﻿1
00:00:01,495 --> 00:00:03,789
‫{\an8}الحراسة مشددة، أنا أحلل الكمّ.

2
00:00:03,872 --> 00:00:07,292
‫{\an8}من يهتم؟ ببزتي يمكنني العبور
‫من الباب الأمامي.

3
00:00:07,376 --> 00:00:08,210
‫{\an8}أيتها الحشرة!

4
00:00:10,838 --> 00:00:13,757
‫{\an8}انتبه لمن تنعته بالـ...
‫لا، أعتقد أنّ هذا منصف.

5
00:00:13,841 --> 00:00:16,093
‫{\an8}"لانغ"، ماذا تفعل هنا؟

6
00:00:16,176 --> 00:00:17,928
‫{\an8}لم أطلب مساعدة تقنية.

7
00:00:18,011 --> 00:00:21,014
‫{\an8}مرحبًا "ويرل ويند"، أريد أن أسترجع بزتي.

8
00:00:21,098 --> 00:00:22,850
‫{\an8}ما الخطب؟ لأنني لم أدفع لك؟

9
00:00:22,933 --> 00:00:26,311
‫{\an8}لدعم بحثي، كنت أبيع التقنيات الحديثة
‫مقابل المال.

10
00:00:26,395 --> 00:00:29,022
‫{\an8}لكن بما أنني من "الأفنجرز" الآن،
‫لن ينفع الأمر.

11
00:00:29,106 --> 00:00:30,941
‫{\an8}أنت "أفنجر"؟ هل يوظفون؟

12
00:00:31,024 --> 00:00:32,609
‫{\an8}لأنني جيّد بقدرك.

13
00:00:33,569 --> 00:00:36,655
‫{\an8}أحد ما متوهم، لكنني سأستردّ معداتي

14
00:00:36,738 --> 00:00:39,032
‫{\an8}من أشخاص قد يستعملونها، لنقل،

15
00:00:39,116 --> 00:00:41,034
‫{\an8}لأعمال غير قانونية.

16
00:00:41,118 --> 00:00:44,204
‫{\an8}لا تنظر إليّ، أنا أحد أعمدة المجتمع.

17
00:00:44,288 --> 00:00:45,581
‫{\an8}أنا أزور المدينة.

18
00:00:45,664 --> 00:00:46,957
‫{\an8}تزورها؟

19
00:00:47,040 --> 00:00:50,502
‫في مختبر أمني يحوي ملايين الدولارات
‫من معدات متطوّرة جدًا؟

20
00:00:50,586 --> 00:00:52,713
‫لكلّ منا منظاره الخاص.

21
00:00:52,796 --> 00:00:55,716
‫في الواقع، انظر جيدًا إلى هذا.

22
00:00:56,592 --> 00:00:58,135
‫أنت بعتني إياه، يا "لانغ".

23
00:00:58,218 --> 00:01:00,554
‫الصفقة لا تتغير، الشاري يحتفظ بما لديه.

24
00:01:00,637 --> 00:01:03,932
‫لست واثقًا أنّ الأمور تجري هكذا.
‫أنا أحتاج إلى ذلك.

25
00:01:08,604 --> 00:01:11,857
‫جولة جيدة "ويرل ويند"، لكنني سأقبض عليك.

26
00:01:12,649 --> 00:01:13,567
‫ما هذا!

27
00:01:14,568 --> 00:01:15,986
‫"هوك آي"، "بلاك ويدو".

28
00:01:16,820 --> 00:01:18,864
‫قوّتك هي الرياح؟

29
00:01:23,410 --> 00:01:27,039
‫نعمل مع "توني ستارك"،
‫ونحن معتادان على الهواء الساخن.

30
00:01:27,122 --> 00:01:28,957
‫أشكركما على إنقاذي.

31
00:01:29,041 --> 00:01:30,626
‫لم أرد أن أدخلكما في مشاكلي.

32
00:01:30,709 --> 00:01:34,880
‫أنت في فريق الآن، "آنت مان".
‫ليس عليك التغلب على الأشرار الخارقين وحدك.

33
00:01:34,963 --> 00:01:39,217
‫أو الأشرار، ولست واثقًا من مسألة الخارقين.

