﻿1
00:00:01,005 --> 00:00:03,842
‫{\an8}وحلّ يوم يختلف عن أيّ يوم آخر،

2
00:00:03,925 --> 00:00:07,387
‫{\an8}حين وجد أقوى أبطال "الأرض" أنفسهم عاجزين

3
00:00:07,470 --> 00:00:11,057
‫{\an8}أمام تهديد أقوى من أن يفهموه.

4
00:00:11,140 --> 00:00:17,689
‫{\an8}في ذلك اليوم،
‫أعلن "ثانوس" نفسه الحاكم الأسمى للكون.

5
00:00:48,344 --> 00:00:50,763
‫{\an8}ملايين الشموس

6
00:00:52,265 --> 00:00:54,642
‫والعوالم والحيوات

7
00:00:54,726 --> 00:00:58,646
‫مُحيت بقوة قفاز الأزلية.

8
00:00:58,730 --> 00:01:00,899
‫قوتي.

9
00:01:14,746 --> 00:01:16,748
‫أتهاجمون "ثانوس"؟

10
00:01:16,831 --> 00:01:21,586
‫محاولة مثيرة للشفقة من فصيلة مثيرة للشفقة.

11
00:01:28,134 --> 00:01:32,263
‫حسنًا، إذًا النفاثة ذات التحكم من بعد
‫ليست قوية ضده.

12
00:01:32,347 --> 00:01:34,766
‫- معلومة جيدة للمستقبل.
‫- مستقبل؟

13
00:01:34,849 --> 00:01:37,018
‫يشعر "آيرون مان" بالتفاؤل.

14
00:01:37,101 --> 00:01:42,357
‫تهينون جيش "تايتان"،
‫ترتدون دروعًا من كوكبي الأم.

15
00:01:42,440 --> 00:01:44,233
‫بعكس الأرضيين،

16
00:01:44,317 --> 00:01:48,363
‫كان التايتانيون حكماء كفاية
‫ليعرفوا حين هُزموا.

17
00:01:48,446 --> 00:01:50,531
‫يبدو أن التايتانيين انهزاميون.

18
00:01:50,615 --> 00:01:53,117
‫تلك الأحجار خطرة جدًا لأيّ شخص.

19
00:01:58,456 --> 00:02:01,250
‫ماذا تعرفين عن الخطر أيتها الأرضية؟

20
00:02:01,334 --> 00:02:05,004
‫كنت مجرد الأداة لإحضار الأحجار إليّ.

21
00:02:05,088 --> 00:02:10,134
‫- "ثانوس" وحده يتحكم بالقوة غير المحدودة.
‫- "ناتاشا"!

22
00:02:13,805 --> 00:02:14,973
‫شكرًا يا "هوك آي".

23
00:02:30,488 --> 00:02:32,115
‫"ثور"!

24
00:02:45,169 --> 00:02:48,131
‫{\an8}ألديك اقتراحات
‫لإيقاف قفاز الأزلية يا كابتن؟

25
00:02:48,214 --> 00:02:50,758
‫{\an8}آخر مرة تحققت، كانت قوتنا محدودة جدًا.

26
00:02:50,842 --> 00:02:52,719
‫{\an8}للجميع نقطة ضعف، حتى "ثانوس".

27
00:02:52,802 --> 00:02:54,887
‫{\an8}إنها مسألة اكتشافها فحسب.

28
00:02:54,971 --> 00:03:00,685
‫{\an8}شغفكم بهذا الكوكب القبيح
‫هو أكبر مواطن ضعفكم.

29
00:03:03,271 --> 00:03:08,443
‫حين دمرت كوكبي، لم يطرف لي جفن.

30
00:03:08,526 --> 00:03:10,987
‫ثمة ما يخبرني بأنه لا يقود أوركسترا.

31
00:03:11,070 --> 00:03:13,990
‫بلى. أوركسترا الدمار.

32
00:03:40,391 --> 00:03:44,729
‫سأستمتع بجعل هذا بطيئًا ومؤلمًا.

33
00:03:44,812 --> 00:03:46,898
‫حقًا؟ وأنا أيضًا.

