﻿1
00:00:02,713 --> 00:00:04,965
‫الأرض اختفت؟

2
00:00:06,258 --> 00:00:07,801
‫{\an8}لقد تأخرنا كثيرًا.

3
00:00:07,885 --> 00:00:12,306
‫{\an8}لقد خاطرت كثيرًا و"ثانوس" دمّر عالمنا.

4
00:00:12,389 --> 00:00:15,017
‫{\an8}لقد محا كوكبنا من الوجود.

5
00:00:17,185 --> 00:00:19,688
‫{\an8}لكن كيف يمكن أن تختفي الأرض؟

6
00:00:19,771 --> 00:00:22,774
‫{\an8}عمله هذا لن يمرّ بلا عقاب.

7
00:00:23,692 --> 00:00:25,277
‫لم أعاود الاتصال بها أبدًا.

8
00:00:25,360 --> 00:00:27,738
‫تركت أمي رسالة حين كنا في مهمة.

9
00:00:27,821 --> 00:00:28,655
‫والآن...

10
00:00:29,281 --> 00:00:31,491
‫{\an8}شيء ما في هذا غير صحيح.

11
00:00:31,575 --> 00:00:33,368
‫{\an8}كل شيء غير صحيح.

12
00:00:34,286 --> 00:00:35,787
‫{\an8}لا يوجد حطام.

13
00:00:35,871 --> 00:00:38,707
‫{\an8}لو دمّر "ثانوس" الأرض،
‫ألن نرى غيوم غبار؟

14
00:00:38,790 --> 00:00:41,543
‫{\an8}- أو كويكبات؟
‫- من المحتمل، "كابتن".

15
00:00:41,627 --> 00:00:44,880
‫لكننا لا نعرف طبيعة قوى "ثانوس" الجديدة.
‫انتظروا...

16
00:00:44,963 --> 00:00:46,798
‫- "أفنجر"ز!
‫- هل ألتقط إشارة ما؟

17
00:00:46,882 --> 00:00:51,303
‫{\an8}أنا أيضًا، ومن مكان قريب.
‫من أين يمكن أن تكون؟

18
00:00:51,386 --> 00:00:53,722
‫"أفنجر"ز، أجيبوا!

19
00:00:53,805 --> 00:00:56,808
‫{\an8}"بلاك ويدو"، كيف أنت على قيد الحياة؟

20
00:00:57,517 --> 00:01:01,480
‫- تتصلين بنا من "فالهالا"؟
‫- لا يا "ثور"، ما زلت على الأرض.

21
00:01:01,563 --> 00:01:04,149
‫{\an8}لكن نسخة مجهرية منه.

22
00:01:04,232 --> 00:01:07,486
‫أقمار "توني" الصناعية الجديدة رصدت
‫"ثانوس" متوجهًا نحونا

23
00:01:07,569 --> 00:01:11,156
‫لذا عدّل "آنت مان" البرنامج
‫ليبثّ جزيئات بريم حول الكوكب.

24
00:01:11,239 --> 00:01:12,908
‫قلّصتم الكوكب؟

25
00:01:12,991 --> 00:01:14,242
‫هذا ذكي بشكل كبير.

26
00:01:14,326 --> 00:01:16,411
‫حذرتمونا لنتحضّر للأسوأ.

27
00:01:16,495 --> 00:01:18,330
‫هذا يعني أننا سنتغلب على "ثانوس" هنا.

28
00:01:18,956 --> 00:01:20,207
‫بالكاد.

29
00:01:20,290 --> 00:01:23,335
‫فكّروا في حلّ سريع!
‫لا يمكنني الحفاظ على هذا طويلًا.

30
00:01:23,418 --> 00:01:27,089
‫حسنًا يا شباب، لقد أعطونا فرصة ثانية.
‫ماذا؟

31
00:01:27,172 --> 00:01:30,050
‫قذيفة قادمة باتجاهنا، تستهدف
‫الجزء الأزرق من القمر.

32
00:01:36,556 --> 00:01:39,059
‫علينا منع "ثانوس" من إيجاد الأرض.

33
00:01:39,142 --> 00:01:43,605
‫كوكبكم مفقود، لكنّ القمر ما زال في المدار؟

34
00:01:43,689 --> 00:01:46,775
‫لن تخدعوني بحيل بسيطة.

35
00:01:46,858 --> 00:01:51,196
‫الأرض، مثل الـ"أفنجرز"، ستسحقون!

36
00:02:09,172 --> 00:02:11,925
‫حسنًا، آخر مرة فعلنا هذا،
‫احتجنا إلى روبوت "توني" المفضل،

37
00:02:12,009 --> 00:02:15,262
‫{\an8}لكن بما أنّ "أرسنال" رحل منذ زمن،
‫أنا مستعد لتقبّل الاقتراحات.

