﻿1
00:00:01,134 --> 00:00:04,346
‫لن تدمر المزيد من القرى اليوم
‫أيها الوحش الكريه.

2
00:00:12,020 --> 00:00:13,939
‫ادخر لي شيئًا أيها الأشقر.

3
00:00:21,655 --> 00:00:23,490
‫ما زال قادرًا على القتال.

4
00:00:23,573 --> 00:00:26,243
‫لا تقلقا، أراكما على القمر الاصطناعي الآن.

5
00:00:26,326 --> 00:00:27,786
‫سأقودكما عبر هذا.

6
00:00:27,869 --> 00:00:29,412
‫- "هالك"، اضربه بـ...
‫- أجل.

7
00:00:29,496 --> 00:00:31,498
‫لكمة بالجسم كله.

8
00:00:36,503 --> 00:00:39,089
‫حسنًا، أظن أنكما اتفقتما على ذلك.

9
00:00:41,341 --> 00:00:42,676
‫ها نحن نبدأ.

10
00:00:46,680 --> 00:00:48,807
‫وجدت مصادفةً وكرًا لعملاء "هيدرا".

11
00:00:49,975 --> 00:00:52,811
‫- يستخدمون...
‫- مدفعية ليزر "إيه 5" الثقيلة.

12
00:00:52,894 --> 00:00:54,980
‫{\an8}لماذا يتجسس "توني" علينا؟

13
00:00:57,107 --> 00:01:02,028
‫{\an8}- سنعطّل مصدر الطاقة لديهم.
‫- جيد. عرفت أنك سترى ذلك.

14
00:01:09,578 --> 00:01:11,079
‫{\an8}"ستارك"، أجب، في الحال!

15
00:01:11,162 --> 00:01:14,624
‫{\an8}- "هوك آي"، أتحتاج إلى دعم؟
‫- لا. أشعر بغثيان من السيارة.

16
00:01:16,668 --> 00:01:19,671
‫{\an8}قل لـ"ويدو" ألّا تقود
‫كسائق تاكسي في "نيويورك".

17
00:01:19,754 --> 00:01:22,215
‫{\an8}تابع الإطلاق. العداد يعدّ.

18
00:01:22,299 --> 00:01:24,593
‫{\an8}أهذه المساعدة التي احتجت إليها؟

19
00:01:24,676 --> 00:01:27,053
‫{\an8}آسف، إنها سيارتها وتلك قواعدها.

20
00:01:27,137 --> 00:01:30,724
‫{\an8}يبدو أن إرشادك جعل الفريق
‫مكتفيًا بذاته يا سيدي.

21
00:01:30,807 --> 00:01:32,267
‫{\an8}حدّث ولا حرج.

22
00:01:32,350 --> 00:01:36,688
‫{\an8}الوحدة، هي التكلفة المرتفعة
‫للقيادة بنسبة نجاح تبلغ 100 بالمئة.

23
00:01:36,771 --> 00:01:39,107
‫ربما حان الوقت لتبدأ هواية.

24
00:01:39,190 --> 00:01:44,654
‫أعمل على ذلك يا "جارفيس".
‫أترى هذه؟ أوراق أبي العلمية غير المنتهية.

25
00:01:44,738 --> 00:01:47,782
‫- إنها أشياء عبقرية.
‫- لا بد أنه علّمك الكثير.

26
00:01:47,866 --> 00:01:50,577
‫علّمني؟ بالكاد كان لديه الوقت ليتحدث إليّ.

27
00:01:50,660 --> 00:01:55,040
‫لكنني أعرف من كثب،
‫العبقرية تجعلك منشغلًا جدًا.

28
00:01:55,123 --> 00:01:56,291
‫انظر.

29
00:01:56,374 --> 00:01:59,502
‫مشروع "أرسنال"،
‫بُني لاحتواء قدر هائل من الطاقة.

30
00:01:59,586 --> 00:02:03,840
‫أترى؟ هذا مثير أكثر
‫من رمي الكرة معي وأنا في سن عشر سنوات.

31
00:02:03,924 --> 00:02:08,470
‫{\an8}سيدي، أتتبّع سفينة فضائية مدججة بالسلاح
‫تدخل إلى مجال "الأرض" الجوي.

