫‏تدمير الأرض!

198
00:11:35,611 --> 00:11:36,612
‫‏نعم!

199
00:11:36,696 --> 00:11:39,115
‫‏كنت آمل أن يكون "أبطال- سبايدر" هنا.

200
00:11:39,198 --> 00:11:41,826
‫‏عادة ما يكونون في وسط خطر مجنون مثل هذا.

201
00:11:41,909 --> 00:11:43,703
‫‏"إم جيه" ساعدني!

202
00:11:43,786 --> 00:11:45,621
‫‏هيا! عليك النهوض!

203
00:11:47,331 --> 00:11:48,582
‫‏ماذا تفعل؟

204
00:11:48,666 --> 00:11:51,001
‫‏اضرب زر "الغفوة" الخاص بك.

205
00:11:51,085 --> 00:11:53,170
‫‏أيها الأبطال، انهضوا!

206
00:11:53,838 --> 00:11:55,548
‫‏العالم بحاجة إليكم!

207
00:11:55,631 --> 00:11:57,341
‫‏ما هو الوضع؟

208
00:11:57,591 --> 00:12:00,219
‫‏لقد أوقفنا أولئك الفضائيين لأطول وقت ممكن.

209
00:12:00,302 --> 00:12:02,096
‫‏أنت... هل فعلت ذلك؟

210
00:12:02,179 --> 00:12:04,473
‫‏نعم، لكنهم حصلوا على تلك البذرة
‫التي أرادوها.

211
00:12:04,557 --> 00:12:05,683
‫‏أين "سبايدرمان"؟

212
00:12:05,808 --> 00:12:07,226
‫‏سأعطيك تخميناً واحداً.

213
00:12:08,853 --> 00:12:10,604
‫‏شكراً، "غرايدي" و"إم جيه"!

214
00:12:11,355 --> 00:12:13,649
‫‏كيف عرفت أسمائنا؟

215
00:12:13,733 --> 00:12:15,693
‫‏"ماكس"، اصغ إلي!

216
00:12:16,402 --> 00:12:19,613
‫‏أعلم أنك تعتقد أن الوقت قد فات
‫لكنني لن أتخلى عنك.

217
00:12:19,697 --> 00:12:21,866
‫‏إرادتك أقوى من "فينوم".

218
00:12:21,949 --> 00:12:23,367
‫‏سيطر عليه!

219
00:12:23,784 --> 00:12:25,161
‫‏فات الأوان!

220
00:12:27,455 --> 00:12:29,039
‫‏لقد قضي الأمر.

221
00:12:29,123 --> 00:12:32,376
‫‏لا يمكنني القيام بشيء أنا...

222
00:12:36,046 --> 00:12:38,174
‫‏نعم، قضي الأمر.

223
00:12:38,257 --> 00:12:40,509
‫‏ماكس هو مجرد رجل واحد.

224
00:12:40,593 --> 00:12:43,095
‫‏وهو أضعف جداً من أن يمنعنا!

225
00:12:43,179 --> 00:12:45,389
‫‏ماكس الذي أعرفه ليس ضعيفاً.

226
00:12:47,308 --> 00:12:48,476
‫‏توقف!

227
00:12:48,559 --> 00:12:50,311
‫‏لا يمكنك القيام بذلك!

228
00:12:50,394 --> 00:12:52,521
‫‏لدي مضيف بالفعل!

229
00:12:53,814 --> 00:12:55,399
‫‏بيتر! ارحل!

230
00:12:55,483 --> 00:12:58,527
‫‏أنا لا أستحق ذلك. أنقذ نفسك.

231
00:12:58,611 --> 00:12:59,779
‫‏هذا غير وارد.

232
00:13:00,154 --> 00:13:02,907
‫‏هل ترى كم يقاتل "فينوم" بقوة لإخراجي؟

233
00:13:02,990 --> 00:13:06,076
‫‏إنه يعلم أني إذا استطعت الوصول إليك،
‫سينتهي كل شيء بالنسبة له!

234
00:13:06,577 --> 00:13:08,662
‫‏إن "سبايدر" يكذب!

235
00:13:08,746 --> 00:13:11,040
‫‏"ماكس" ضعيف للغاية!

236
00:13:11,123 --> 00:13:12,833
‫‏أحمق للغاية!

237
00:13:12,917 --> 00:13:14,335
‫‏أنا لا شيء،

238
00:13:14,418 --> 00:13:18,756
‫‏مجرد عالم دمرته أخطاؤه
‫وسوف يدمر العالم معه.

239
00:13:18,839 --> 00:13:23,344
‫‏نعم. مُدمر، لا شيئ.