34
00:01:39,301 --> 00:01:40,385
‫يمكنني سماعك.

35
00:01:40,469 --> 00:01:44,348
‫ثمّة أمور من ماضيّ لست فخورًا بها.

36
00:01:44,431 --> 00:01:47,517
‫أتظننا لا نعرف هذا؟ لكل منا مساوءه.

37
00:01:47,601 --> 00:01:49,978
‫كان يجب أن أعرف أنّكما ستفهمانني.

38
00:01:50,062 --> 00:01:51,855
‫على الأقل هذه المعركة انتهت.

39
00:01:51,939 --> 00:01:54,775
‫انتهت؟ نسيت زرّ الهلع الذي بنيته لي؟

40
00:01:55,734 --> 00:01:58,654
‫- زرّ الهلع؟
‫- نسيت أمره.

41
00:02:12,334 --> 00:02:14,336
‫لماذا بنيت هذا؟

42
00:02:14,419 --> 00:02:17,255
‫لأنه طلب مني، ودفع في الوقت المحدد.

43
00:02:17,339 --> 00:02:19,591
‫وكيف تكون هذه فكرة جيدة؟

44
00:02:34,147 --> 00:02:36,650
‫{\an8}عرفت أنّ اختراعاتي القديمة ستعود وتطاردني.

45
00:02:40,320 --> 00:02:41,780
‫لا!

46
00:02:42,614 --> 00:02:44,950
‫{\an8}ألا يجب أن تهتم بهذا بشكل أفضل؟

47
00:02:48,203 --> 00:02:49,079
‫{\an8}شكرًا.

48
00:02:53,500 --> 00:02:55,085
‫حان وقت استعادة التقنية.

49
00:03:00,841 --> 00:03:01,925
‫أستعيد ما هو لي.

50
00:03:06,471 --> 00:03:10,392
‫عذرًا، سنسترد المنتج،
‫ولكن لا استرداد للمبلغ.

51
00:03:13,520 --> 00:03:15,856
‫حسنًا، إن كنت جادًا في تنظيف سجّلك،

52
00:03:15,939 --> 00:03:16,773
‫سنساعدك.

53
00:03:16,857 --> 00:03:18,525
‫كم شرير متبق؟

54
00:03:18,608 --> 00:03:20,360
‫لنرى.

55
00:03:20,444 --> 00:03:25,824
‫"سيدة أكس"، "رأس البيضة"، "بليزارد"،
‫أحادي القرن...

56
00:03:27,117 --> 00:03:29,661
‫قتال "هالك" مع "سبيد ديمون"
‫قدم الكثير من المعطيات،

57
00:03:29,745 --> 00:03:31,204
‫لكن شاهدنا هذا 12 مرّة.

58
00:03:31,288 --> 00:03:32,831
‫ما الذي نبحث عنه تحديدًا؟

59
00:03:32,914 --> 00:03:37,461
‫أدلّة، لأن شيئًا ما يخبرني أنّ هذا الهجوم
‫ليس سوى رأس جبل الجليد.

60
00:03:37,544 --> 00:03:38,545
‫أوافقك.

61
00:03:38,628 --> 00:03:41,631
‫"السرب الأسمى" يحضّر لشيء، لكن ماذا؟

62
00:03:41,715 --> 00:03:44,885
‫"الرداء" والرجل البنفسجي، وهذا الشاب.

63
00:03:44,968 --> 00:03:49,765
‫بعت تقنية متطوّرة لدكتور "سبكتروم"؟
‫بماذا كنت تفكر؟

64
00:03:49,848 --> 00:03:52,184
‫ماذا؟ بدا شخصًا جيدًا.

65
00:03:52,267 --> 00:03:53,560
‫كان قاسيًا.

66
00:03:53,643 --> 00:03:56,772
‫نتحدث عن الشخص عينه، صحيح؟

67
00:03:56,855 --> 00:03:57,898
‫لا يمكن معرفة هذا

68
00:03:57,981 --> 00:04:01,610
‫لكنّ "سبكتروم" كاد يمحي "الأفنجرز"
‫من الوجود بفضل منشور القوّة.

69
00:04:01,693 --> 00:04:03,987
‫ما التقنية التي بنيتها له؟

70
00:04:04,071 --> 00:04:06,073
‫معزز طاقة.