32
00:02:09,304 --> 00:02:11,139
‫أخيرًا، بعض الإثارة.

33
00:02:13,516 --> 00:02:16,770
‫أحتاج إلى أغنية تخصّني.
‫"جارفيس"، ذكّرني أن أكتبها.

34
00:02:21,858 --> 00:02:26,112
‫{\an8}- هل أستدعي أعضاء "أفينجرز" الآخرين؟
‫- بحقك. يمكنني تولّي سفينة صغيرة.

35
00:02:30,784 --> 00:02:31,826
‫بعد تفكير،

36
00:02:31,910 --> 00:02:33,787
‫{\an8}اجتمعوا يا "أفينجرز"!

37
00:02:49,511 --> 00:02:53,556
‫يا رفاق، ماذا حدث
‫لجملة "خذوني إلى قائدكم" الكلاسيكية؟

38
00:02:53,640 --> 00:02:56,726
‫تنتقلون إلى الليزر مباشرةً.
‫لا تملكون حسًا بالدراما.

39
00:02:57,978 --> 00:03:00,397
‫لا أثر للحياة. "جارفيس"، ما تلك الأشياء؟

40
00:03:00,480 --> 00:03:02,399
‫{\an8}إنها لا تطابق أيّ تصميم معروف،

41
00:03:02,482 --> 00:03:04,901
‫{\an8}بما فيها "كرونان" و"شيتاوري" و"سبارتاكس".

42
00:03:04,985 --> 00:03:08,279
‫{\an8}- هذا شيء جديد.
‫- اتصال أول يبدأ بهجوم؟

43
00:03:08,363 --> 00:03:11,116
‫{\an8}ما الذي فعلناه لإغضابهم هكذا؟

44
00:03:24,379 --> 00:03:26,089
‫أكره أن تحتفل من دوننا.

45
00:03:41,187 --> 00:03:42,981
‫هذا اليوم يتحسّن بشكل كبير!

46
00:03:51,531 --> 00:03:53,992
‫ما المعلومات عن هؤلاء الخصوم؟

47
00:03:54,075 --> 00:03:57,162
‫سفن آلية من مكان مجهول.

48
00:03:57,245 --> 00:04:00,498
‫آلية؟ هل ضبط أحدهم
‫أسطول الغزو على الطيار الآلي؟

49
00:04:04,586 --> 00:04:06,296
‫هل وجدت بعض الإثارة أخيرًا؟

50
00:04:19,267 --> 00:04:21,061
‫أصبح الوضع أكثر تعقيدًا.

51
00:04:28,401 --> 00:04:30,987
‫المدنيون في خطر.

52
00:04:38,203 --> 00:04:40,121
‫أمامنا طائرة لنلحق بها.

53
00:04:42,791 --> 00:04:44,501
‫سأتولى هذا.

54
00:04:44,584 --> 00:04:47,754
‫رأيت ما حدث آخر مرة
‫حاولت إنقاذ نفاثة يا "ثور".

55
00:04:47,837 --> 00:04:49,380
‫كانت تلك غلطة "هالك".

56
00:04:57,138 --> 00:04:59,682
‫"ثور"! رائع!

57
00:04:59,766 --> 00:05:03,686
‫لماذا يحبك الجميع؟
‫أنا الرجل الوسيم والعبقري والثري.

58
00:05:03,770 --> 00:05:05,605
‫قيل لي إن الشعر هو السبب.

59
00:05:14,948 --> 00:05:18,368
‫- شكرًا جزيلًا.
‫- أحبك يا "ثور"!

60
00:05:19,285 --> 00:05:22,413
‫- شكرًا جزيلًا.
‫- إنه الشعر.

61
00:05:22,497 --> 00:05:24,290
‫ماذا عن اللحية القصيرة؟

62
00:05:29,712 --> 00:05:31,714
‫هل قررت الآن الطيران في خط مستقيم؟

63
00:05:33,675 --> 00:05:38,096
‫- إما أن هذا أسوأ تصويب في المجرة...
‫- وإما يطلقون النار على بني جلدتهم.

64
00:05:39,681 --> 00:05:41,599
‫عجبًا. كان هذا أول ما رأيته.

65
00:05:41,683 --> 00:05:43,560
‫السفينة المتقدمة.

