﻿1
00:00:03,518 --> 00:00:04,644
‫تقدموا.

2
00:00:05,812 --> 00:00:06,980
‫تقدموا.

3
00:00:18,116 --> 00:00:19,951
‫{\an8}لقد سقط الـ"أفنجرز".

4
00:00:20,034 --> 00:00:24,289
‫{\an8}هذه الأرض باتت الآن ملك "أتوما" العظيم!

5
00:00:26,416 --> 00:00:28,710
‫{\an8}عفوًا يا سمكة، لكن ثمة شريف جديد هنا.

6
00:00:28,793 --> 00:00:31,796
‫{\an8}- ألم يصل الخبر إلى "أطلنتس"؟
‫- "هايبيريون"!

7
00:00:31,880 --> 00:00:34,716
‫{\an8}يسيطر "السرب الأسمى" على الكوكب الآن.

8
00:00:35,383 --> 00:00:38,469
‫{\an8}واحد منكم سينقل الخبر لسيّدكم.

9
00:00:42,640 --> 00:00:44,309
‫{\an8}لكن واحدًا وحسب.

10
00:00:47,729 --> 00:00:49,522
‫{\an8}انتباه يا سكان الأرض.

11
00:00:49,606 --> 00:00:52,275
‫{\an8}لم يعد عليكم الاعتماد على جهود "الأفنجرز"

12
00:00:52,358 --> 00:00:53,943
‫{\an8}لحمايتكم،

13
00:00:54,027 --> 00:00:55,904
‫{\an8}لأن الفريق المذري لا وجود له.

14
00:00:56,988 --> 00:01:00,158
‫{\an8}لقد أوقفنا كل القوى الأخرى
‫التي تعتبر نفسها أبطالًا.

15
00:01:04,579 --> 00:01:08,291
‫نحن، "السرب الأسمى"
‫أفضل الأبطال على الأرض.

16
00:01:08,374 --> 00:01:11,252
‫ونحن نقود بقبضة صارمة.

17
00:01:11,336 --> 00:01:12,921
‫"ليسقط الطغاة"

18
00:01:13,004 --> 00:01:15,006
‫تفرقوا!

19
00:01:15,089 --> 00:01:18,593
‫تحت حكمنا، نقدّم الحماية الكاملة للأرض

20
00:01:18,676 --> 00:01:23,097
‫ونتوقع طاعة كاملة مقابل حمايتكم.

21
00:01:23,181 --> 00:01:25,350
‫الحكم المطلق ليس حماية.

22
00:01:25,433 --> 00:01:27,226
‫بل هو طغيان.

23
00:01:27,310 --> 00:01:30,980
‫الكلمات هي كل ما تبقى لك
‫لتحارب به، أيّها الأزغاردي.

24
00:01:31,064 --> 00:01:34,484
‫لكن لدينا سلاح لن يقوى "أفنجرز"
‫على استعماله مطلقًا.

25
00:01:34,567 --> 00:01:37,820
‫الخوف، وهو سيبقي الناس خاضعة.

26
00:01:37,904 --> 00:01:40,615
‫- إنه ينجح دومًا.
‫- أنت مخطئ.

27
00:01:40,698 --> 00:01:43,326
‫حين تصل المعارك إلى أدنى مستوياتها،

28
00:01:43,409 --> 00:01:47,789
‫حينها يرتفع الأبطال إلى مجدهم الأعظم.

29
00:01:47,872 --> 00:01:51,459
‫إذًا، من المؤسف أنّه لم يتبق أبطالًا.

30
00:01:51,542 --> 00:01:53,795
‫لكنني أبقى هنا، واقفًا.

31
00:01:53,878 --> 00:01:56,089
‫أجل، كرمز للفشل.

32
00:01:56,172 --> 00:01:58,174
‫نتلقى إشارتك بوضوح تام "ثور".

33
00:01:58,257 --> 00:02:00,343
‫أحسنت بزرع هذه الرقاقة، "آنت مان".

34
00:02:00,426 --> 00:02:03,221
‫من الجيّد أن "نايت هوك"
‫لا يهتم للأمور الصغيرة.

35
00:02:03,304 --> 00:02:06,641
‫- سئمت من لعب دور الميت!
‫- ليس بعد يا "هالك".

36
00:02:10,061 --> 00:02:12,605
‫"فالكون" تذاكى على "نايت هوك"
‫ليمنحنا الأفضلية.

37
00:02:12,689 --> 00:02:14,065
‫لذا هو من يقرر.