34
00:03:46,981 --> 00:03:50,318
‫لن تسقط "الأرض" في وجودنا.
‫اجتمعوا يا "أفينجرز"!

35
00:04:05,458 --> 00:04:09,003
‫إن كنت تستطيع أن تجد نقطة ضعف يا كابتن،
‫فهذا الوقت المناسب.

36
00:04:19,639 --> 00:04:22,558
‫- يجب أن نذهب لنساعد "الأرض".
‫- دع ذلك لـ"شيلد".

37
00:04:22,642 --> 00:04:26,813
‫إن لم نأخذ القفاز من "ثانوس" الآن،
‫فلن تكون هناك "أرض".

38
00:04:32,819 --> 00:04:34,779
‫ليتني ما أخذت الأحجار من البرج.

39
00:04:34,862 --> 00:04:36,948
‫حصل "ثانوس" على هذه القوة بسببي.

40
00:04:37,031 --> 00:04:39,700
‫لا تلومي نفسك يا "ويدو".
‫كان ليعثر على الأحجار

41
00:04:39,784 --> 00:04:43,371
‫- بك أو من دونك.
‫- لا، بدأت هذا الأمر وسأنهيه.

42
00:04:43,454 --> 00:04:44,956
‫غطّوني.

43
00:04:45,039 --> 00:04:48,876
‫حين تكون لدى "بلاك ويدو" خطة،
‫فهي فكرة سديدة أن نتبعها.

44
00:04:48,960 --> 00:04:53,047
‫حسنًا يا "أفينجرز"، لنوفر لها بعض الوقت.
‫اضربوه بقوة!

45
00:04:58,845 --> 00:05:01,973
‫حمقى. أتظنون أنه يمكنكم تدميري؟

46
00:05:02,056 --> 00:05:04,433
‫ليس أنت. الأرض.

47
00:05:08,855 --> 00:05:12,567
‫"هالك"، ادفعه إلى جاذبية "الأرض".
‫لا يمكنه الهروب منها!

48
00:05:17,405 --> 00:05:21,242
‫بحسب المعايير البشرية،
‫تُعتبر ذكيًا يا "ستارك".

49
00:05:21,325 --> 00:05:24,328
‫مؤسف أن المعايير البشرية منخفضة جدًا.

50
00:05:34,630 --> 00:05:39,760
‫- مجرد قفاز لا يضاهي مطرقتي!
‫- الحيل لا تساوي شيئًا.

51
00:05:48,019 --> 00:05:49,854
‫أيها الوحش!

52
00:05:54,525 --> 00:05:56,527
‫مجهود شجاع يا "ويدو".

53
00:05:59,697 --> 00:06:01,115
‫أنت بعوضة.

54
00:06:03,284 --> 00:06:04,952
‫لا تستحق ضربك حتى.

55
00:06:07,413 --> 00:06:11,500
‫كابتن، سواء أعجبك هذا أم لا
‫حان الوقت لتنفيذ خطتنا الطارئة.

56
00:06:11,584 --> 00:06:14,670
‫ما زلت أظن أنها خطرة، لكنها خيارنا الوحيد.

57
00:06:14,754 --> 00:06:16,255
‫- إلام تحتاج؟
‫- قراءات.

58
00:06:16,339 --> 00:06:18,382
‫لكل حجر وهو يعمل.

59
00:06:18,466 --> 00:06:20,468
‫أعلينا إجبار "ثانوس" على مهاجمتنا

60
00:06:20,551 --> 00:06:23,179
‫بخمسة من أقوى أسلحة الكون؟

61
00:06:23,262 --> 00:06:27,016
‫- لماذا يقول الجميع إنك عبقري؟
‫- لا نستطيع جذب انتباه "ثانوس".

62
00:06:27,099 --> 00:06:29,227
‫كيف نجعله يستخدم الحجارة؟

63
00:06:29,310 --> 00:06:32,521
‫- باستخدام نقطة ضعفه.
‫- ليس لديه نقطة ضعف، أتتذكّر؟

64
00:06:32,605 --> 00:06:36,609
‫خطأ. لديه عيب أيّ طاغية. الغرور.

65
00:06:37,818 --> 00:06:39,403
‫إذًا هذا يجعل "توني" طاغية.