38
00:02:15,345 --> 00:02:16,847
‫{\an8}لسنا بحاجة إلى أيّ شيء آخر.

39
00:02:16,930 --> 00:02:19,433
‫{\an8}كان "توني" محقًا بدفعنا للحدّ الأقصى.

40
00:02:19,516 --> 00:02:23,020
‫{\an8}سنسقط "ثانوس" لأننا "الأفنجرز".

41
00:02:23,103 --> 00:02:25,105
‫{\an8}هذا الجزء الذي يقول فيه أحدنا...

42
00:02:25,188 --> 00:02:27,441
‫{\an8}اجتمعوا... وهذا يمكنني أن أفعله.

43
00:02:27,524 --> 00:02:33,196
‫قد تكونون وجدتم طريقة لإخفاء الأرض،
‫لكن ليس لفترة طويلة.

44
00:02:33,280 --> 00:02:34,489
‫يمسح الفضاء بحثًا عن الأرض.

45
00:02:35,824 --> 00:02:38,035
‫"ثور"، مطرقتك! إرمها هناك!

46
00:02:38,118 --> 00:02:40,078
‫"هالك"!ّ ضربة الجاذبية!

47
00:02:41,872 --> 00:02:44,166
‫أكره هذه الخطة!

48
00:02:45,167 --> 00:02:47,044
‫ألا يذهب "هالك" في الاتجاه المعاكس؟

49
00:02:47,127 --> 00:02:49,421
‫يبني سرعته، انتظروا وحسب.

50
00:02:49,504 --> 00:02:52,132
‫من الأفضل أن ينتهي بعملية سحق!

51
00:02:57,971 --> 00:02:59,097
‫خطة جيدة.

52
00:02:59,181 --> 00:03:01,850
‫لقد سقط، هذه فرصتنا. أطلقها!

53
00:03:13,403 --> 00:03:15,697
‫هذا يكفي!

54
00:03:15,781 --> 00:03:18,950
‫كنت سأدمّر كوكبكم ببساطة.

55
00:03:19,034 --> 00:03:22,788
‫لكن الآن سأدمّر المعنويات أولًا.

56
00:03:22,871 --> 00:03:27,125
‫شعب الأرض! محاولتكم للاختباء ستفشل.

57
00:03:27,793 --> 00:03:32,214
‫اعرفوا أنني سأجد كوكبكم وسأحطّمه.

58
00:03:32,297 --> 00:03:36,051
‫وحين يحصل هذا، اعرفوا أنّ "الأفنجرز"،

59
00:03:36,134 --> 00:03:41,723
‫الذين وضعتم ثقتكم بهم،
‫هم من تسببوا لكم بهذا المصير.

60
00:03:42,557 --> 00:03:45,519
‫الضغط العقلي قوي جدًا!

61
00:03:45,602 --> 00:03:47,145
‫ماذا يفعل "توني"؟

62
00:03:47,229 --> 00:03:50,649
‫بطريقة ما، "ثانوس" ينقل هذه الرسالة
‫في أرجاء الكوكب.

63
00:03:51,817 --> 00:03:53,568
‫إنّه يدمّر "الأفنجرز".

64
00:03:53,652 --> 00:03:55,278
‫ماذا لو لم يتمكنوا من إيقافه؟

65
00:04:01,284 --> 00:04:03,829
‫نحتاج إلى خطة أخرى،
‫فنحن لا نؤثر فيه مطلقًا.

66
00:04:03,912 --> 00:04:06,123
‫أظنني أعرف أحدًا يمكنه التأثير فيه.

67
00:04:06,206 --> 00:04:08,458
‫"شتم"، شبكة تحليل المعطيات

68
00:04:08,542 --> 00:04:10,418
‫لكنّ القمر الصناعي ليس سلاحًا.

69
00:04:10,502 --> 00:04:12,838
‫استعمله "آنت مان" لإطلاق جزيئات بايم.

70
00:04:12,921 --> 00:04:14,172
‫يمكننا استعماله لضرب "ثانوس"

71
00:04:14,256 --> 00:04:16,341
‫بقوة كافية ليسقط نهائيًا.

72
00:04:17,092 --> 00:04:20,345
‫"توني"، أتدرك حجم القوة التي تحتاجها
‫لتنجح في هذا؟

73
00:04:20,428 --> 00:04:21,721
‫أجل، أعرف.

74
00:04:21,805 --> 00:04:24,933
‫كل مخارج الطاقة لكل شبكة موجودة على الأرض.