240
00:13:23,427 --> 00:13:25,387
‫‏أنا لست قوي.

241
00:13:25,471 --> 00:13:28,015
‫‏أنا لست شجاعاً مثلك، "سبايدرمان".

242
00:13:28,098 --> 00:13:29,558
‫‏شجاع؟

243
00:13:29,642 --> 00:13:32,728
‫‏"ماكس"، هذا الزي، هذه القوى،

244
00:13:32,812 --> 00:13:34,772
‫‏ليست من يجعلني شجاعاً.

245
00:13:34,855 --> 00:13:36,816
‫‏إذا كان لدي أي شجاعة على الإطلاق،

246
00:13:36,899 --> 00:13:39,944
‫‏فهي لأن عمي "بين" وعمتي"ماي" لطالما
‫آمنو بقدراتي.

247
00:13:40,027 --> 00:13:42,488
‫‏من هنا تأتي قوتي الحقيقية،

248
00:13:42,655 --> 00:13:44,949
‫‏من الأشخاص الذين يهتمون بي.

249
00:13:45,032 --> 00:13:48,410
‫‏لقد مررت بالكثير. لكنني لم أشك بك يوماً.

250
00:13:48,494 --> 00:13:50,162
‫‏يمكنك القيام بذلك!

251
00:13:50,246 --> 00:13:52,832
‫‏أعلم أنه يمكنك أن تكون شجاعاً بما يكفي!

252
00:13:53,249 --> 00:13:54,834
‫‏أنا أؤمن بك، "ماكس"!

253
00:13:54,917 --> 00:13:56,502
‫‏اخرج!

254
00:13:57,837 --> 00:14:01,215
‫‏لقد فشلت مرة أخرى!

255
00:14:09,390 --> 00:14:10,432
‫‏"ماكس"؟

256
00:14:13,769 --> 00:14:17,064
‫‏كان "فينوم" يستخدم دماغي طوال هذا الوقت.

257
00:14:17,147 --> 00:14:19,733
‫‏الآن أنا سأستخدم قدراته.

258
00:14:19,817 --> 00:14:21,569
‫‏هيا بنا، "سبايدرمان".

259
00:14:21,652 --> 00:14:25,364
‫‏البشر الضعيفون يقاومون.

260
00:14:25,447 --> 00:14:27,157
‫‏سنوقفهم.

261
00:14:27,241 --> 00:14:29,410
‫‏لكن من سيوقفنا؟

262
00:14:50,848 --> 00:14:55,102
‫‏لا! لا يمكننا تدمير البذرة!

263
00:14:55,185 --> 00:14:57,730
‫‏في الواقع، يمكننا.

264
00:15:17,875 --> 00:15:19,376
‫‏مستحيل!

265
00:15:34,683 --> 00:15:35,768
‫‏أنت...

266
00:15:35,851 --> 00:15:37,645
‫‏لقد كنت محقاً، يا "سبايدرمان".

267
00:15:38,437 --> 00:15:40,189
‫‏فقدت الأمل.

268
00:15:40,272 --> 00:15:42,066
‫‏لكنك لم تفعل ذلك قط.

269
00:15:42,149 --> 00:15:43,734
‫‏هل هذا كل شيئ؟

270
00:15:43,817 --> 00:15:46,278
‫‏هل انتهوا؟

271
00:15:46,362 --> 00:15:50,741
‫‏كنت مرتبطا ب "فينوم" حتى اللحظة
‫الأخيرة، وثمَ

272
00:15:50,824 --> 00:15:52,117
‫‏لا شيء.

273
00:15:52,201 --> 00:15:55,120
‫‏اعتقد أن كل أثر للمتطفلين

274
00:15:55,829 --> 00:15:57,289
‫‏قد زال.

275
00:15:57,373 --> 00:15:59,291
‫‏لقد قُضي الأمر أخيراً.

276
00:16:02,920 --> 00:16:05,130
‫‏لا أصدق أن "هورايزن" قد دٌمرت.

277
00:16:05,214 --> 00:16:07,341
‫‏لقد كانت مجرد مدرسة.

278
00:16:07,424 --> 00:16:11,095
‫‏بفضلك وبفضل الآخرين،
‫خرج جميع الطلاب سالمين.

279
00:16:11,762 --> 00:16:13,138
‫‏هذا ما يهم.

280
00:16:13,472 --> 00:16:15,140
‫‏سنساعدك على إعادة البناء.

281
00:16:16,976 --> 00:16:19,478
‫‏لا. ليس هذه المرة.

282
00:16:19,561 --> 00:16:21,981
‫‏هذا أكبر من أن نعود به للوراء.