66
00:05:43,643 --> 00:05:44,853
‫أثر حياة!

67
00:05:44,936 --> 00:05:48,273
‫- يُوجد شخص داخلها حقًا.
‫- لا يتقدّم. إنه يهرب.

68
00:05:48,356 --> 00:05:50,525
‫إنها سفينة هروب. اجتمعوا حولها.

69
00:05:50,608 --> 00:05:54,612
‫- ماذا إن كان فضائيًا مقززًا؟
‫- سيكون لديك موعد في عطلة هذا الأسبوع.

70
00:05:55,363 --> 00:05:58,867
‫- هل يلقي الكابتن نكات الآن؟
‫- أمسكت بها!

71
00:06:00,785 --> 00:06:01,703
‫كانت في حوزتي.

72
00:06:02,662 --> 00:06:03,913
‫وفقدتها.

73
00:06:03,997 --> 00:06:05,957
‫أيًا كان في تلك السفينة ربما نجا.

74
00:06:06,040 --> 00:06:07,667
‫أجزاء من الهيكل سليمة.

75
00:06:07,750 --> 00:06:09,669
‫{\an8}ربما نجا شخص.

76
00:06:09,752 --> 00:06:12,672
‫{\an8}ربما، لكن لا يمكنني تتبّع
‫هذا المعدن الفضائي.

77
00:06:12,755 --> 00:06:15,842
‫ليس من دون عيّنة. "ثور"، أيمكنك مساعدتنا؟

78
00:06:21,472 --> 00:06:23,224
‫هل العينة كبيرة بما يكفي؟

79
00:06:23,308 --> 00:06:25,185
‫- سؤال...
‫- لا يمكنك القيادة.

80
00:06:26,102 --> 00:06:28,146
‫هل أخبرك أحد أن لديك حبًا للسيطرة؟

81
00:06:28,229 --> 00:06:30,815
‫هذا الشيء مصنوع من معدن مركّب من نجم مظلم.

82
00:06:30,899 --> 00:06:34,485
‫إنه من كوكب آخر. أظن أن والدي قد درسه.

83
00:06:35,153 --> 00:06:38,531
‫كان عمله على المعادن الفضائية
‫هو كتابي المفضل في الثانوية.

84
00:06:39,657 --> 00:06:42,952
‫حسنًا، لم أكن الفتى الأكثر شعبية
‫في المدرسة.

85
00:06:43,036 --> 00:06:45,246
‫لا بد أن "هوارد ستارك" أبًا مدهشًا!

86
00:06:45,330 --> 00:06:49,167
‫عالم مدهش. لم يكن لديه وقت ليكون أبًا.

87
00:06:50,043 --> 00:06:53,296
‫مشغول في إنقاذ العالم
‫ولم يقلق بشأن مهاراته الاجتماعية.

88
00:06:53,379 --> 00:06:54,756
‫يبدو هذا مألوفًا.

89
00:06:54,839 --> 00:06:58,676
‫- أتقصد شيئًا يا فقرة السيرك؟
‫- لا أقصد شيئًا على الإطلاق.

90
00:06:59,302 --> 00:07:03,014
‫جيد. وجدت الموقع. لنبدأ العمل.

91
00:07:12,899 --> 00:07:14,400
‫كونوا حذرين.

92
00:07:14,484 --> 00:07:17,070
‫لا نعرف إن كان الزائر الفضائي صديقًا.

93
00:07:19,864 --> 00:07:22,033
‫أو لا تصغوا إليّ.

94
00:07:25,370 --> 00:07:28,623
‫- "ريد سكل".
‫- أنقذوني.

95
00:07:29,290 --> 00:07:33,211
‫- ننقذك؟ ممن؟
‫- منه.

96
00:07:35,171 --> 00:07:40,176
‫- هل يشعر أحد آخر بالغرابة لذلك؟
‫- إنه قادم.

97
00:07:44,305 --> 00:07:46,891
‫هؤلاء المهرجون ثانيةً؟ سنتعامل معهم.

98
00:07:53,189 --> 00:07:55,066
‫أنت وثرثرتك.

99
00:08:01,572 --> 00:08:02,991
‫من المسؤول يا "سكل"؟

100
00:08:03,074 --> 00:08:08,746
‫التايتان المجنون، "ثانوس"!
‫إنه قادم لتدميرنا جميعًا!