38
00:02:14,148 --> 00:02:16,818
‫أعطينا السرب ما يريدونه تمامًا.

39
00:02:16,901 --> 00:02:18,528
‫يظنون أننا مدمّرين.

40
00:02:18,611 --> 00:02:22,240
‫حان الوقت لحملة فريدة من نوعها
‫حتى "نايت هوك" لن يتوقعها.

41
00:02:22,323 --> 00:02:25,118
‫لنظهر للسرب أنّه لا يمكنهم
‫أبدًا تدمير الأمل.

42
00:02:25,201 --> 00:02:26,119
‫"أفنجرز" ...

43
00:02:27,245 --> 00:02:28,371
‫اجتمعوا!

44
00:02:49,308 --> 00:02:51,686
‫{\an8}عمل عدائي غير مقبول .

45
00:02:51,769 --> 00:02:54,772
‫{\an8}تفرقوا أو سيتمّ القضاء عليكم.

46
00:02:54,856 --> 00:02:56,607
‫{\an8}التأخير غير مقبول.

47
00:02:58,026 --> 00:02:58,985
‫{\an8}تحركوا.

48
00:03:00,319 --> 00:03:03,906
‫أيها المواطن، أنت في الخارج
‫بعد الوقت المسموح به.

49
00:03:03,990 --> 00:03:05,241
‫هذا غير مقبول.

50
00:03:09,454 --> 00:03:10,621
‫عمل لا غبار عليه، "فالكون".

51
00:03:11,789 --> 00:03:14,417
‫روبوت "نايت هوك" للشرطة مصممة بشكل ذكي.

52
00:03:14,500 --> 00:03:17,545
‫يستحيل إيقافها من بعيد،
‫إلا إن كنت من "الأفنجرز".

53
00:03:17,628 --> 00:03:19,297
‫إطلاق النبض الكهرومغناطيسي؟

54
00:03:19,380 --> 00:03:20,798
‫بعض السهام ستقدّم لكم النتيجة عينها.

55
00:03:20,882 --> 00:03:22,467
‫وتثبت أننا على قيد الحياة،

56
00:03:22,550 --> 00:03:25,762
‫وهذا تمامًا ما لا نريد أن يعرفه "السرب".

57
00:03:28,264 --> 00:03:30,141
‫آلاتك هذه مضحكة.

58
00:03:30,224 --> 00:03:32,435
‫أحد ما يستهدفها.

59
00:03:32,518 --> 00:03:35,563
‫إنّه دومًا خطأ شخص آخر، صحيح؟

60
00:03:35,646 --> 00:03:38,191
‫يمكنك أن ترى أنّه محروق من الداخل.

61
00:03:38,274 --> 00:03:39,692
‫حان وقت مواجهة الوقائع.

62
00:03:39,776 --> 00:03:41,778
‫لست معصومًا عن الخطأ كما تتصوّر.

63
00:03:41,861 --> 00:03:44,405
‫خطأ تقني يجعلك غير وفي؟

64
00:03:44,489 --> 00:03:47,283
‫يا له من خطأ! نحن فريق لسبب واحد.

65
00:03:47,366 --> 00:03:49,077
‫والآن بعد رحيل "أفنجرز"،

66
00:03:49,160 --> 00:03:51,579
‫ربما ليس علينا أن نسير بطريقتك،
‫"نايت هوك".

67
00:03:51,662 --> 00:03:54,373
‫لو حكمنا هذا الكوكب كما فعلت في "يوتوبيا"،

68
00:03:54,457 --> 00:03:57,376
‫نحن لن نؤمن أبدًا بآلات فاشلة.

69
00:03:57,460 --> 00:04:01,255
‫دعونا لا ننسى من صمم دمار
‫"أفنجرز" يا "زاردا".

70
00:04:02,548 --> 00:04:05,051
‫واجهناهم جميعنا وفشلنا.

71
00:04:05,134 --> 00:04:07,136
‫أنت تهين تاريخنا معًا.

72
00:04:07,220 --> 00:04:09,472
‫لا تعطي نفسك الفضل في هذا يا صاح.

73
00:04:09,555 --> 00:04:11,557
‫- هل نسيت مثلًا...
‫- اسمعوا هذا.

74
00:04:11,641 --> 00:04:14,227
‫العائلة السعيدة تعاني مشكلة كبيرة.

75
00:04:14,310 --> 00:04:15,895
‫تمامًا كما توقع "فالكون".