283
00:16:22,064 --> 00:16:26,068
‫‏سيتعين علينا إيجاد طرق أخرى
‫للحفاظ على روح مدرسة "هورايزن" حية.

284
00:16:26,151 --> 00:16:29,238
‫‏شيء أفضل، أكثر أماناً،

285
00:16:29,321 --> 00:16:31,240
‫‏أكثر فعالية،

286
00:16:31,323 --> 00:16:33,075
‫‏من أجل الطلاب

287
00:16:33,158 --> 00:16:35,828
‫‏ولكي نساعد أولئك الذين نهتم لأمرهم.

288
00:16:36,412 --> 00:16:37,830
‫‏مهلاً.

289
00:16:37,913 --> 00:16:40,332
‫‏هذه مجرد فرصة أخرى.
‫لأكون شجاعاً، أليس كذلك؟

290
00:16:45,587 --> 00:16:47,673
‫‏لن أذهب إلى رقصة مدرسية مرة أخرى.

291
00:16:47,756 --> 00:16:49,174
‫‏مدمرة للغاية!

292
00:16:49,258 --> 00:16:51,093
‫‏يجب العودة " لثانوية ميدتاون".

293
00:16:51,176 --> 00:16:52,261
‫‏"بيتر"!

294
00:16:53,595 --> 00:16:55,264
‫‏ها أنت!

295
00:16:57,057 --> 00:16:58,934
‫‏علي الذهاب. لدي الكثير من الواجبات.

296
00:16:59,018 --> 00:17:00,894
‫‏لكن الفضائيين دمروا مدرستنا للتو.

297
00:17:00,978 --> 00:17:02,354
‫‏هل قلت الواجبات المنزلية؟

298
00:17:02,438 --> 00:17:03,981
‫‏عنيت.

299
00:17:04,064 --> 00:17:05,441
‫‏ما هذا الصوت، العمة "ماي"؟

300
00:17:05,524 --> 00:17:07,359
‫‏بالتأكيد، قادم!

301
00:17:08,485 --> 00:17:11,822
‫‏إذا هل كنت تنتظرين لمعرفة ما إذا كنت بخير؟

302
00:17:11,905 --> 00:17:12,948
‫‏نعم.

303
00:17:13,032 --> 00:17:15,284
‫‏ولكن ليس لأنني كنت قلقة عليك أو ما شابه.

304
00:17:15,367 --> 00:17:17,036
‫‏إنه فقط.

305
00:17:17,119 --> 00:17:18,746
‫‏أنت مدين لي برقصة.

306
00:17:25,544 --> 00:17:28,130
‫‏آسف كل شيء كان كارثياً الليلة.

307
00:17:28,213 --> 00:17:30,382
‫‏حقاً؟ لم ألحظ ذلك.

308
00:17:30,466 --> 00:17:32,968
‫‏لكن، مهلاً، تسنى لي أن أتسكع
‫مع صديقك "غرايدي".

309
00:17:33,052 --> 00:17:35,471
‫‏إنه رجل قوي جداً, في الواقع.

310
00:17:35,554 --> 00:17:37,723
‫‏يبدو لديك قصة. ماذا حدث؟

311
00:17:37,806 --> 00:17:39,683
‫‏لقد كان شيئاً طويلاً.

312
00:17:39,767 --> 00:17:42,186
‫‏بصدق، لقد مررت ببعض المواعيد
‫الأولى الغريبة،

313
00:17:42,269 --> 00:17:45,439
‫‏ولكن التعرض لهجوم من قبل "أوز"
‫هو أغرب هذه المواعيد.

314
00:17:45,522 --> 00:17:46,732
‫‏وأنت؟

315
00:17:48,025 --> 00:17:51,445
‫‏حسناً، إنه بالتأكيد
‫أغرب موعد أول لي, في الواقع,

316
00:17:51,528 --> 00:17:54,281
‫‏لأنه كان أول موعد لي على الإطلاق

317
00:17:54,364 --> 00:17:55,741
‫‏على الإطلاق.

318
00:17:56,200 --> 00:17:57,701
‫‏حقاً؟

319
00:17:57,785 --> 00:18:01,080
‫‏حسناً، لا تزال الأرض تجري حولنا
‫وكل شيء طبيعي،

320
00:18:01,163 --> 00:18:03,123
‫‏لدينا مستقبل بأكمله أمامنا.

321
00:18:03,207 --> 00:18:05,167
‫‏ماذا عن استعادة الموعد الأول؟

322
00:18:05,250 --> 00:18:06,418
‫‏ربما نهاية هذا الأسبوع؟

323
00:18:06,502 --> 00:18:08,712
‫‏أود ذلك كثيراً.