101
00:08:08,830 --> 00:08:10,623
‫أنا من أردت بعض الإثارة.

102
00:08:16,212 --> 00:08:18,881
‫"ريد سكل" هارب من شخص يُدعى "ثانوس"؟

103
00:08:18,965 --> 00:08:21,676
‫على الأقل نعرف الآن
‫من سيدفع ثمن هذه الأضرار.

104
00:08:26,431 --> 00:08:30,476
‫"ثانوس"؟ هذا الاسم
‫ليس على قاعدة بيانات "شيلد" حتى.

105
00:08:31,477 --> 00:08:33,896
‫هل قرأت قاعدة بيانات "شيلد" بأكملها؟

106
00:08:35,398 --> 00:08:36,774
‫بالطبع قرأتها.

107
00:08:44,490 --> 00:08:48,119
‫- أنقذوني!
‫- شكّلنا نطاقًا حول "سكل".

108
00:08:48,202 --> 00:08:49,704
‫غطّنا وسنهرب إلى النفاثة.

109
00:08:49,787 --> 00:08:53,624
‫أود ذلك يا كابتن،
‫لكن هذه الأشياء لا تسقط كما ينبغي.

110
00:08:59,380 --> 00:09:01,132
‫آليات ضعيفة!

111
00:09:06,679 --> 00:09:10,391
‫أسقطتك آلة يا "هالك"؟ شاهد هذا.

112
00:09:17,732 --> 00:09:19,400
‫الحجر!

113
00:09:27,075 --> 00:09:29,410
‫ما الذي كنت تخفيه عنا يا "سكل"؟

114
00:09:30,578 --> 00:09:33,915
‫- أهذا سبب مطاردة "ثانوس" لك؟
‫- لا تلمسه البتة!

115
00:09:48,346 --> 00:09:51,808
‫يا رفاق، تغيير في التركيز.
‫أصبح الكابتن نوويًا.

116
00:09:53,393 --> 00:09:56,020
‫ليس نوويًا، بل أسوأ. أصبح كونيًا.

117
00:10:03,569 --> 00:10:04,445
‫احتموا.

118
00:10:06,239 --> 00:10:08,366
‫لماذا لم يجلب "سكل" زهورًا فحسب؟

119
00:10:10,368 --> 00:10:12,537
‫ليس قويًا جدًا...

120
00:10:15,998 --> 00:10:19,752
‫أخيرًا، يجلب "ريد سكل" تحديًا لائقًا.

121
00:10:21,838 --> 00:10:23,506
‫قاوم يا كابتن!

122
00:10:43,734 --> 00:10:46,028
‫أيمكنني استخدام ذلك الشيء تاليًا؟

123
00:10:48,656 --> 00:10:51,701
‫لا تلمسيه. به الكثير من القوة.

124
00:10:52,452 --> 00:10:55,746
‫- لو حملته لثانية أخرى...
‫- كان ليدمر دماغك؟

125
00:10:56,831 --> 00:10:58,541
‫إلام تنظرون؟

126
00:11:00,042 --> 00:11:03,546
‫- حجر القوة.
‫- أتعرف بشأن هذا الشيء؟

127
00:11:03,629 --> 00:11:06,799
‫علّمونا بشأنه في "آزغارد" في قاعة التعليم.

128
00:11:06,883 --> 00:11:09,677
‫يحتوي على قوة غير محدودة، ومصاغ من...

129
00:11:09,760 --> 00:11:13,139
‫- شيء ما.
‫- شيء ما؟

130
00:11:13,222 --> 00:11:16,601
‫لا يمكن توقّع أن أظل في صف الأغراض الغامضة

131
00:11:16,684 --> 00:11:18,895
‫بينما يُوجد جبابرة ممتازون لمقاتلتهم.

132
00:11:21,147 --> 00:11:23,483
‫كنتم جميعًا لتفعلوا مثلي.

133
00:11:23,566 --> 00:11:27,153
‫أستشعر أسطولًا آخر من الطائرات الآلية
‫يدخل مجال "الأرض" الجوي.