71
00:04:06,156 --> 00:04:08,492
‫"سبكتروم" مع طاقة معززة، رائع.

72
00:04:08,575 --> 00:04:10,869
‫هل تأخر الوقت لنسحب منه بطاقة الانتساب؟

73
00:04:11,870 --> 00:04:14,706
‫رائع، تمكنت أخيرًا من فكّ شيفرة
‫السرب الأسمى.

74
00:04:15,624 --> 00:04:17,709
‫إن تمكنت من الولوج
‫إلى حطام سفينتهم القديمة،

75
00:04:17,793 --> 00:04:20,212
‫قد أتمكن من تحديد أهدافهم الحقيقية.

76
00:04:21,129 --> 00:04:23,882
‫لم لا نتحدث إلى "بيل" مباشرة عن الأمر.

77
00:04:23,965 --> 00:04:27,052
‫- عذرًا، "بيل"؟
‫- اسم دكتور "سبكتروم" الحقيقي.

78
00:04:27,135 --> 00:04:30,055
‫لا تنادوه "بيلي"، فهو يكره هذا.

79
00:04:30,138 --> 00:04:33,433
‫ألديك رقم دكتور "بيلي سبكتروم" مسجلًا
‫في هاتفك الخلوي؟

80
00:04:33,517 --> 00:04:34,768
‫لا تكن سخيفًا.

81
00:04:35,602 --> 00:04:38,271
‫أنا أزرع إشارة فيرمون
‫في كل تقنياتي لأتتبعها.

82
00:04:38,355 --> 00:04:40,857
‫أجل، كانت فكرتي سخيفة.

83
00:04:40,941 --> 00:04:43,360
‫قرصنة القلعة أو اتباع رائحة النمل؟

84
00:04:43,443 --> 00:04:45,570
‫- أعرف ماذا سأصوّت.
‫- سنقوم بالأمرين.

85
00:04:54,496 --> 00:04:56,748
‫يبدو الهيكل الخارجي سليمًا.

86
00:04:57,707 --> 00:04:59,584
‫سأتمكن من قرصتنه سريعًا.

87
00:04:59,668 --> 00:05:01,294
‫يمكنني ذلك أيضًا.

88
00:05:04,214 --> 00:05:06,508
‫- دخلنا.
‫- كانت هذه خطتي التالية.

89
00:05:14,432 --> 00:05:16,434
‫هنا ينتهي أثر الفيرمون.

90
00:05:17,102 --> 00:05:18,603
‫لا شيء هنا لأميال.

91
00:05:18,687 --> 00:05:22,149
‫ربما بنى "سبكتروم" درعًا خفيًا
‫أو جدار قوّة متسلل.

92
00:05:22,232 --> 00:05:23,150
‫أو رمال.

93
00:05:30,407 --> 00:05:34,327
‫مخبأ غريب لرجل
‫ينوي فريقه السيطرة على العالم.

94
00:05:35,370 --> 00:05:37,080
‫ربما ليس علينا استعمال الطوارد.

95
00:05:37,164 --> 00:05:39,624
‫أعرف أنّكم تظنون "سبكتروم" سيئًا،

96
00:05:39,708 --> 00:05:41,084
‫لكنّه قد يفاجئكم.

97
00:05:43,378 --> 00:05:46,089
‫- من يزعجني؟
‫- مرحبًا "بيل".

98
00:05:46,173 --> 00:05:48,383
‫"سكوت لانغ"؟ ما هذا؟

99
00:05:48,466 --> 00:05:51,553
‫أمامك فرصة واحدة، ماذا يخطط "نايت هوك"؟

100
00:05:51,636 --> 00:05:53,138
‫ولماذا أنت هنا في الصحراء؟

101
00:05:53,221 --> 00:05:55,891
‫دعوني بسلام، قبل أن يفوت الأوان.

102
00:05:55,974 --> 00:05:57,767
‫لا يجب أن نتقاتل.

103
00:05:57,851 --> 00:06:00,437
‫إن أعطيتني وحسب معزز الطاقة الذي بنيته لك

104
00:06:00,520 --> 00:06:03,190
‫الأمر ليس بهذه البساطة!