76
00:04:15,978 --> 00:04:17,271
‫إن أرينا الناس

77
00:04:17,355 --> 00:04:21,776
‫عواقب المقاومة، لن نحتاج إلى الروبوتات
‫لنبقيهم تحت السيطرة.

78
00:04:21,859 --> 00:04:25,655
‫حددت موقعًا لـ"شيلد" حيث يختبئ
‫قادة العالم الدبلوماسيون.

79
00:04:25,738 --> 00:04:28,241
‫اذهبوا وأظهروا لهم طريقتنا
‫في الديبلوماسية.

80
00:04:31,244 --> 00:04:34,163
‫انتباه، يا قادة العالم.

81
00:04:34,247 --> 00:04:37,667
‫ليس هناك من داعي للامم، بوجود "السرب" هنا.

82
00:04:37,750 --> 00:04:41,087
‫ما كان عليكم الاختباء منا.

83
00:04:41,170 --> 00:04:42,046
‫"زاردا"!

84
00:04:45,758 --> 00:04:46,801
‫"أفنجرز".

85
00:04:47,927 --> 00:04:49,512
‫ما زلتم أحياء.

86
00:04:49,595 --> 00:04:53,015
‫لا يمكنني أن أؤكد أو أنفي هذا التقرير،
‫أيّها السفير.

87
00:04:53,724 --> 00:04:56,727
‫إنه سرّ وعلينا إبقائه كذلك حتى الآن.

88
00:04:56,811 --> 00:05:00,815
‫بالطبع، بعد إنقاذ حياتنا،
‫هذا أقل ما نفعله.

89
00:05:19,625 --> 00:05:23,087
‫هكذا نوصل الرسالة، بالقوة المطلقة.

90
00:05:23,171 --> 00:05:25,756
‫أفضل بكثير من خططك العقلية، "نايت هوك".

91
00:05:25,840 --> 00:05:28,593
‫ما كنت سأهنؤك، "هايبيريون".

92
00:05:28,676 --> 00:05:31,846
‫وفقًا للمسح، لم يكن هناك أحد
‫في المبنى حين فجّرته.

93
00:05:31,929 --> 00:05:34,599
‫ماذا؟ كيف هذا؟

94
00:05:34,682 --> 00:05:37,185
‫من الذي تحدث عن خططنا؟

95
00:05:37,268 --> 00:05:39,729
‫من الواضح أنّك أنت "سبيد ديمون".

96
00:05:39,812 --> 00:05:43,149
‫لأنّ فمك أسرع بكثير من قدميك الصغيرتين.

97
00:05:43,232 --> 00:05:45,484
‫أنا؟ كان "هايبيريون" بالتأكيد.

98
00:05:45,568 --> 00:05:49,113
‫فهو لو يقاتل نصف ما يتبجح به،
‫ما كنا سنشهد هذه المشاكل.

99
00:05:49,197 --> 00:05:53,034
‫أنا لا أتفاخر، أنا أقول حقائق.

100
00:05:53,117 --> 00:05:56,037
‫ربما "نيوك" من سرّب الخبر،
‫فهو صامت بشكل مريب.

101
00:05:56,120 --> 00:05:58,372
‫أنا أفكر قبل التحدث.

102
00:05:58,456 --> 00:06:00,708
‫ربما عليك تجربة ذلك، أيّها الأحمق.

103
00:06:02,043 --> 00:06:02,919
‫هذا يكفي!

104
00:06:03,002 --> 00:06:06,631
‫لقد رحل "أفنجرز"،
‫ويمكن لكل منا الذهاب بطريقه.

105
00:06:06,714 --> 00:06:08,799
‫سنقسّم مغانم هذا الكوكب.

106
00:06:09,634 --> 00:06:11,219
‫سآخذ هذا الجزء.

107
00:06:11,302 --> 00:06:13,471
‫ولم تختار أولًا؟

108
00:06:14,263 --> 00:06:16,265
‫تمّ اتخاذ القرار.

109
00:06:16,349 --> 00:06:20,811
‫حسنًا، منحك شرف وجودي قد أدّى دوره.

110
00:06:20,895 --> 00:06:23,397
‫دعوني أحكم أرضي بمفردي.

111
00:06:23,481 --> 00:06:25,733
‫كلما قلّت رؤيتي لكم، كان أفضل.

112
00:06:25,816 --> 00:06:29,570
‫- إنه يحصل، وينقسمون.
‫- هذا مذهل يا "سام".

113
00:06:29,654 --> 00:06:31,072
‫أراهن أنّ "نايت هوك" لن ينكر

114
00:06:31,155 --> 00:06:33,407
‫أنّك أبليت حسنًا ودفعتهم إلينا مباشرة.