134
00:11:27,236 --> 00:11:31,908
‫{\an8}رائع. "ثانوس" لا يستسلم.
‫لا تستسلم؟ أهو شيء؟

135
00:11:32,825 --> 00:11:36,496
‫راودتني رؤيا حين لمست الحجر.

136
00:11:36,579 --> 00:11:38,998
‫رأيت "ثانوس" يدمر كوكبًا بهذا الشيء.

137
00:11:39,081 --> 00:11:42,710
‫إن كان بتلك القوة،
‫فلن يكف عن مهاجمة "الأرض" حتى يستعيده.

138
00:11:42,793 --> 00:11:45,296
‫هذا الحجر الشيء الوحيد الذي أوقف الآليين.

139
00:11:45,379 --> 00:11:49,592
‫- كيف نستخدمه إن لم نستطع لمسه؟
‫- أعتقد أن لديّ الحل.

140
00:11:49,675 --> 00:11:52,637
‫- مشروع ماذا؟
‫- مشروع "أرسنال".

141
00:11:52,720 --> 00:11:55,389
‫إن كانت البيانات صحيحة، فقد صمم أبي آلة

142
00:11:55,473 --> 00:11:57,391
‫يمكنها تحمّل تلك الطاقة.

143
00:11:57,475 --> 00:12:00,436
‫رائع، ماذا ننتظر؟ لنذهب ونحضرها.

144
00:12:00,520 --> 00:12:03,648
‫مشكلة بسيطة. لا أعرف مكانها.

145
00:12:03,731 --> 00:12:07,652
‫{\an8}كل ما كتبه هو مجموعة معادلات،
‫وكلمة بلا معنى،

146
00:12:07,735 --> 00:12:13,157
‫{\an8}- "بوتريانيليس".
‫- "بوترياني ليس". لها معنى، إنها روسية.

147
00:12:13,241 --> 00:12:18,829
‫- تعني، "الغابة المفقودة".
‫- "أرسنال". أجل.

148
00:12:18,913 --> 00:12:21,499
‫أنت مخيف جدًا حين لا تحاول قتلي.

149
00:12:21,582 --> 00:12:26,337
‫- يحب "سكل" خطتك.
‫- لذا هذه نقطة سلبية لها.

150
00:12:26,420 --> 00:12:31,050
‫الغابة المفقودة موقع انصهار مفاعل غاما
‫أجبر المدينة بأكملها على الإخلاء.

151
00:12:31,133 --> 00:12:32,927
‫هُجرت المدينة منذ ذلك الحين.

152
00:12:33,010 --> 00:12:36,055
‫يبدو أن مشروع "أرسنال" في مكان ما هناك.

153
00:12:40,601 --> 00:12:42,436
‫لننشئ شبكة بحث.

154
00:12:44,272 --> 00:12:45,648
‫"توني"، كيف يبدو؟

155
00:12:45,731 --> 00:12:49,694
‫قد يكون "أرسنال" حاوية
‫أو مركبة أو سلاح. من يدري؟

156
00:12:49,777 --> 00:12:52,029
‫لم يكن أبي واضحًا في ذلك.

157
00:12:52,113 --> 00:12:57,368
‫"ويدو"، هل حزمت واقي الشمس
‫مانع أشعة غاما بقوة أربعة آلاف؟

158
00:12:58,911 --> 00:13:02,081
‫لا أريد أن أتحوّل إلى مسخ غاما ضخم.

159
00:13:04,166 --> 00:13:05,793
‫لكن هذا يناسبك أيها الضخم.

160
00:13:06,752 --> 00:13:11,215
‫"ويدو"، لم لا أستشعر أيّ بقايا أشعة نووية؟
‫إلا إذا...

161
00:13:11,299 --> 00:13:15,386
‫بالطبع، أُرسل مشروع "أرسنال"
‫إلى هنا لاحتواء الانفجار.

162
00:13:16,220 --> 00:13:19,849
‫مفاعل غاما هناك. لا بد أنه هناك.

163
00:13:24,312 --> 00:13:27,148
‫يبدو كبيرًا. يعجبني ذلك.

164
00:13:28,983 --> 00:13:30,776
‫أو ربما لا.

165
00:13:33,529 --> 00:13:37,783
‫يُوجد ما هو كبير،
‫ويُوجد ما هو في حجم مدينة طائرة.