105
00:06:04,774 --> 00:06:07,277
‫انتهى وقت اعطاء "سبكتروم" فرصة،
‫يا "كابتن".

106
00:06:07,360 --> 00:06:09,154
‫يجب أن نردّ على هذه العدائية.

107
00:06:10,697 --> 00:06:11,615
‫لا، انتظر!

108
00:06:13,700 --> 00:06:14,701
‫إليكم جوابكم.

109
00:06:22,626 --> 00:06:23,585
‫بحق "أودين"!

110
00:06:24,127 --> 00:06:26,463
‫من فضلك، يمكننا أن نحلّ المسألة.

111
00:06:26,546 --> 00:06:28,298
‫طلبت منكم أن تتركوني وشأني.

112
00:06:29,382 --> 00:06:31,968
‫إن حصل أي شيء، فأنت المسؤول.

113
00:06:44,981 --> 00:06:47,484
‫هذا يخرج عن السيطرة، ليس علينا أن نتقاتل.

114
00:06:47,567 --> 00:06:49,236
‫صوّبوا على معزز الطاقة.

115
00:06:57,410 --> 00:07:00,622
‫"آنت مان"، قلت إن هذا الشيء معزز للطاقة.

116
00:07:00,705 --> 00:07:02,082
‫بالفعل.

117
00:07:03,875 --> 00:07:06,586
‫إذًا، لم هو أقوى بدونه؟

118
00:07:13,760 --> 00:07:16,471
‫"بيل"، انتظر! ليس على الأمر أن يكون كذلك.

119
00:07:16,554 --> 00:07:18,640
‫لنضع الماضي خلفنا.

120
00:07:18,723 --> 00:07:21,601
‫بالطبع، هذا ما يجب أن يحصل
‫أيّها الأحمق.

121
00:07:24,312 --> 00:07:27,691
‫"أفنجرز"، مدمّرون أمامي.

122
00:07:27,774 --> 00:07:30,026
‫ليس في هذا العالم يا "بيلي".

123
00:07:32,862 --> 00:07:36,116
‫اسمي دكتور "سبكتروم"!

124
00:07:38,994 --> 00:07:43,373
‫ظننت "سبكتروم" رجلًا جيدًا،
‫وتقنيتك هي معزز طاقة؟

125
00:07:43,456 --> 00:07:45,709
‫حتى الآن، لم تسجّل أية نقطة "آنت مان".

126
00:07:57,429 --> 00:08:01,975
‫سأقضي عليكم وعلى كوكبكم، أيّها الضعفاء.

127
00:08:02,058 --> 00:08:04,936
‫أخبرني "سبكتروم"، هل هذا ضعيف؟

128
00:08:09,357 --> 00:08:11,276
‫مستحيل ألا تكون ضربتك قد أغمته.

129
00:08:18,033 --> 00:08:19,242
‫لم تفقده وعيه.

130
00:08:27,334 --> 00:08:30,503
‫سأجعلكم تتمنون لو أنكم لم تجدوني أبدًا.

131
00:08:36,926 --> 00:08:39,763
‫- هذه القلعة مخيفة.
‫- حقًا أيّها الضخم؟

132
00:08:39,846 --> 00:08:42,390
‫لم أظنّ يومًا أنّ شيئًا مخيفًا سيخيفك.

133
00:08:42,474 --> 00:08:44,351
‫لم تظنني أنام والضوء مضاء؟

134
00:08:44,434 --> 00:08:46,394
‫بلا مزاح!

135
00:08:46,478 --> 00:08:48,104
‫كل شيء يبدو مريبًا.

136
00:08:49,105 --> 00:08:51,232
‫لا أظنني سأتمكن من إضاءة المكان كله

137
00:08:51,316 --> 00:08:53,026
‫لتعود الأنظمة للعمل.

138
00:08:59,991 --> 00:09:02,744
‫- أتسمع شيئًا؟
‫- أسمع الكثير.

139
00:09:07,040 --> 00:09:09,501
‫لا بدّ أنّها دفاعات القلعة.

140
00:09:14,172 --> 00:09:16,800
‫يبدو أنّ السفينة ليست ميتة كما اعتقدنا.

141
00:09:16,883 --> 00:09:18,385
‫أنا أكره الحشرات!