115
00:06:33,491 --> 00:06:34,825
‫"توني" محق.

116
00:06:34,909 --> 00:06:37,286
‫نجح الأمر لأنك أدخلت طريقة جديدة للقيادة

117
00:06:37,370 --> 00:06:38,788
‫حين كنا أنا وهو غائبين.

118
00:06:38,871 --> 00:06:40,164
‫ما كنا لنفكر في هذا.

119
00:06:42,375 --> 00:06:45,002
‫مع تبعثر السرب، يمكننا تركيز هجماتنا.

120
00:06:45,086 --> 00:06:46,420
‫كلّ منكم يعرف عمله.

121
00:06:46,504 --> 00:06:48,839
‫لنذهب ونسترد عالمنا.

122
00:06:50,258 --> 00:06:53,678
‫أخيرًا، لا جدال وغرور معظّم.

123
00:06:53,761 --> 00:06:56,180
‫لنر كيف سيحكمون أراضيهم

124
00:06:56,264 --> 00:06:58,182
‫بلا شرطتي الآلية.

125
00:07:00,476 --> 00:07:03,229
‫ماذا؟ "أفنجرز"؟

126
00:07:04,272 --> 00:07:06,899
‫لا! رأيتهم يموتون.

127
00:07:06,983 --> 00:07:09,735
‫من يقاتل باسمهم؟

128
00:07:09,819 --> 00:07:12,113
‫سأجدهم وأدمّرهم.

129
00:07:12,196 --> 00:07:14,323
‫دعني أسهّل عليك العملية.

130
00:07:14,407 --> 00:07:16,534
‫نسيت تغيير الأقفال.

131
00:07:16,617 --> 00:07:18,995
‫أظنك افترضت أن كل من لديه المفتاح
‫قد مات.

132
00:07:19,078 --> 00:07:22,248
‫هذه خدعة، "توني ستارك" لم يعد موجودًا.

133
00:07:22,331 --> 00:07:24,709
‫أظنّك حصلت على بيانات خاطئة.

134
00:07:24,792 --> 00:07:27,253
‫لن أضيّع وقتك.

135
00:07:27,336 --> 00:07:31,173
‫فرصة واحدة، استسلم الان ولن ندمّرك!

136
00:07:31,257 --> 00:07:35,094
‫خدعة أو لا، لن تغادر المكان حيًا.

137
00:07:36,929 --> 00:07:38,764
‫سأعتبر هذا رفضًا.

138
00:07:42,184 --> 00:07:46,022
‫لا مزيد من هروب معجزة لك، "ستارك".

139
00:07:46,105 --> 00:07:49,525
‫لديك ناسف؟ نحن لدينا "ثور".

140
00:07:53,654 --> 00:07:54,739
‫"ميولنير"! إليّ!

141
00:07:58,826 --> 00:08:01,245
‫كنت أنتظر هذه اللحظة.

142
00:08:04,081 --> 00:08:06,375
‫عذرًا "نايت هوك" لم أقصد أن أهين غرورك،

143
00:08:06,459 --> 00:08:08,252
‫لكن لدينا أمورًا أهم نهتم بها.

144
00:08:10,379 --> 00:08:11,505
‫"ستارك"!

145
00:08:11,589 --> 00:08:14,717
‫أيّها السرب! "أفنجرز" أحياء!

146
00:08:14,800 --> 00:08:16,260
‫أريدكم في البرج فورًا.

147
00:08:17,428 --> 00:08:19,805
‫لا يمكننا السماح لك بإفساد المفاجأة.

148
00:08:20,348 --> 00:08:23,434
‫"هايبيروين"؟ "زاردا"؟ هل يتلقاني أحد؟

149
00:08:29,065 --> 00:08:30,316
‫لا أظنّ ذلك.

150
00:08:35,571 --> 00:08:38,991
‫هل فهمت الأمر؟ "نايت
‫هوك" أعطاني هذه القارة.

151
00:08:39,075 --> 00:08:40,242
‫أنا المسؤول الآن.

152
00:08:40,326 --> 00:08:43,412
‫- لا أحد يحب المسؤول المتحكم.
‫- "هوك آي"؟

153
00:08:43,496 --> 00:08:45,247
‫شاهدتكم جميعًا تُدمّرون.

154
00:08:45,331 --> 00:08:47,333
‫لا تصدق كل ما تراه.