324
00:18:09,546 --> 00:18:11,507
‫‏وأنت على حق.

325
00:18:11,590 --> 00:18:13,217
‫‏بالطبع أنا كذلك.

326
00:18:13,342 --> 00:18:15,761
‫‏ولكن بماذا أنا محقة في هذه المرة؟

327
00:18:18,180 --> 00:18:20,099
‫‏لدينا مستقبل بأكمله أمامنا.

328
00:18:25,771 --> 00:18:26,855
‫‏"بيجاما"!

329
00:18:26,939 --> 00:18:30,067
‫‏سعيد لاتصالك بي. أحببت عملك
‫على هذا الشيء التنين العملاق.

330
00:18:30,150 --> 00:18:31,777
‫‏على مستوى المنتقمون، أود القول.

331
00:18:33,237 --> 00:18:34,571
‫‏شكراً سيد "ستارك".

332
00:18:34,655 --> 00:18:37,616
‫‏لذلك دعونا نتوجه إلى البرج،
‫لنحصل على بطاقة الهوية خاصتك.

333
00:18:37,699 --> 00:18:40,077
‫‏لدينا حفلة شواء للفريق الليلة.
‫لا حاجة للمشواة

334
00:18:40,160 --> 00:18:41,411
‫‏سيجلب "ثور" البرق.

335
00:18:41,495 --> 00:18:43,372
‫‏وسيكون هناك نوع من الألعاب النارية.

336
00:18:43,455 --> 00:18:45,082
‫‏حسناً...

337
00:18:45,749 --> 00:18:48,710
‫‏في الواقع أنا لست هنا
‫للانضمام إلى المنتقمين.

338
00:18:50,546 --> 00:18:52,214
‫‏لدي اقتراح لك.

339
00:18:56,301 --> 00:18:57,511
‫‏أهلاً، "هاري".

340
00:18:57,594 --> 00:18:59,221
‫‏هل استدعاك "بيتر" إلى هنا أيضاً؟

341
00:18:59,304 --> 00:19:01,014
‫‏هل لديك فكرة عما يريد؟

342
00:19:01,098 --> 00:19:04,601
‫‏مثل معظم الأشياء مع "بيتر"،
‫نعم، ليس لدي أدنى فكرة عما يحدث.

343
00:19:06,854 --> 00:19:07,855
‫‏يا رفاق!

344
00:19:07,938 --> 00:19:09,690
‫‏شكرا لقدومكم.

345
00:19:09,773 --> 00:19:13,193
‫‏مع تدمير مدرستنا،
‫كنت أفكر فيما قاله "ماكس".

346
00:19:13,277 --> 00:19:16,446
‫‏حول الحفاظ على روح "هورايزن" حية؟

347
00:19:16,530 --> 00:19:21,702
‫‏ماذا لو بدأنا؟
‫مختبر التكنولوجيا المهنية الخاصة بنا؟

348
00:19:21,785 --> 00:19:23,370
‫‏مكان نديره نحن.

349
00:19:23,453 --> 00:19:26,957
‫‏مخصص لابتكار التقنيات التي ستجعل
‫العالم مكاناً أفضل.

350
00:19:27,040 --> 00:19:28,167
‫‏هل أنت جاد؟

351
00:19:28,250 --> 00:19:29,960
‫‏نحن مجرد مجموعة من المراهقين.

352
00:19:30,043 --> 00:19:31,545
‫‏نحن أكثر من ذلك.

353
00:19:31,628 --> 00:19:34,339
‫‏بعد كل ما مررنا به نحن عائلة

354
00:19:34,882 --> 00:19:38,802
‫‏عائلة بإمكانها أن تنجز
‫أي شيء نريده إذا عملنا معاً.

355
00:19:38,886 --> 00:19:41,513
‫‏وأعتقد أننا يجب أن نعمل معاً

356
00:19:41,597 --> 00:19:43,223
‫‏على هذا.

357
00:19:43,307 --> 00:19:45,225
‫‏-واو، رائع!
‫-لطيف!

358
00:19:45,309 --> 00:19:46,894
‫‏مختبر رائع!

359
00:19:47,978 --> 00:19:50,022
‫‏هذا سيكون رائعا بالنسبة لكم يا رفاق.

360
00:19:50,105 --> 00:19:51,982
‫‏هذا عظيم لنا جميعاً، "هاري".

361
00:19:52,065 --> 00:19:54,902
‫‏كنت تبحث عن فرصة للخروج من "أوسكورب"،

362
00:19:54,985 --> 00:19:56,820
‫‏من تحت ظل والدك.