142
00:09:21,137 --> 00:09:23,264
‫حسنًا يا "هالك"، هذا مخيف.

143
00:09:34,943 --> 00:09:36,444
‫"هالك"!

144
00:09:40,240 --> 00:09:42,075
‫علينا أن نأخذ بعضًا منها معنا.

145
00:09:43,743 --> 00:09:45,954
‫لنسرع إلى مركز البيانات. ليس لدينا وقت.

146
00:09:46,037 --> 00:09:47,956
‫تظنّ ذلك؟

147
00:09:51,292 --> 00:09:53,211
‫إلى اللقاء "أفنجرز"!

148
00:09:55,130 --> 00:09:58,007
‫لا نتلقى الأوامر من مجانين بلباس مهرجين.

149
00:09:58,091 --> 00:09:59,801
‫جديًا، من صمم لك هذه البزّة؟

150
00:10:04,806 --> 00:10:07,350
‫أمسكت بك "كابتن"، لكن لن يكون هبوطًا
‫هادئًا.

151
00:10:16,317 --> 00:10:17,402
‫أخبرتك ذلك.

152
00:10:27,036 --> 00:10:29,456
‫أيرغب أحد بتمضية عطلة الأسبوع
‫في "فيغاس"؟

153
00:10:29,539 --> 00:10:31,875
‫أنشئ جدار صدّ وأبقه بعيدًا عن المدينة.

154
00:10:51,436 --> 00:10:53,980
‫ظننتك أفضل من هذا، ووثقت بك.

155
00:10:54,063 --> 00:10:57,233
‫أنت لا تعرفني، لا أحد يعرفني.

156
00:11:04,574 --> 00:11:06,910
‫أنتم "الأفنجرز" أقلقتموني!

157
00:11:06,993 --> 00:11:11,414
‫لنكتشف الآن ما يزعجك.

158
00:11:24,511 --> 00:11:26,221
‫ماذا استدعيت؟

159
00:11:31,100 --> 00:11:32,352
‫تراجعوا.

160
00:11:37,023 --> 00:11:40,193
‫- مرحبًا أخي العزيز.
‫- "لوكي"؟

161
00:11:40,276 --> 00:11:45,615
‫"لوكي" الأقوى منك بكثير. أسوأ مخاوفك.

162
00:11:46,616 --> 00:11:49,118
‫لا، لست أنت حقيقة.

163
00:11:49,869 --> 00:11:51,704
‫أنا "لوكي" الذي في عقلك.

164
00:11:51,788 --> 00:11:55,542
‫الأخ الذي أمكنك أن تنقذه، لكنّك لم تفعل.

165
00:11:55,625 --> 00:11:57,961
‫لقد خذلتني.

166
00:11:59,045 --> 00:12:01,714
‫لا، أنا أحببت أخي دومًا.

167
00:12:01,798 --> 00:12:04,968
‫أردته أن يخوض الحرب بجانبي.

168
00:12:05,051 --> 00:12:06,761
‫أنت كاذب!

169
00:12:08,972 --> 00:12:12,809
‫أنا أرى الحقيقة التي لا تعترف بها لنفسك.

170
00:12:16,563 --> 00:12:17,939
‫ما زال الأمر مسليًا، "هالك"؟

171
00:12:19,065 --> 00:12:19,941
‫أجل.

172
00:12:20,775 --> 00:12:22,777
‫يجب أن تكون غرفة المعطيات من هنا.

173
00:12:39,919 --> 00:12:40,920
‫توقفي مكانك!

174
00:12:43,172 --> 00:12:44,007
‫اجلسي.

175
00:12:51,639 --> 00:12:54,809
‫لن يطول الأمر قبل أن تجد طريقها
‫وتعود إلى هنا.

176
00:12:55,893 --> 00:12:57,228
‫لن أحتاج لوقت طويل.

177
00:13:02,775 --> 00:13:03,776
‫هذا رائع.

178
00:13:03,860 --> 00:13:05,987
‫ظننت منشور القوة مجرد سلاح.

179
00:13:06,070 --> 00:13:07,071
‫ليس كذلك؟

180
00:13:07,155 --> 00:13:10,908
‫إنّه مخلوق حيّ.
‫كائن واع يتغذى على المشاعر.