155
00:08:51,420 --> 00:08:53,839
‫تحاول أن تسبقني؟ هذا مضحك؟

156
00:08:57,927 --> 00:09:00,346
‫- ما هذا؟
‫- تنتقل قواك عادة

157
00:09:00,429 --> 00:09:02,973
‫من النقطة أ إلى النقطة ب بسرعة،

158
00:09:03,057 --> 00:09:05,184
‫وهي غير نافعة في قفص.

159
00:09:05,267 --> 00:09:07,103
‫أتظنّ أنّ هذه العلبة ستوقفني؟

160
00:09:07,186 --> 00:09:10,856
‫لا، لكن خزانة مع "هالك" في داخلها.
‫هذه قصة مختلفة.

161
00:09:10,940 --> 00:09:14,110
‫ما زال منزعجًا من مسألة "سرعة الوقت"
‫التي قمت بها معه.

162
00:09:19,198 --> 00:09:21,534
‫حزام سرعة، كما طلبت.

163
00:09:21,617 --> 00:09:23,744
‫"توني"، حان وقت الخطوة التالية.

164
00:09:26,205 --> 00:09:28,874
‫لن تهرب مني ثانية، "ثور ابن أودين"،

165
00:09:28,958 --> 00:09:32,086
‫لأنني أعرف أنّك لست محاربًا حقيقيًا.

166
00:09:32,169 --> 00:09:36,841
‫يبدو أنني أهرب جيدًا يا "زاردا"،
‫أليس من المفترض أن تكوني صيادة ماهرة؟

167
00:09:36,924 --> 00:09:38,884
‫أنت تهينين اسم عائلتك.

168
00:09:39,552 --> 00:09:43,013
‫ليس هناك من عار أكبر من القتال مع البشر.

169
00:09:45,599 --> 00:09:47,643
‫البشر، على عكس السرب،

170
00:09:47,726 --> 00:09:50,104
‫يفهمون القوة الناجمة عن العمل معًا.

171
00:09:50,187 --> 00:09:52,565
‫أليس هذا صحيحًا يا "فالكون"؟

172
00:09:52,648 --> 00:09:54,775
‫أظنك تحتاجين دعمًا صغيرًا.

173
00:09:56,193 --> 00:09:57,445
‫يا لها من خيانة...

174
00:10:02,950 --> 00:10:05,870
‫خطتك تقضي بوضعي في زنزانة؟

175
00:10:05,953 --> 00:10:09,206
‫عذرًا يا صديقي، ليس اليوم أو أي يوم آخر.

176
00:10:09,290 --> 00:10:13,043
‫- "توني"، الطرد في طريقه.
‫- توقيت ممتاز.

177
00:10:13,127 --> 00:10:14,211
‫"زاردا"؟

178
00:10:14,295 --> 00:10:16,088
‫لا يمكنني إيقافه!

179
00:10:16,714 --> 00:10:19,383
‫"فالكون"، اثنان آخران في الأقفاص.

180
00:10:25,806 --> 00:10:26,724
‫الآن "آنت مان".

181
00:10:33,355 --> 00:10:35,649
‫إلى اللقاء دكتور "سبكتروم". حصلت عليها.

182
00:10:38,402 --> 00:10:41,155
‫ظننت المعزز السابق كان جيدًا،

183
00:10:41,238 --> 00:10:44,241
‫لكن هذا يجب أن يمنحك السيطرة المطلقة
‫على قوى المنشور.

184
00:10:45,409 --> 00:10:46,911
‫"كابتن"، ما زلت هنا؟

185
00:10:47,995 --> 00:10:51,665
‫ما زلت أنا، يتطلب الكثير من الإرادة
‫لكن المعزز يمنحني السيطرة.

186
00:11:00,257 --> 00:11:02,176
‫لنر ماذا يمكن لهذا المنشور أن يفعل.

187
00:11:06,889 --> 00:11:09,934
‫"أفنجرز"، عليكم رؤية هذا. "كابتن" نجح.

188
00:11:12,520 --> 00:11:17,358
‫أخيرًا، المكان الذي أستحقه.

189
00:11:21,153 --> 00:11:22,279
‫هيا، استمروا!

190
00:11:22,363 --> 00:11:26,283
‫اعطوني كل شيء، حتى لا يبقى
‫في هذا الكوكب ما يتمّ تقديمه.

191
00:11:29,495 --> 00:11:30,955
‫ما هذا؟

192
00:11:32,039 --> 00:11:35,459
‫هذه إشارتي.