75
00:04:25,016 --> 00:04:27,853
‫كل البلاد على الأرض تتحد معًا؟

76
00:04:28,770 --> 00:04:30,856
‫أنت لا تطلب خدمات عادية يا صاح.

77
00:04:31,773 --> 00:04:33,817
‫اخترعت إذًا سلاحًا

78
00:04:33,900 --> 00:04:36,444
‫يعمل على السلام العالمي والتعاون الدولي؟

79
00:04:36,528 --> 00:04:38,071
‫هذه طريقة جميلة للتعبير.

80
00:04:38,155 --> 00:04:40,365
‫سأقول إنّك تفتقد الذخيرة الآن.

81
00:04:40,448 --> 00:04:42,367
‫فـ"ثانوس" أصاب الكوكب بالهلع.

82
00:04:42,450 --> 00:04:44,077
‫ألديك خطة أخرى؟

83
00:04:44,870 --> 00:04:48,623
‫سأدخل إلى قاعدة بيانات "شيلد"
‫وأتصل بحكومات العالم.

84
00:04:48,707 --> 00:04:50,709
‫"ويدو" تعمل بدبلوماسية؟

85
00:04:50,792 --> 00:04:53,461
‫- ماذا؟
‫- لا شيء.

86
00:05:06,892 --> 00:05:07,976
‫المراقب.

87
00:05:10,061 --> 00:05:12,856
‫ابتعد، أيّها الأحمق!

88
00:05:20,447 --> 00:05:24,993
‫إن لم يخفى شيء عن المراقب،
‫فلن يخفى على "ثانوس".

89
00:05:25,076 --> 00:05:28,455
‫بالكاد يمكنني التماسك.

90
00:05:28,538 --> 00:05:30,790
‫"ثانوس" خطر واضح وصريح.

91
00:05:30,874 --> 00:05:34,085
‫وإعطائنا قدرة الولوج العالمية
‫هي الحلّ الوحيد أمامنا.

92
00:05:34,169 --> 00:05:38,089
‫"ثانوس" يدمّر "الأفنجرز" وسيدمّر كوكبنا.

93
00:05:38,173 --> 00:05:40,217
‫كل دولة ستدافع عن نفسها.

94
00:05:40,300 --> 00:05:43,845
‫لن نعطيكم الإذن بالولوج
‫إلى بنيتنا التحتية الوطنية.

95
00:05:43,929 --> 00:05:46,223
‫سنكون غير محصّنين مطلقًا!

96
00:05:46,306 --> 00:05:49,851
‫"الأفنجرز" أدخلونا في هذه الفوضى،
‫ويمكنهم إصلاح الأمر.

97
00:05:49,935 --> 00:05:53,188
‫أنتم غير محصّنين الآن، والعالم بأسره كذلك.

98
00:05:56,775 --> 00:05:58,944
‫قلّصوا كوكبهم؟

99
00:05:59,027 --> 00:06:01,613
‫هذا ذكي، لكن بلا جدوى.

100
00:06:09,329 --> 00:06:11,498
‫الآن، أنا أخسر السيطرة!

101
00:06:14,668 --> 00:06:16,378
‫وجدنا "ثانوس".

102
00:06:22,884 --> 00:06:25,887
‫لم أعتقد يومًا أنّ رؤية الأرض
‫سيكون أمرًا سيئًا.

103
00:06:25,971 --> 00:06:29,557
‫كل أمل لكم قد ضاع، أيّها "الأفنجرز"!

104
00:06:29,641 --> 00:06:32,852
‫أعيدوا التشكيل، ركّزوا الطاقة
‫كلها للعودة إلى الأرض.

105
00:06:32,936 --> 00:06:35,730
‫لن تعودوا إلى موطنكم أبدًا.

106
00:06:35,814 --> 00:06:39,943
‫ستراقبون بلا أمل وأنتم تشاهدون
‫"ثانوس" يدمّره.

107
00:06:42,862 --> 00:06:45,573
‫ألم نفقد "العصبة السوداء" في مجرة أخرى؟

108
00:06:45,657 --> 00:06:49,577
‫- هل هذه محاولة أخرى للنكات؟
‫- كل شخص يمكنه الانتقاد.

109
00:06:52,080 --> 00:06:54,416
‫قريبًا لن تضحكوا مطلقًا.

110
00:07:24,696 --> 00:07:26,573
‫أوقفي يا سيدة السيطرة على العقل.

111
00:07:28,742 --> 00:07:32,120
‫- ماذا؟ عفوًا "كابتن".
‫- لم يكن خطؤك يا "سام".