181
00:13:11,909 --> 00:13:14,662
‫هذه الجوهرة ليست هدية شائعة في عيد الأم.

182
00:13:26,883 --> 00:13:29,886
‫يبدو أننا سنعرف المزيد عن دكتور "سبكتروم".

183
00:13:38,728 --> 00:13:40,271
‫ركّز على "لوكي"!

184
00:13:46,986 --> 00:13:49,947
‫"ثور" ليس "الأفنجر" الوحيد
‫مع مخاوف لا يمكنه مواجهتها.

185
00:13:56,371 --> 00:13:58,790
‫تركتني لأموت يا "ستيف".

186
00:13:58,873 --> 00:14:00,375
‫"وينتر"؟

187
00:14:00,458 --> 00:14:03,544
‫الآن سيدفع الآخرون ثمن فشلك.

188
00:14:03,628 --> 00:14:07,048
‫"باكي"، لم أفشل وحاولت إنقاذك.

189
00:14:07,131 --> 00:14:10,635
‫هل هكذا تنام ليلًا؟ تكذب على نفسك؟

190
00:14:16,140 --> 00:14:19,477
‫أنت بنيت هذه التقنية،
‫أتعرف ماذا يفعل "سبكتروم" بهم؟

191
00:14:19,560 --> 00:14:22,188
‫يعمل منشور الطاقة على الطاقة العاطفية

192
00:14:22,271 --> 00:14:25,400
‫ويحوّل المشاعر القوية
‫مثل الذنب والخوف إلى واقع.

193
00:14:25,483 --> 00:14:28,319
‫إذًا أنا بأمان، فليس هناك ما أخشاه.

194
00:14:28,403 --> 00:14:29,987
‫ما عدا قصّة شعر رديئة.

195
00:14:32,240 --> 00:14:34,492
‫لا تقلل من قدرته يا "توني".

196
00:14:36,703 --> 00:14:40,373
‫- لقد أعدتني يا "ستارك".
‫- "ألترون"؟

197
00:14:40,456 --> 00:14:44,043
‫الدمار الذي سأتسبب به أنت السبب به.

198
00:14:45,294 --> 00:14:46,629
‫لقد هزمناك.

199
00:14:48,589 --> 00:14:49,799
‫حقًا؟

200
00:14:49,882 --> 00:14:54,554
‫أو ما زلت تحاربني في أسوأ كوابيسك

201
00:14:54,637 --> 00:14:56,556
‫وتخسر أمامي؟

202
00:15:12,321 --> 00:15:14,157
‫أنا أتغذى من خوفكم.

203
00:15:15,032 --> 00:15:18,035
‫من مشاعركم، أجل!

204
00:15:18,953 --> 00:15:21,581
‫لقد عادت قوتي القصوى!

205
00:15:26,586 --> 00:15:29,422
‫"السرب الأسمى" دمّر كوكبهم الخاص.

206
00:15:29,505 --> 00:15:35,386
‫والآن يا "أفنجرز"، أنتم مسؤولين
‫عن تدمير كوكبكم.

207
00:15:38,139 --> 00:15:44,061
‫احذروا أيّها "الأفنجرز" بينما أحوّل
‫أوسوأ كوابيسكم حقيقة.

208
00:15:45,938 --> 00:15:47,732
‫تظن نفسك معصومًا عن الخطأ.

209
00:15:47,815 --> 00:15:53,321
‫لكن أخطائك، "أيرون سكل"، "ثانوس"
‫وأنا، كدنا ندمّر العالم.

210
00:15:53,404 --> 00:15:55,239
‫أنت تضع إصبعك على الجرح.

211
00:15:58,826 --> 00:16:00,119
‫أعرف أن هذا غير حقيقي.

212
00:16:00,203 --> 00:16:03,122
‫لطالما عاملتني كما لو أنني غير موجود.

213
00:16:03,831 --> 00:16:05,792
‫لقد تخليت عني.

214
00:16:06,793 --> 00:16:08,461
‫كم هذا نبيل من قبلك.

215
00:16:08,544 --> 00:16:12,715
‫تحمي "ميدغارد" بينما لم تستطع حماية
‫أخيك الحقيقي!