193
00:11:37,962 --> 00:11:40,130
‫لا أدري كيف نجوت،

194
00:11:40,214 --> 00:11:43,842
‫لكن أضعف المحاربين ضدّ شخص
‫لديه قوى لا محدودة تقريبًا؟

195
00:11:47,513 --> 00:11:50,599
‫موجات الشمس الصفراء تغذي قواك.

196
00:11:50,683 --> 00:11:54,270
‫لا يمكن قول الشيء عينه عن بقية الألوان.
‫الأزرق مثلًا.

197
00:11:58,315 --> 00:12:00,150
‫وفي حال لم تنتبه،

198
00:12:02,236 --> 00:12:04,446
‫ليس هناك من "أفنجرز" ضعيف.

199
00:12:16,959 --> 00:12:20,963
‫استعادة السيطرة على تقنيات البرج
‫لم يكن أمرًا صعبًا.

200
00:12:21,046 --> 00:12:23,090
‫احزر من تغلّب عليك؟

201
00:12:23,173 --> 00:12:25,134
‫أنت...

202
00:12:25,217 --> 00:12:27,052
‫لا، بل كان جهدًا جماعيًا.

203
00:12:27,136 --> 00:12:31,056
‫بفضل "فالكون"، أمسكنا بأفراد السرب،
‫واحدًا تلو الآخر.

204
00:12:31,140 --> 00:12:34,310
‫"نايت هوك"، أتذكر حين أردتني
‫أن أنضم إلى فريقك؟

205
00:12:34,393 --> 00:12:37,062
‫ما زلت أظن أنني اتخذت القرار الصائب.

206
00:12:37,146 --> 00:12:39,440
‫أنت آخر من تبقى من دائرتك.

207
00:12:39,523 --> 00:12:40,733
‫لكن ليس لوقت طويل.

208
00:12:40,816 --> 00:12:45,904
‫صحيح، لأنه لدي ما يكفي من قوة
‫لخطة الطوارئ.

209
00:12:49,408 --> 00:12:51,493
‫من الجيد أنني إلى جانبك "نايت هوك".

210
00:12:51,577 --> 00:12:54,079
‫فهذا الشاب ضعيف جدًا تحت الشمس الزرقاء.

211
00:12:54,163 --> 00:12:58,083
‫إذًا، فقد اكتشفت هدفك الحقيقي، "نيوك".
‫افعل هذا.

212
00:13:07,134 --> 00:13:10,429
‫من الجيد أن يكون لديك قوة نووية كدعم.

213
00:13:16,852 --> 00:13:19,104
‫شكرًا لك على الطاقة المعززة يا "نيوك".

214
00:13:19,188 --> 00:13:21,815
‫دعني أري "أفنجرز" ماذا يمكنني أن أفعل بها.

215
00:13:31,033 --> 00:13:34,203
‫أثبتت الأرض أنّها لا تستحق حكمنا.

216
00:13:34,286 --> 00:13:36,622
‫وقد صدر القرار.

217
00:13:41,835 --> 00:13:45,422
‫"أفنجرز"، حوّل "نايت هوك" "هايبيريون"
‫إلى آلة قتل.

218
00:13:45,506 --> 00:13:48,967
‫وأمامنا دقائق لمنعه من تفجير الكوكب.

219
00:13:57,518 --> 00:14:00,145
‫"فالكون"، أخبرني أن طريقتك الجديدة
‫في القيادة

220
00:14:00,229 --> 00:14:02,940
‫يمكنها التعامل مع "هايبيريون"
‫القادر على تفجير الكوكب.

221
00:14:03,023 --> 00:14:07,027
‫"أفنجرز"، لم نسقط بعد.
‫ما زال لدينا القليل من قوة المنشور.

222
00:14:08,696 --> 00:14:10,447
‫أتريد مناقشة أمر آخر؟

223
00:14:23,877 --> 00:14:27,673
‫أكره الأسفار الكونية!

224
00:14:27,756 --> 00:14:31,927
‫- كانت خدمة سريعة.
‫- المرة المقبلة، سأعتمد الطريقة العادية.

225
00:14:32,010 --> 00:14:33,595
‫طاقة المنشور اختفت.

226
00:14:33,679 --> 00:14:36,140
‫استهلكناها كثيرًا مع مسألة الشمس،

227
00:14:36,223 --> 00:14:38,767
‫وهذا مؤسف لأنها كانت ستفيدنا الآن.

228
00:14:42,896 --> 00:14:43,939
‫"نايت هوك".