66
00:06:42,907 --> 00:06:44,659
‫كفّ عن إخافته.

67
00:06:45,952 --> 00:06:49,205
‫لا يُوجد سوى سبب واحد لتظاهره بتجاهلك.
‫إنه خائف.

68
00:06:51,165 --> 00:06:53,626
‫جديًا. "ثانوس"،

69
00:06:53,709 --> 00:06:56,504
‫هل تتذكر حين كان معك حجر القوة وهزمتنا؟

70
00:06:56,587 --> 00:06:58,422
‫مهلًا، لم يحدث ذلك قط.

71
00:06:58,506 --> 00:07:03,094
‫أجل، بل ألقينا بك عبر المجرة.
‫كان ذلك ممتعًا جدًا.

72
00:07:03,177 --> 00:07:06,931
‫صحيح؟ كان وجهك القرمزي الكبير...

73
00:07:07,014 --> 00:07:10,685
‫"لا!" هذا كلاسيكي.

74
00:07:11,435 --> 00:07:15,314
‫أعرف ما تحاولون إنجازه أيها الفانون.

75
00:07:15,398 --> 00:07:20,361
‫مثل كل خططكم، ستنتهي بالفشل.

76
00:07:20,444 --> 00:07:24,115
‫لديك قوة غير محدودة لتختبئ خلفها.
‫كيف يكون هذا قتالًا منصفًا؟

77
00:07:24,198 --> 00:07:26,450
‫إن كنت تتحكم في القفاز حقًا؟

78
00:07:26,534 --> 00:07:29,620
‫يمكنك أن توقفنا بأحد تلك الأحجار فحسب.

79
00:07:32,581 --> 00:07:34,292
‫ليكن.

80
00:07:45,094 --> 00:07:47,555
‫حجر الزمان. لا يمكن هزيمته

81
00:07:47,638 --> 00:07:51,100
‫لأن الزمان قوة لا يمكن لأحد الهروب منها.

82
00:07:51,183 --> 00:07:53,894
‫لا أعرف بشأن ذلك.
‫تمكنت من الهروب منها من قبل.

83
00:07:57,523 --> 00:08:03,029
‫- ما مدى قوتكم الآن أيها الشيوخ؟
‫- إن كان نفسنا الأخير...

84
00:08:03,112 --> 00:08:04,989
‫فسنموت ونحن نقاتل.

85
00:08:11,704 --> 00:08:13,831
‫آمل أنك تعرف ما تفعله يا "توني".

86
00:08:35,394 --> 00:08:38,356
‫"هالك" سيحطّم!

87
00:08:49,116 --> 00:08:53,871
‫- اشعر بالقرون وهي تسحقك.
‫- تسحقني؟

88
00:08:53,954 --> 00:08:58,209
‫مرور الوقت يجعل الآزغارديين أكثر قوة.

89
00:08:59,293 --> 00:09:02,004
‫تذوّق حجر الزمان بنفسك!

90
00:09:06,967 --> 00:09:11,847
‫لا! لن تهزموني. يمكنني عكس الآثار.

91
00:09:15,101 --> 00:09:20,022
‫محض حظ أيها البشر
‫أن يُوجد آزغارديًا بينكم.

92
00:09:20,106 --> 00:09:24,068
‫الحظ ليس جزءًا من المعادلة يا "ثانوس".
‫بل العمل الجماعي.

93
00:09:24,151 --> 00:09:27,446
‫حقًا يا "توني"؟
‫لم تكن تعرف أننا سننجو من ذلك.

94
00:09:27,530 --> 00:09:31,575
‫أيها الوغد الخسيس! هل تشكك في قدرتي
‫على التغلب على ذلك الهجوم؟

95
00:09:31,659 --> 00:09:34,870
‫- سأريك قوتي أيها الرامي.
‫- توقّفا أيها الجنديان.

96
00:09:34,954 --> 00:09:36,247
‫معركتنا ليست مع بعضنا.

97
00:09:36,330 --> 00:09:38,374
‫يجازف "توني" بحياتنا،

98
00:09:38,457 --> 00:09:40,793
‫كما يفعل دومًا من خلف ذلك الدرع.

99
00:09:40,876 --> 00:09:42,753
‫أنت من جمعت الأحجار لـ"ثانوس".