216
00:16:16,302 --> 00:16:20,556
‫تركتم بمفردكم "أفنجرز".
‫كان عليكم القيام بذلك معي.

217
00:16:24,435 --> 00:16:28,022
‫"بيل"، توقف عن استعمال المنشور
‫قبل أن تدمّر الكوكب.

218
00:16:28,105 --> 00:16:32,026
‫أنت لا تفهم. لم أسيطر يومًا على المنشور.

219
00:16:36,823 --> 00:16:38,908
‫يحتاجون إلى الدعم الآن.

220
00:16:40,201 --> 00:16:42,703
‫لا بدّ أنني بحثت عميقًا في النظام الأمني.

221
00:16:42,787 --> 00:16:45,206
‫فقد أطلق خاصية التدمير الذاتي للقلعة.

222
00:16:45,289 --> 00:16:46,624
‫شكرًا لأنّك لم تحذرنا!

223
00:17:03,182 --> 00:17:07,061
‫رائع، لقد غرقت القلعة بالماء.
‫بنك المعطيات لا يفيد الآن.

224
00:17:07,144 --> 00:17:10,648
‫لا تقلق يا "هوك آي"، لم تكن هذه
‫أوّل نسخة احتياطية أتّخذها.

225
00:17:15,653 --> 00:17:18,531
‫لا! من فضلك توقف! أنت أفضل من هذا!

226
00:17:29,083 --> 00:17:32,169
‫حسنًا يا "باكي"، لن أقاتلك.

227
00:17:32,253 --> 00:17:33,754
‫ولن أعطيك هذه القوة.

228
00:17:35,673 --> 00:17:38,759
‫إذًا، سأدمّرك.

229
00:17:38,843 --> 00:17:41,429
‫"باكي"، أنت محق، لقد خذلتك.

230
00:17:41,512 --> 00:17:45,266
‫وسأعيش مع هذا للأبد.
‫أنا أقبل بهذا العبء.

231
00:17:47,518 --> 00:17:48,686
‫لا!

232
00:17:52,189 --> 00:17:55,860
‫- لنفعل ما قام به "كابتن".
‫- أحسنت.

233
00:17:57,278 --> 00:18:00,197
‫"لوكي"، أندم لأنني لم أفعل المزيد لك.

234
00:18:00,281 --> 00:18:02,450
‫ثمة جزء مني لا يصدق

235
00:18:02,533 --> 00:18:03,784
‫أنّك تستطيع أن تكون جيدًا.

236
00:18:03,868 --> 00:18:06,287
‫لكنني لن أفقد الأمل مطلقًا.

237
00:18:14,837 --> 00:18:17,048
‫"ألترون"، لا أعرف كل شيء.

238
00:18:17,131 --> 00:18:20,801
‫لقد قلت هذا، أحيانًا أتصرف بلا تفكير.

239
00:18:20,885 --> 00:18:22,762
‫ولهذا أعرّض العالم بأسره للخطر.

240
00:18:22,845 --> 00:18:25,765
‫لكن هذا شيء يمكنني معالجته وسأفعل ذلك.

241
00:18:30,227 --> 00:18:32,772
‫لن توقفوني أيّها "الأفنجرز"!

242
00:18:33,397 --> 00:18:36,192
‫إن لم أجد السلام، لا أحد سيفعل.

243
00:18:36,275 --> 00:18:39,528
‫- لم يعد لديّ أفكار.
‫- "أفنجرز"!

244
00:18:39,612 --> 00:18:43,199
‫"آنت مان" كان محقًا، "سبكتروم" ليس شريرًا.

245
00:18:43,282 --> 00:18:45,868
‫تغيّرت الأمور منذ آخر مرة تحدثنا.

246
00:18:45,952 --> 00:18:48,329
‫لا، حدسك هذا كان محقًا.

247
00:18:49,622 --> 00:18:53,542
‫هذا ليس أنت، المنشور يسيطر عليك.

248
00:18:53,626 --> 00:18:55,628
‫فات الأوان بالنسبة إليّ.

249
00:18:57,421 --> 00:19:00,633
‫"آنت مان" فهمك والآن نحن جميعًا.

250
00:19:00,716 --> 00:19:02,802
‫لم تتمكن من منع انفجار كوكبك.