229
00:14:44,022 --> 00:14:47,151
‫يحاول مغادرة الكوكب مثل جرذ
‫يهرب من سفينة غارقة.

230
00:14:47,234 --> 00:14:48,652
‫السفينة لم تغرق بعد.

231
00:14:48,736 --> 00:14:51,363
‫يحاول "نايت هوك" أن يسبقنا بخطوة.

232
00:14:51,447 --> 00:14:53,741
‫لنره أنّ "الأفنجرز" لن يقعوا
‫في الفخّ مجددًا.

233
00:14:53,824 --> 00:14:57,619
‫صحيح، تعلّمت منك شيئًا أو 10 اليوم
‫يا "فالكون".

234
00:14:57,703 --> 00:15:01,373
‫سأعالج مسألة الغرور والتكبر لديّ،
‫لكن ماذا عن "هايبيريون"؟

235
00:15:01,457 --> 00:15:03,292
‫حان الوقت لاستكشاف المغاور.

236
00:15:05,335 --> 00:15:09,631
‫آلة الملاحة، حددي مسارًا
‫للفضاء الخارجي بعد زحل.

237
00:15:22,561 --> 00:15:25,981
‫لم أتوقع حتى أن تكون أحمقًا
‫وتتبعني يا "ستارك".

238
00:15:26,064 --> 00:15:28,776
‫هذا لأنني أجرّب بعض المواد الجديدة.

239
00:15:28,859 --> 00:15:31,153
‫على عكسك، أنا أستمع إلى فريقي.

240
00:15:36,950 --> 00:15:38,619
‫بمعدل "هايبيريون" الحالي،

241
00:15:38,702 --> 00:15:41,622
‫سيتمكن من تدمير قلب الأرض في دقائق.

242
00:15:41,705 --> 00:15:44,041
‫لا شيء يضاهي اللعب عن قرب.

243
00:15:53,091 --> 00:15:54,343
‫"أفنجرز".

244
00:15:55,719 --> 00:15:59,890
‫لم تفعلوا شيئًا سوى القدوم إلى حتفكم.

245
00:16:05,771 --> 00:16:07,231
‫احزر.

246
00:16:07,314 --> 00:16:10,859
‫إن دمّرت الكوكب، ستدمّر أفراد فريقك.

247
00:16:10,943 --> 00:16:13,111
‫رفاقي ليسوا سوى وسائل.

248
00:16:13,195 --> 00:16:16,365
‫وإن لم تكن الوسيلة مفيدة، تتخلّص منها.

249
00:16:19,868 --> 00:16:22,204
‫هذا هو الفرق بينك وبيني.

250
00:16:22,287 --> 00:16:25,415
‫أنا أحبّ فريقي، ويجعلونني أقوى.

251
00:16:25,499 --> 00:16:28,544
‫يبدو أنّ "السرب" كان بحاجة
‫لبعض النزهات معًا.

252
00:16:28,627 --> 00:16:30,921
‫لا أحتاج للآخرين لأكون قويًا.

253
00:16:36,969 --> 00:16:38,971
‫- حسنًا.
‫- مفاعل القوس مكشوف.

254
00:16:39,054 --> 00:16:43,600
‫فرق آخر بيننا، بزّتي لا تحوي هذه العيوب.

255
00:16:49,857 --> 00:16:54,361
‫"السرب الأسمى" متفوق على "أفنجرز"

256
00:16:58,365 --> 00:17:01,285
‫"نايت هوك" ترككم على الأرض وهو هرب.

257
00:17:01,368 --> 00:17:02,619
‫أنتم لا تدينون له بالولاء.

258
00:17:02,703 --> 00:17:06,373
‫"نايت هوك" حليف ضروري، وليس صديقًا.

259
00:17:06,456 --> 00:17:08,876
‫الرغبة في القوة هي ما توحدنا.

260
00:17:09,626 --> 00:17:12,921
‫هذا سينفع إن دفعنا "هايبيريون"
‫لاستعمال قوى "نيوك".

261
00:17:13,005 --> 00:17:14,047
‫أبقه مشغولًا بالقتال.

262
00:17:14,131 --> 00:17:16,049
‫لا أظنّها ستكون مشكلة.

263
00:17:32,190 --> 00:17:35,444
‫هذه كانت خطوة عمل جماعي،
‫عليكم أن تجرّبوا هذا مرة.

264
00:17:57,966 --> 00:17:59,009
‫لا، لن تفعل.

265
00:18:15,776 --> 00:18:17,194
‫أخبرتك.