100
00:09:42,837 --> 00:09:44,839
‫كيف نعرف أنك لا تعملين لديه؟

101
00:09:46,507 --> 00:09:48,008
‫قلت توقّفوا!

102
00:09:50,010 --> 00:09:54,014
‫- لا نتلقّى أوامر منك!
‫- ستتلقون أوامر من "ميولنير"!

103
00:09:55,349 --> 00:09:58,477
‫إن كان هذا الفريق قنبلة موقوتة،
‫فأنا الفتيل.

104
00:10:05,985 --> 00:10:08,946
‫- توقّفوا يا "أفينجرز"!
‫- أجل.

105
00:10:09,029 --> 00:10:13,117
‫هذه ليست طبيعتكم!
‫يستخدم "ثانوس" حجر العقل. قاوموه!

106
00:10:14,577 --> 00:10:15,786
‫لا مزيد من الأكاذيب.

107
00:10:17,163 --> 00:10:21,876
‫أنت لست أعظم محارب بيننا.
‫هذا درس عليك أن تتعلمه.

108
00:10:29,341 --> 00:10:32,678
‫هل تظنون أنكم غاضبون؟ سأريكم ما الغضب!

109
00:10:40,144 --> 00:10:43,939
‫- هل يغضبكم حجر العقل؟
‫- يحترق الغضب داخلي.

110
00:10:44,023 --> 00:10:46,525
‫أهلًا بك إلى حياتي.

111
00:10:46,609 --> 00:10:52,239
‫- كيف تسيطر عليه؟ أخبرني الآن!
‫- لا أسيطر على الغضب.

112
00:10:53,324 --> 00:10:56,076
‫أوجّه الغضب!

113
00:11:01,332 --> 00:11:05,544
‫"هالك" محق. استخدموا الغضب،
‫لكن وجهوه إلى "ثانوس".

114
00:11:13,135 --> 00:11:17,723
‫الغضب والحنق، استسلموا لهما.

115
00:11:18,807 --> 00:11:21,685
‫إن كنت تصرّ، لكن لن يعجبك ذلك.

116
00:11:21,769 --> 00:11:26,732
‫- لأن كلما زاد غضب "هالك"...
‫- زادت قوتي!

117
00:11:28,567 --> 00:11:34,740
‫- و"هالك" هو الأقوى!
‫- "أفينجرز"، اهجموا!

118
00:11:46,669 --> 00:11:48,379
‫أنا آسف.

119
00:11:48,462 --> 00:11:51,507
‫- لا أعتقد أنك خسيس.
‫- لا مشكلة.

120
00:11:51,590 --> 00:11:55,094
‫- لست متأكدًا من معنى خسيس حتى.
‫- هذا يكفي.

121
00:11:56,387 --> 00:11:59,515
‫لا أهدر الوقت مع كائنات أدنى.

122
00:11:59,598 --> 00:12:02,268
‫كنا نعرف أنك لا تستطيع تدميرنا
‫بحجر واحد فقط.

123
00:12:02,351 --> 00:12:04,103
‫شكرًا على إثبات أننا محقون.

124
00:12:09,858 --> 00:12:10,776
‫بحقك!

125
00:12:14,154 --> 00:12:16,240
‫أكره حجر المكان.

126
00:12:18,450 --> 00:12:23,581
‫"ثور"، أنا قادم! شكرًا!

127
00:12:31,589 --> 00:12:33,299
‫اثنان، ثلاثة.

128
00:12:35,342 --> 00:12:37,595
‫اثنان، ثلاثة. انخفض!

129
00:12:39,555 --> 00:12:44,018
‫أحسنت يا "ويدو". هجومه ليس عشوائيًا.
‫إن كان يُوجد نمط...

130
00:12:44,101 --> 00:12:45,936
‫يمكنك فعل ما تبرع فيه.

131
00:12:47,855 --> 00:12:50,691
‫واحد، اثنان، ثلاثة.

132
00:12:53,444 --> 00:12:56,488
‫واحد، اثنان، ثلاثة.

133
00:12:58,449 --> 00:13:00,909
‫واحد، اثنان، ثلاثة.