251
00:19:03,469 --> 00:19:05,805
‫لكن يمكنك منع هذا من الحصول هنا.

252
00:19:07,264 --> 00:19:09,809
‫لا يمكنك أن تجبرني على تدمير كوكبي!

253
00:19:09,892 --> 00:19:12,228
‫تتصرّف كما لو أنّه عندك خيار.

254
00:19:17,650 --> 00:19:19,402
‫لا يمكننا القيام بذلك!

255
00:19:21,362 --> 00:19:22,989
‫أنا أرفض!

256
00:19:23,072 --> 00:19:25,700
‫أنت لا تسيطر على قوة المنشور يا "سبكتروم".

257
00:19:25,783 --> 00:19:27,076
‫هو يسيطر عليك.

258
00:19:27,994 --> 00:19:29,829
‫لا!

259
00:19:32,999 --> 00:19:36,919
‫المنشور اختارني، ولا يمكنني التخلّص منه.

260
00:19:37,003 --> 00:19:38,587
‫إنّه جزء مني.

261
00:19:38,671 --> 00:19:41,340
‫لهذا السبب أردت معزز الطاقة.

262
00:19:41,424 --> 00:19:44,510
‫ليس لتزيد قوة المنشور،
‫بل لتزيد قدرتك على التحكم به.

263
00:19:44,593 --> 00:19:47,096
‫لكن الآن فات الأوان.

264
00:19:47,179 --> 00:19:50,516
‫لا يفوت الوقت أبدًا لتصحح أخطاءك.

265
00:19:50,599 --> 00:19:53,477
‫تخلّى عن مخاوفك، يمكنك النجاح!

266
00:20:09,368 --> 00:20:10,619
‫دكتور "سبكتروم"!

267
00:20:15,499 --> 00:20:16,625
‫نادني "بيل".

268
00:20:25,301 --> 00:20:26,510
‫أهلًا بعودتك.

269
00:20:27,595 --> 00:20:31,182
‫عرفت أنّ الوقت لن يطول قبل أن تتركه.

270
00:20:32,600 --> 00:20:37,063
‫لا، كان مجرّد حقيبة،
‫فأنت لم تعد بحاجة إلى مضيف.

271
00:20:39,356 --> 00:20:43,277
‫أخيرًا، ظهر دكتور "سبكتروم" الحقيقي

272
00:20:43,360 --> 00:20:46,030
‫والخطوة التالية من خطتنا قد اكتملت.

273
00:20:46,989 --> 00:20:49,575
‫أهلًا بك في "السرب الأسمى".

274
00:20:51,827 --> 00:20:52,995
‫لا، هذه فكرة رائعة.

275
00:20:53,079 --> 00:20:56,624
‫"شيلد" بحاجة إلى علماء مؤهلين
‫للمساعدة في إتمام اكتشافات الفضاء.

276
00:20:56,707 --> 00:20:59,210
‫وربما مساعدتك للبدء بحياة جديدة
‫على كوكب آخر.

277
00:20:59,293 --> 00:21:01,796
‫أريد أن أشكركم لإنقاذكم لي.

278
00:21:01,879 --> 00:21:03,631
‫ظننتني سأبقى عالقًا في المنشور للأبد.

279
00:21:03,714 --> 00:21:06,801
‫أنقذت نفسك، ونحن ذكرناك وحسب بمن أنت.

280
00:21:06,884 --> 00:21:08,677
‫بل كان أكثر من هذا، "أفنجرز".

281
00:21:08,761 --> 00:21:11,639
‫حتى بعد كل ما قمت به، آمنتم بي.

282
00:21:11,722 --> 00:21:15,643
‫أظننا تعلمنا جميعًا ألا نحكم على أحد
‫بناء على أخطاء الماضي.

283
00:21:17,269 --> 00:21:19,146
‫انتهينا من شخص آخر.

284
00:21:19,230 --> 00:21:21,357
‫من يريد مساعدتي في الوصول
‫إلى الشاب التالي على اللائحة؟

285
00:21:21,440 --> 00:21:22,483
‫هل من أحد؟

286
00:21:26,445 --> 00:21:27,738
‫آسف.

287
00:21:28,572 --> 00:21:31,117
‫"لا شكرًا" كانت ستكفي.