266
00:18:21,198 --> 00:18:23,075
‫إن كان يفقد قواه،

267
00:18:23,158 --> 00:18:25,410
‫لا يبدو أنّه يظهر ذلك.

268
00:18:35,545 --> 00:18:38,173
‫هيا، هذا القناع كان يكمّل الزيّ.

269
00:18:38,256 --> 00:18:41,718
‫أنت ضعيف ودرعك نصف مدمّر.

270
00:18:41,802 --> 00:18:45,555
‫كان يجب أن تدرك أنّ هذه المعركة
‫قد انتهت لحظة دخلت إلى سفينتي.

271
00:18:59,611 --> 00:19:02,531
‫غير متوقع، صحيح؟ "فالكون" علّمني هذا.

272
00:19:05,200 --> 00:19:06,034
‫لا!

273
00:19:06,118 --> 00:19:08,120
‫عكست الشحنة المغناطيسية؟

274
00:19:08,203 --> 00:19:10,288
‫ستدمّر السفينة كلها.

275
00:19:10,372 --> 00:19:14,126
‫ما الخطب أيّها العبقري الشرير؟
‫ألم تجري الأمور كما توقعتها؟

276
00:19:20,674 --> 00:19:23,176
‫ما زال لديه قوى كافية لتدمير الأرض.

277
00:19:23,260 --> 00:19:25,762
‫بطريقة ما، علينا أن نضربه بقوة أكبر.

278
00:19:25,846 --> 00:19:27,931
‫ماذا لو قلت إنني قادر على الحصول
‫على الدعم؟

279
00:19:28,015 --> 00:19:29,683
‫الكثير من الدعم.

280
00:19:29,766 --> 00:19:30,851
‫لقد خسرتني.

281
00:19:30,934 --> 00:19:33,395
‫البشر ليسوا الوحيدين الذين يسكنون الأرض.

282
00:19:35,897 --> 00:19:37,149
‫أنا دعوت الجيران.

283
00:19:37,232 --> 00:19:40,736
‫تبيّن أنّ الحشرات
‫لا تريد تدمير كوكبها مثلنا.

284
00:19:49,327 --> 00:19:51,204
‫أبعدوها عني!

285
00:19:59,212 --> 00:20:01,214
‫لقد دمّرتنا يا "ستارك"!

286
00:20:12,225 --> 00:20:15,812
‫انظر يا "نايت هوك"، من المفيد أن يكون لديك
‫أصدقاء في الفضاء.

287
00:20:21,568 --> 00:20:24,154
‫"هايبيروين"، بسرعة أحتاج للمساعدة.

288
00:20:24,237 --> 00:20:26,823
‫مساعدة؟ هل سمعتك جيدًا؟

289
00:20:34,748 --> 00:20:38,085
‫أجل، وقد انتهى وقتكم أيّها "الأفنجرز".

290
00:20:40,253 --> 00:20:41,421
‫إليك المساعدة.

291
00:20:46,176 --> 00:20:48,178
‫انتظر، دعني أساعدك.

292
00:20:52,682 --> 00:20:54,726
‫لا يمكن لأي شموع معطّرة

293
00:20:54,810 --> 00:20:57,479
‫أن تزيل رائحة "هايبيريون" من غرفتي.

294
00:20:58,271 --> 00:21:01,191
‫من الأفضل ألا يكونوا لمسوا
‫تماثيلي الزجاجية.

295
00:21:01,274 --> 00:21:05,028
‫ربما من الأفضل ألا تدخل إلى هناك.

296
00:21:05,112 --> 00:21:06,154
‫ماذا؟

297
00:21:07,697 --> 00:21:10,742
‫"فيوري" واثق أنّ الزنزانة قادرة
‫على استيعاب السرب بكامله؟

298
00:21:10,826 --> 00:21:13,912
‫بنوا جناحًا جديدًا من أجل ضيوفه الأقوياء.

299
00:21:13,995 --> 00:21:15,747
‫طالما أنّهم منفصلون،

300
00:21:15,831 --> 00:21:18,083
‫لا أظننا سنسمع أي خبر من السرب مجددًا.

301
00:21:18,166 --> 00:21:20,377
‫فلا شيء أقوى من فريق قوي.

302
00:21:20,460 --> 00:21:23,255
‫حسنًا، هذا وترتيب مسألة الشعار. "ثور"؟

303
00:21:24,464 --> 00:21:26,258
‫تطوّر مذهل.

304
00:21:27,217 --> 00:21:30,095
‫حسنًا يا "افنجرز"، لنعد إلى العمل.