134
00:13:07,416 --> 00:13:12,254
‫- أيمكنني استعارة هذا؟
‫- "ثانوس" لا يُقهر.

135
00:13:12,338 --> 00:13:15,841
‫لا يُقهر؟ ألم تكن هناك قواميس في "تايتان"؟

136
00:13:17,551 --> 00:13:21,639
‫فعلناها مجددًا يا فريق.
‫لا يسموننا "أفينجرز" هباءً.

137
00:13:21,722 --> 00:13:24,808
‫إنقاذ العالم هو ما نبرع فيه.

138
00:13:27,936 --> 00:13:29,647
‫عليك تكرار ذلك يا "فيوري".

139
00:13:29,730 --> 00:13:32,399
‫- من الذي انحلّ؟
‫- جميعهم.

140
00:13:32,483 --> 00:13:36,153
‫"هيدرا" تساعد الناجين.
‫"إيم" يعيدون البناء كعمل خيري.

141
00:13:36,236 --> 00:13:39,406
‫"السرب الأسمى" يريد الانضمام إلى "شيلد".

142
00:13:39,490 --> 00:13:43,160
‫كاد العالم يُدمّر على يد "ثانوس"،
‫ووحّد ذلك البشرية.

143
00:13:43,243 --> 00:13:46,747
‫العالم في سلام؟
‫هذا كل ما كنا نقاتل من أجله.

144
00:13:46,830 --> 00:13:48,957
‫لا مزيد من الأشرار؟

145
00:13:49,041 --> 00:13:51,418
‫سيصيبني الملل سريعًا.

146
00:13:51,502 --> 00:13:56,173
‫- أستعود إلى السيرك؟
‫- ربما.

147
00:13:56,256 --> 00:13:59,510
‫- "فيوري"، هل من أثر لـ"ريد سكل"؟
‫- لن تصدّق ذلك.

148
00:13:59,593 --> 00:14:03,931
‫سلّم نفسه.
‫قال إنه يريد أن يدفع ثمن جرائمه.

149
00:14:08,519 --> 00:14:11,188
‫أنت محق. لا أصدّق ذلك.

150
00:14:16,694 --> 00:14:19,488
‫- ليس رائعًا.
‫- "هالك" محقّ.

151
00:14:19,571 --> 00:14:21,990
‫ليس من الشرف أن تهاجم سجينًا مقيدًا.

152
00:14:22,074 --> 00:14:23,450
‫ليس مقيدًا.

153
00:14:24,952 --> 00:14:29,081
‫- هل فقدت عقلك؟
‫- كابتن، لقد فزنا.

154
00:14:29,164 --> 00:14:30,582
‫"توني"، ألا تشعر بذلك؟

155
00:14:30,666 --> 00:14:33,252
‫إنه حجر الواقع يخلق ما نريد رؤيته.

156
00:14:33,335 --> 00:14:35,754
‫يجب أن نمسك بـ"ثانوس" قبل أن يدمرنا.

157
00:14:35,838 --> 00:14:40,092
‫لا أشعر بأيّ شيء غريب،
‫لكن إن كنت تشعر به، فهذا يكفيني.

158
00:14:40,175 --> 00:14:41,802
‫اجتمعوا يا "أفينجرز".

159
00:15:00,028 --> 00:15:05,117
‫كيف تواصلون صدّي
‫أيها الفانون المثيرون للشفقة؟

160
00:15:05,200 --> 00:15:06,744
‫أنت خدعتني حتى،

161
00:15:06,827 --> 00:15:09,538
‫لكن الكابتن متواضع بما يكفي
‫ليرى الواقع دومًا.

162
00:15:09,621 --> 00:15:14,626
‫حظكم المستمر لا يضاهي سيطرتي
‫على حجر القوة.

163
00:15:14,710 --> 00:15:17,463
‫لننه معركتنا كما بدأناها.

164
00:15:23,510 --> 00:15:24,887
‫جرّبني يا "ثانوس"!

165
00:15:27,389 --> 00:15:33,312
‫- لا يمكنك تدمير ما لا يمكنك إصابته.
‫- لا يمكنك الطيران إلى الأبد أيها البشري.