363
00:19:56,904 --> 00:19:58,238
‫‏قد تكون هذه هي الفرصة.

364
00:19:58,322 --> 00:20:01,742
‫‏فكرة رائعة، ولكن كيف سندفع ثمنها؟

365
00:20:01,825 --> 00:20:04,745
‫‏مخصصاتي لن تغطي شركة ناشئة
‫في مجال التكنولوجيا.

366
00:20:05,871 --> 00:20:07,372
‫‏هنا يأتي دوري.

367
00:20:08,665 --> 00:20:10,876
‫‏إنه "آيرونمان"! هذا "آيرونمان"!

368
00:20:10,959 --> 00:20:12,502
‫‏أنت "آيرونمان"!

369
00:20:12,586 --> 00:20:14,421
‫‏لا شي يفوتك يا سيد "سكرابس".

370
00:20:14,504 --> 00:20:16,924
‫‏أنت تعرف اسمي! إنه يعرف اسمي!

371
00:20:17,007 --> 00:20:18,425
‫‏اسمي!

372
00:20:18,508 --> 00:20:19,760
‫‏"باركر" أخبرني عنك.

373
00:20:19,843 --> 00:20:21,094
‫‏جميعكم.

374
00:20:21,178 --> 00:20:23,722
‫‏إذا وافقتم يا رفاق ،
‫اعتمدوا على التمويل الخاص بي.

375
00:20:23,805 --> 00:20:25,599
‫‏بما أنها لنا،

376
00:20:25,682 --> 00:20:27,684
‫‏أعتقد أنه سيكون من الرائع أن نسميها

377
00:20:27,768 --> 00:20:30,187
‫‏و-ي-ب، ويب!

378
00:20:31,104 --> 00:20:32,397
‫‏فكرة جيدة.

379
00:20:33,232 --> 00:20:34,650
‫‏نعم.

380
00:20:34,733 --> 00:20:36,109
‫‏لماذا نضحك؟

381
00:20:36,193 --> 00:20:37,861
‫‏ماذا تعني "ويب"؟

382
00:20:37,945 --> 00:20:39,154
‫‏إنها...

383
00:20:39,696 --> 00:20:42,157
‫‏نعم، كان علي أن أفكر بذلك أولاً.

384
00:20:42,241 --> 00:20:43,700
‫‏وجدتها! وجدتها.

385
00:20:43,784 --> 00:20:45,786
‫‏مجموعة المغرورين الجامحة.

386
00:20:45,869 --> 00:20:48,121
‫‏أنت فقط تضع كلمات عشوائية معاً.

387
00:20:48,205 --> 00:20:50,582
‫‏ربما يجب أن يكون شيئاً مثل.

388
00:20:50,666 --> 00:20:52,709
‫‏مجموعة التعامل مع الأشرار!

389
00:20:52,793 --> 00:20:55,295
‫‏مجموعة البارعين المتعلمين؟

390
00:20:55,379 --> 00:20:57,089
‫‏أو مجموعة "نأكل جبنة بري"؟

391
00:20:57,172 --> 00:21:00,175
‫‏هل تحبون يا رفاق جبنة بري؟
‫إنها أفضل الأجبان الفرنسية.

392
00:21:00,259 --> 00:21:01,510
‫‏حسناً...

393
00:21:01,593 --> 00:21:02,886
‫‏إنها واحدة من الأفضل.

394
00:21:02,970 --> 00:21:04,179
‫‏الآن أنا أشتهي الجبن.

395
00:21:04,304 --> 00:21:05,931
‫‏هل يمكننا أن نكون جادين هنا؟

396
00:21:06,014 --> 00:21:08,350
‫‏لأن "كاميمبيرت" لها نكهة أكثر حدة.

397
00:21:08,433 --> 00:21:09,726
‫‏ماذا عن

398
00:21:09,810 --> 00:21:12,896
‫‏اللواء الهندسي العالمي؟

399
00:21:12,980 --> 00:21:15,399
‫‏أتعلمون، هذا ليس سيئاً أبداً.

400
00:21:15,482 --> 00:21:16,566
‫‏أعجبني ذلك!

401
00:21:16,650 --> 00:21:20,070
‫‏أستطيع أن أرى نفسي أنضم إلى
‫اللواء الهندسي العالمي.

402
00:21:20,153 --> 00:21:21,989
‫‏ويمكنني أن أرى نفسي أدعمه.

403
00:21:22,072 --> 00:21:25,784
‫‏جيد. هيا بنا! لدينا بعض التخطيط للقيام به.

404
00:21:25,867 --> 00:21:29,788
‫‏كما أنه لدينا المستقبل كله أمامنا.