112
00:07:33,121 --> 00:07:37,375
‫"كورفيس غلايف"، لم يضيّع "ثانوس"
‫وقته على هذا الكوكب الصغير؟

113
00:07:37,459 --> 00:07:40,628
‫أثبتت الأرض أنّها كوكب قوي جدًا،
‫أيّتها العملاقة.

114
00:07:40,712 --> 00:07:42,213
‫لكننا أقوى.

115
00:07:43,465 --> 00:07:45,050
‫الكوكب في فوضى.

116
00:07:45,133 --> 00:07:48,094
‫ثمة سبب وراء كون "ثانوس"
‫أكثر الفاتحين رعبًا في الكون.

117
00:07:48,178 --> 00:07:49,179
‫إنّه جيّد في عمله.

118
00:07:49,262 --> 00:07:52,474
‫لم نتراجع أمام طاغية من قبل.

119
00:07:52,557 --> 00:07:54,142
‫ولن نفعل هذا اليوم.

120
00:07:54,225 --> 00:07:59,230
‫الخطابات وحدها لا تصنع النصر.
‫أريهم "بلاك دوارف".

121
00:08:07,405 --> 00:08:08,239
‫لا!

122
00:08:16,790 --> 00:08:21,294
‫هذه ليست مفاوضات.
‫نحتاج إلى التحكم بشبكات الطاقة الآن.

123
00:08:21,378 --> 00:08:24,923
‫لن تتنمروا علينا لنترك بلادنا
‫بلا أي عامل أمان.

124
00:08:25,006 --> 00:08:27,258
‫أثبت "الأفنجرز" أنهم غير
‫قادرين على حمايتنا،

125
00:08:27,342 --> 00:08:29,928
‫- لذا سنحمي بلادنا نحن.
‫- موافقون.

126
00:08:34,849 --> 00:08:37,227
‫لم نحصل على الموافقة يا "توني".

127
00:08:37,894 --> 00:08:39,813
‫احتفظي بهذه الفكرة "ويدو".

128
00:08:41,106 --> 00:08:44,442
‫- ماذا كنت تقولين؟
‫- "هوك آي" محق، لست ديبلوماسية.

129
00:08:44,526 --> 00:08:45,777
‫"ويدو"، الوقت يمرّ.

130
00:08:45,860 --> 00:08:48,071
‫افعلي هذا، مهما تطلّب منك.

131
00:08:50,990 --> 00:08:53,159
‫حان وقت الديبلوماسية على طريقة
‫"بلاك ويدو".

132
00:09:08,800 --> 00:09:10,510
‫من يخوننا؟

133
00:09:12,846 --> 00:09:14,472
‫لا يمكنني القول إنني أحبّ
‫"العصبة السوداء"،

134
00:09:14,556 --> 00:09:18,351
‫لكن يجب القول إنّهم يجيدون بناء مركبة
‫فضائية، والمحطة التالية الأرض!

135
00:09:43,710 --> 00:09:46,463
‫علينا أن نخلق مسافة لنبقي "ثانوس"
‫بعيدًا عن المدينة.

136
00:09:46,546 --> 00:09:49,591
‫أطلقنا "هالك" و"ثور" عليه،
‫ولم يرفّ له جفن.

137
00:09:49,674 --> 00:09:53,011
‫عندي شيء، جزء من مبادرتي الجديدة.

138
00:09:53,094 --> 00:09:57,390
‫- لكنني لم أختبرها.
‫- قد تحصل على فرصة اليوم.

139
00:09:57,474 --> 00:09:58,308
‫شيء ما أصابنا!

140
00:10:00,059 --> 00:10:01,060
‫من الداخل!

141
00:10:09,527 --> 00:10:10,695
‫"توني"، هيا!

142
00:10:12,572 --> 00:10:13,740
‫القمرة مفتوحة!

143
00:10:36,721 --> 00:10:40,225
‫التضحية هي الهدية القصوى لـ"ثانوس".

144
00:10:53,154 --> 00:10:56,324
‫أتظنّ أنّك أول من قاتل ضدّ "ثانوس"؟

145
00:10:56,407 --> 00:11:02,413
‫واجه أخطارًا أكبر من "الأفنجرز"
‫ولم يخسر أبدًا.

146
00:11:04,415 --> 00:11:07,585
‫استعدوا لتنحنوا أمامي.

147
00:11:09,629 --> 00:11:10,922
‫ماذا؟

148
00:11:14,008 --> 00:11:17,679
‫لست الوحيد الذي يظنّ أنّ القوة بالحجم
‫يا "ثانوس".