166
00:15:35,189 --> 00:15:38,942
‫هل أنت تحاول حتى؟
‫ألا يمكنك إثارة إعجابنا ولو لمرة؟

167
00:15:39,026 --> 00:15:39,902
‫الآن!

168
00:15:42,112 --> 00:15:47,117
‫سئمت خططكم الضعيفة يا "أفينجرز".
‫أنتم فشلتم!

169
00:15:49,453 --> 00:15:54,750
‫- توقّف "ثانوس" عن المشاركة في ألاعيبكم.
‫- "آيرون مان"!

170
00:16:08,180 --> 00:16:12,810
‫خذلت فريقك وكوكبك يا "ستارك".

171
00:16:14,853 --> 00:16:17,940
‫"أفينجرز"، توقّفت الكاميرات،
‫لكن أظن أنه أدرك خطتنا.

172
00:16:20,359 --> 00:16:22,402
‫حصلت على قراءات من كل الأحجار،

173
00:16:22,486 --> 00:16:24,488
‫لكن أحتاج إلى بضع ثوان لأتمكن

174
00:16:24,571 --> 00:16:26,198
‫من تشغيل مشروع "أرسنال".

175
00:16:26,281 --> 00:16:31,495
‫لم يكن سوى درع خال طوال الوقت.

176
00:16:31,578 --> 00:16:35,332
‫بالطبع، "ستارك" أجبن من أن يواجهني بنفسه.

177
00:16:41,922 --> 00:16:46,260
‫- حسنًا، أدرك خطتنا بالتأكيد.
‫- اضربوا نطاقًا.

178
00:16:57,646 --> 00:16:59,773
‫ستحظون بإطلالة ممتازة

179
00:16:59,857 --> 00:17:03,235
‫حين أمحو قائدكم من الكون.

180
00:17:06,655 --> 00:17:11,451
‫أيّ جنون يقود أرضي
‫لإهانة "ثانوس" بتلك الخدعة؟

181
00:17:11,535 --> 00:17:12,995
‫كان عليّ إعادة التشغيل.

182
00:17:17,374 --> 00:17:22,504
‫عاد المشروع "أرسنال" للعمل.
‫مرحبًا يا "توني". هل لي أن أساعدك؟

183
00:17:22,588 --> 00:17:24,548
‫أجل. أتتذكر ذلك الرجل؟

184
00:17:25,966 --> 00:17:30,721
‫حاولت آلتك الحمقاء هزيمتي من قبل.

185
00:17:33,348 --> 00:17:35,350
‫تم احتواء قوة القفاز.

186
00:17:35,434 --> 00:17:38,562
‫فيما سبق، كان "أرسنال" يستطيع
‫امتصاص حجر واحد فقط.

187
00:17:38,645 --> 00:17:41,732
‫حدّثته للتو ليحتوي كل أحجار الأزلية.

188
00:17:41,815 --> 00:17:45,193
‫من المؤسف أنني لم أستطع برمجته
‫ليحتوي غرورك.

189
00:17:52,618 --> 00:17:57,080
‫- مستحيل!
‫- المستحيل هو ما يبرع فيه آل "ستارك".

190
00:17:57,164 --> 00:17:59,416
‫بنى والدي "أرسنال" كهدية لعيد ميلادي،

191
00:17:59,499 --> 00:18:01,752
‫وأنا حسّنته للتو لإنقاذ العالم.

192
00:18:01,835 --> 00:18:05,255
‫ربما كنت لتتوقع ذلك
‫لو لم تكن منشغلًا ببناء تماثيل لنفسك.

193
00:18:14,806 --> 00:18:17,976
‫لا يستطيع مجرد آلي تحمّل قوتي.

194
00:18:19,728 --> 00:18:23,231
‫"أرسنال" ليس مجرد آلي.
‫إنه أعظم اختراعات أبي.

195
00:18:27,486 --> 00:18:31,406
‫- هل آخذ القفاز يا "توني"؟
‫- أظن أنها فكرة جيدة.

196
00:18:41,583 --> 00:18:44,086
‫أعادك هذا إلى "الأرض" بالتأكيد يا "ثانوس".

197
00:18:47,005 --> 00:18:48,966
‫لا أحد يتحداني...