166
00:13:37,867 --> 00:13:40,453
‫أهذه طائرة آلية أخرى يا "جارفيس"؟

167
00:13:42,246 --> 00:13:45,541
‫السفينة من معدن فضائي مجهول،
‫لكن لم أستشعر إشارات حياة.

168
00:13:47,209 --> 00:13:50,129
‫يبدو أنها استشعرت إشارات حياتنا.

169
00:13:50,212 --> 00:13:51,505
‫احتموا!

170
00:13:54,258 --> 00:13:57,762
‫حسنًا يا "أفينجرز"، اسمعوا.
‫"هالك"، أريدك أن...

171
00:14:01,307 --> 00:14:03,434
‫"ثور"، أنت...

172
00:14:04,477 --> 00:14:05,478
‫كابتن، لم لا...

173
00:14:08,481 --> 00:14:11,609
‫تابعوا فعل ما تفعلونه.

174
00:14:13,444 --> 00:14:15,613
‫{\an8}يجدر بـ"أرسنال" أن يكون هنا يا أبي.

175
00:14:21,410 --> 00:14:23,287
‫"أرسنال".

176
00:14:23,371 --> 00:14:25,998
‫لوح أمني باللغة الروسية. هل ستتولين ذلك؟

177
00:14:27,458 --> 00:14:28,376
‫هذا يصلح أيضًا.

178
00:14:29,377 --> 00:14:32,797
‫شخص ما لم يدفع فاتورة التنظيف.

179
00:14:32,880 --> 00:14:34,965
‫هل أردتم رؤية مفاعل غاما غير مستقر؟

180
00:14:35,800 --> 00:14:36,967
‫ليس بالضبط.

181
00:14:44,600 --> 00:14:49,105
‫- لم أتعرّق حتى.
‫- حقًا؟ إذًا ما تلك الرائحة؟

182
00:15:02,868 --> 00:15:04,495
‫إلى متى حتى ينفجر؟

183
00:15:04,578 --> 00:15:06,872
‫لا أعرف ما منعه عن الانفجار بالفعل.

184
00:15:06,956 --> 00:15:11,127
‫- أيّ شيء تقريبًا قد يفجّره.
‫- "توني"، تسوء الأمور هنا.

185
00:15:11,210 --> 00:15:13,504
‫لا أثر لـ"أرسنال". وفّر لنا وقتًا.

186
00:15:17,800 --> 00:15:21,053
‫تجاوز تحميل المفاعل خلال 60 ثانية.

187
00:15:24,181 --> 00:15:26,308
‫ما رأيك بدقيقة كمزيد من الوقت؟

188
00:15:29,353 --> 00:15:32,064
‫تجاوز تحميل المفاعل خلال 50 ثانية.

189
00:15:32,148 --> 00:15:35,985
‫حسنًا، لا مشكلة. لهذا الشيء صمام أمان.

190
00:15:36,902 --> 00:15:39,071
‫أجل، هذا خطأ في التصميم.

191
00:15:39,155 --> 00:15:41,157
‫تجاوز تحميل المفاعل خلال 40 ثانية.

192
00:15:41,240 --> 00:15:44,326
‫- شخص في الداخل.
‫- ليس شخصًا، بل شيئًا.

193
00:15:44,410 --> 00:15:46,537
‫إنه مشروع "أرسنال".

194
00:15:46,620 --> 00:15:49,915
‫إنه ما كان يحدّ
‫من انتشار إشعاع غاما لسنوات.

195
00:15:49,999 --> 00:15:51,167
‫...خلال 30 ثانية.

196
00:15:51,751 --> 00:15:55,379
‫- الحجر!
‫- "سكل"، أظن أنك اكتشفت شيئًا مهمًا.

197
00:15:56,714 --> 00:15:59,425
‫"هالك"، أيمكنك التعامل
‫مع بعض من أشعة غاما؟

198
00:15:59,508 --> 00:16:04,263
‫- تجاوز تحميل المفاعل خلال 20 ثانية.
‫- أشعة غاما ضعيفة.

199
00:16:04,346 --> 00:16:08,809
‫"أرسنال" في الداخل. خذ الحجر إليه.
‫إنها فرصتنا الوحيدة.

200
00:16:16,025 --> 00:16:17,526
‫أثق بك يا أبي.

201
00:16:17,610 --> 00:16:20,029
‫تجاوز تحميل المفاعل خلال عشر ثوان.

202
00:16:20,112 --> 00:16:21,655
‫إلى اللقاء.

203
00:16:23,657 --> 00:16:28,662
‫تسع، ثماني، سبع، ست، خمس، أربع،

204
00:16:29,413 --> 00:16:32,458
‫ثلاث، اثنان، واحد.

205
00:16:48,516 --> 00:16:52,812
‫عاد مشروع "أرسنال" للعمل.
‫تم احتواء انفجار أشعة غاما.

206
00:16:58,901 --> 00:17:00,319
‫أذهلني ذلك حتى.

207
00:17:00,402 --> 00:17:03,322
‫{\an8}إلى أين نقل أشعة غاما؟

208
00:17:03,906 --> 00:17:07,243
‫{\an8}- هذه القراءات ليست منطقية.
‫- ابحث لاحقًا يا "توني".

209
00:17:07,868 --> 00:17:09,411
‫انخفض يا كابتن!

210
00:17:14,750 --> 00:17:17,419
‫هذا ما يحدث حين تعادي "فالكون".

211
00:17:18,587 --> 00:17:21,674
‫وهذا ما يحدث حين تتفاخر كثيرًا.

212
00:17:21,757 --> 00:17:23,259
‫نحتاج إلى مساعدة الآن.

213
00:17:23,342 --> 00:17:25,553
‫هاجم "ثانوس"!

214
00:17:25,636 --> 00:17:29,390
‫تنحّ جانبًا يا قبطان.
‫هذه ليست مهمة لشرير خارق.

215
00:17:29,473 --> 00:17:31,183
‫"أرسنال"، هاجم.

216
00:17:31,267 --> 00:17:35,521
‫- أعطّل القوى الغازية؟
‫- أجل، بالطبع. الشيء نفسه.

217
00:17:35,604 --> 00:17:38,107
‫خطأ. مستخدم غير مصرّح له.

218
00:17:40,484 --> 00:17:45,072
‫- خطأ. مستخدم غير مصرّح له.
‫- يُشغّل صوتيًا. تلك مشكلة.

219
00:17:45,656 --> 00:17:48,492
‫التعرّف الصوتي. مستخدم مصرّح له.

220
00:17:49,869 --> 00:17:55,082
‫- حسنًا. دمّر السفن المهاجمة.
‫- عُلم.

221
00:17:58,752 --> 00:18:01,755
‫- كيف تكون مستخدمًا مصرّحًا له؟
‫- وُلدت قائدًا؟

222
00:18:07,428 --> 00:18:09,013
‫أهذا "أرسنال"؟

223
00:18:12,308 --> 00:18:15,436
‫الأمر رسمي.
‫والد "توني" كان أروع رجل على الإطلاق.

224
00:18:18,606 --> 00:18:23,235
‫اجتمعوا يا "أفينجرز"!
‫ودمروا "ثانوس" في السماء.

225
00:18:25,487 --> 00:18:28,782
‫هذه السفينة الأم على وشك لقاء
‫تقنية لعائلة "ستارك".

226
00:18:28,866 --> 00:18:32,453
‫- "أرسنال"، اتبعني.
‫- عُلم.

227
00:18:36,874 --> 00:18:40,794
‫رائع. محض جنون، لكن رائع!

228
00:18:44,965 --> 00:18:47,051
‫"هالك" الأروع على الإطلاق!

229
00:18:47,134 --> 00:18:50,804
‫أجل، لكن لا أظن
‫أن آباءكم صنعوا آليًا منيعًا.

230
00:18:53,265 --> 00:18:56,060
‫هل الدرع المنيع يُحتسب؟

231
00:18:57,227 --> 00:19:00,773
‫رغم أن "المدمر" ليس من أفضل أفكار أبي.

232
00:19:06,445 --> 00:19:08,238
‫لم يجد "جارفيس" أثر حياة.

233
00:19:08,322 --> 00:19:12,534
‫"ويدو"، اتصلي بأصدقائك في "شيلد"
‫لتنظيف الطائرات الآلية الفضائية.