198
00:18:50,300 --> 00:18:53,470
‫نحن نتحداك.
‫حين يقف "أفينجرز"، يسقط الطغاة.

199
00:19:01,979 --> 00:19:03,981
‫أظن أنك قلت إن التايتانيين أذكياء

200
00:19:04,064 --> 00:19:05,399
‫ويعرفون متى هُزموا.

201
00:19:05,983 --> 00:19:09,987
‫لا أحتاج إلى طاقة غير محدودة
‫من أجل بعوض مثلكم.

202
00:19:10,070 --> 00:19:11,613
‫أيمكن لبعوضة فعل هذا؟

203
00:19:21,456 --> 00:19:26,795
‫- على الأقل ذلك كان سهلًا.
‫- كان ذلك وشيكًا إلى أقصى حد.

204
00:19:26,878 --> 00:19:28,547
‫عرفت أنه يمكنني النجاح.

205
00:19:28,630 --> 00:19:31,383
‫ظننت أن "ثانوس" هو المغرور.

206
00:19:31,466 --> 00:19:34,428
‫"أرسنال"، لننه هذا.

207
00:19:34,511 --> 00:19:36,888
‫حان الوقت لوضع القفاز في مكان آمن.

208
00:19:38,557 --> 00:19:40,142
‫آسف يا "توني".

209
00:19:40,225 --> 00:19:43,854
‫يشير برنامج طارئ جديد إلى مسار عمل مختلف.

210
00:19:46,481 --> 00:19:48,942
‫أنت الخطة الطارئة يا "أرسنال".

211
00:19:49,026 --> 00:19:52,446
‫أجل، لكن شفرة نظامك تركت ثغرة...

212
00:19:53,697 --> 00:19:57,200
‫- لـ"ألترون".
‫- "ألترون"!

213
00:20:14,676 --> 00:20:20,432
‫لا حدود لمقدار الطاقة التي يمكن
‫لاختراع والدك أن يمتصّها، لذا الآن...

214
00:20:23,643 --> 00:20:24,770
‫ولا أنا.

215
00:20:26,438 --> 00:20:28,982
‫استعدوا لانتهاء البشرية.

216
00:20:31,818 --> 00:20:35,447
‫هذا "ألترون"؟ إنه مخيف أكثر مما توقعت.

217
00:20:35,530 --> 00:20:39,326
‫وضعنا كل تركيزنا على "ثانوس"،
‫وخدعنا "ألترون".

218
00:20:39,409 --> 00:20:42,913
‫"ألترون" مهمتنا التالية.
‫لننته مع "ثانوس" أولًا.

219
00:20:42,996 --> 00:20:45,791
‫سنتعامل مع مشاكلنا على حدة.

220
00:20:45,874 --> 00:20:48,543
‫أحسنتم يا "أفينجرز". أعرف أن أحجار الأزلية

221
00:20:48,627 --> 00:20:50,629
‫لم تظهر أحسن ما فينا.

222
00:20:50,712 --> 00:20:52,881
‫ما يحاول "ستار لورد" قوله

223
00:20:52,964 --> 00:20:56,802
‫إننا آسفون لمهاجمتنا "ويدو"
‫لنحصل على الأحجار.

224
00:20:56,885 --> 00:21:00,764
‫كان "ثانوس" خصمًا قويًا.
‫فعلنا جميعًا ما نستطيعه.

225
00:21:00,847 --> 00:21:04,893
‫بين أيدينا،
‫لن يسمع أحد عن "ثانوس" لوقت طويل.

226
00:21:04,976 --> 00:21:07,979
‫- ليرحل "الحماة".
‫- "ليرحل (الحماة)"؟

227
00:21:08,063 --> 00:21:10,107
‫أهذا شيء نقوله الآن؟

228
00:21:16,655 --> 00:21:18,156
‫سنجده مجددًا.

229
00:21:20,325 --> 00:21:22,911
‫"ألترون". لن يختفي لفترة طويلة.

230
00:21:23,912 --> 00:21:28,667
‫صحيح. حينما يظهر رأسه المعدني القبيح،
‫سيكون الـ"أفينجرز" هناك.

231
00:21:28,750 --> 00:21:30,377
‫نفعل ذلك دومًا.