234
00:19:12,618 --> 00:19:16,080
‫بالطبع. لأن "فيوري"
‫يحب تلقّي تلك المكالمات.

235
00:19:16,163 --> 00:19:19,667
‫أحسنت أيها الجندي.
‫نقدّر مساعدتك أشد التقدير.

236
00:19:19,750 --> 00:19:23,212
‫أطلق المستخدم "أنتوني ستارك"
‫أوامر صحيحة استراتيجيًا.

237
00:19:23,295 --> 00:19:24,129
‫أنا أطعتها.

238
00:19:24,213 --> 00:19:29,385
‫- رائع، آلي يزيد من غرور "توني".
‫- أتممنا المهمة؟

239
00:19:29,468 --> 00:19:33,889
‫أجل، أتممنا المهمة يا "أرسنال".
‫شكرًا يا أبي.

240
00:19:36,225 --> 00:19:37,643
‫اجلس مكانك يا "سكل".

241
00:19:37,726 --> 00:19:40,312
‫سيعود "ثانوس" باحثًا عن حجر القوة،

242
00:19:40,396 --> 00:19:41,897
‫وستساعدنا على إيقافه.

243
00:19:42,648 --> 00:19:44,858
‫سيصعد.

244
00:19:49,363 --> 00:19:50,948
‫هذا لا يُصدّق.

245
00:19:51,031 --> 00:19:54,284
‫لا أجد حدودًا لمقدار الطاقة
‫التي قد يحتويها "أرسنال".

246
00:19:54,368 --> 00:19:58,455
‫البرمجة الثانوية، تحويل واحتواء الطاقة.

247
00:19:58,539 --> 00:20:01,542
‫شخصيته تجعل "هالك" يبدو لطيفًا ومحببًا.

248
00:20:01,625 --> 00:20:02,459
‫شكرًا.

249
00:20:02,543 --> 00:20:05,963
‫- تشغيل واجهة المستخدم المفتوح؟
‫- بالطبع. لم لا؟

250
00:20:08,716 --> 00:20:12,636
‫مرحبًا جميعًا. اسمي "أرسنال".
‫سُررت بلقائكم.

251
00:20:12,720 --> 00:20:16,598
‫مهلًا، احتواء الطاقة هو برمجتك الثانوية؟

252
00:20:16,682 --> 00:20:20,144
‫- ما برمجتك الرئيسية؟
‫- أن أكون صديقك يا "توني".

253
00:20:20,978 --> 00:20:22,146
‫أهذه مزحة؟

254
00:20:22,229 --> 00:20:25,691
‫ندم والدك على عدم قضائه وقتًا كافيًا معك.

255
00:20:25,774 --> 00:20:28,485
‫صُنعت في الأساس لأكون مرافقًا وحاميًا.

256
00:20:28,569 --> 00:20:30,988
‫صنع لي أبي صديقًا مقرّبًا؟

257
00:20:31,071 --> 00:20:34,825
‫أجل. أنا مجهّز بمهارات في الحماية الشخصية،

258
00:20:34,908 --> 00:20:36,160
‫واحتواء الطاقة،

259
00:20:36,243 --> 00:20:39,288
‫والطيران وأساليب استعادة كرات رياضية.

260
00:20:39,371 --> 00:20:44,460
‫لم يكن أبي سيئًا في النهاية.
‫مهلًا، "استعادة كرات رياضية"؟

261
00:20:44,543 --> 00:20:47,546
‫أجل، بينما يدي مغطاة بقفاز جلدي.

262
00:20:47,629 --> 00:20:51,133
‫حسنًا يا "أرسنال"،
‫لنذهب للعب التقاط الكرة.

263
00:20:51,759 --> 00:20:54,678
‫- من سيشارك؟
‫- أيّ نسخة من التقاط الكرة؟

264
00:20:54,762 --> 00:20:58,640
‫- ببلطات حربية؟ أم بجلاميد مشتعلة؟
‫- جلاميد!

265
00:20:58,724 --> 00:21:00,809
‫أعتقد أنك ستتولى هذا يا "توني".

266
00:21:00,893 --> 00:21:04,521
‫سأخبرك كيف اخترعت
‫أول مضرب بيسبول هولوغرامي في العالم.