149
00:11:18,346 --> 00:11:21,349
‫تظنّ أنّ قوّتك يمكنها منافستي؟

150
00:11:21,432 --> 00:11:26,854
‫لقد كسرت معنويات شعبك!
‫سبق وفزت بالمعركة.

151
00:11:30,149 --> 00:11:33,653
‫أحد ما واثق جدًا بنفسه،
‫وهذا في العادة أنا.

152
00:12:10,481 --> 00:12:11,441
‫اذهبوا من هنا!

153
00:12:13,484 --> 00:12:17,071
‫أيّتها السيدة،
‫ما رأيك بالقتال على أرضي الآن؟

154
00:12:20,116 --> 00:12:23,703
‫أنت تقلل من قيمة الكواكب التي دمّرتها.

155
00:12:32,337 --> 00:12:34,881
‫أين كنت؟ أمكنني الاستفادة من البرق...

156
00:12:37,967 --> 00:12:39,802
‫مذهل يا "ثور".

157
00:12:39,886 --> 00:12:44,307
‫لست متفاجئة من كونك أقوى
‫بكثير من هذا الوحش.

158
00:12:45,725 --> 00:12:48,561
‫ماذا؟ ماذا تفعل؟

159
00:12:50,229 --> 00:12:53,816
‫لا أحد يسيطر على أزغاردي!

160
00:13:14,921 --> 00:13:16,839
‫أنت مجرّد إزعاج.

161
00:13:16,923 --> 00:13:19,509
‫متى ستدرك أنّكم هُزمتم؟

162
00:13:19,592 --> 00:13:21,719
‫حين لا يعود هناك أيّ "أفنجر".

163
00:13:26,432 --> 00:13:28,935
‫كما تريد.

164
00:13:30,269 --> 00:13:32,438
‫حان الوقت لتعود إلى حجمك.

165
00:13:38,528 --> 00:13:43,449
‫ولا أيّ فان يمكنه سحب القوة مني.

166
00:13:43,533 --> 00:13:47,704
‫قوّة الكمّ أقوى بكثير مما ظننت.

167
00:14:14,897 --> 00:14:15,982
‫يا شعب الأرض...

168
00:14:18,067 --> 00:14:19,819
‫لن تحصل أبدًا على كوكبنا يا "ثانوس".

169
00:14:19,902 --> 00:14:22,739
‫ليس طالما أحد "الأفنجرز" لا يزال حيًا!

170
00:14:22,822 --> 00:14:25,575
‫ما زلتم تتأملون، يا سكان الأرض؟

171
00:14:35,001 --> 00:14:38,087
‫راقب أيّها العالم مع سحق آخر أمل لكم.

172
00:14:38,171 --> 00:14:41,007
‫وآخر "أفنجر" بينكم سيسقط!

173
00:14:44,969 --> 00:14:48,014
‫انحني أمامي،
‫أيتّها المخلوقات المثيرة للشفقة.

174
00:14:48,097 --> 00:14:51,809
‫الأرض أخيرًا ملك "ثانوس".

175
00:14:55,146 --> 00:14:59,609
‫"الأفنجرز" تعرّضوا للهزيمة.

176
00:15:17,627 --> 00:15:20,421
‫مخطئ يا كومة الحديد العملاقة! أنا "أفنجر"!

177
00:15:23,466 --> 00:15:25,593
‫أجل، وأنا كذلك!

178
00:15:32,767 --> 00:15:34,477
‫تجرؤون على إهانتي؟

179
00:15:34,560 --> 00:15:36,395
‫أنا سأدمّركم!

180
00:15:36,479 --> 00:15:38,815
‫لا يبدو هذا صحيحًا، يا صاحب الوجه
‫البنفسجي!

181
00:15:41,484 --> 00:15:43,611
‫لم أقاتل يومًا أمير حرب كوني!

182
00:15:48,324 --> 00:15:50,493
‫لكن ثمّة أول مرة لكل شيء!

183
00:15:58,543 --> 00:16:00,086
‫أحبّ هذه المدينة.

184
00:16:09,804 --> 00:16:10,680
‫شكرًا.

185
00:16:12,056 --> 00:16:14,016
‫لا بد أنني أحلم.

186
00:16:19,939 --> 00:16:22,525
‫ستدفعون ثمن هذه الوقاحة!

187
00:16:22,608 --> 00:16:27,864
‫أنتم لا شيء، مجرّد بكتيريا أمام "ثانوس"!

188
00:16:28,531 --> 00:16:30,491
‫- ماذا؟
‫- أظنني أعرف ما هذا.

189
00:16:39,625 --> 00:16:43,004
‫تمكنت "ويدو" من إقناع الجميع
‫لتوحيد ألواح الطاقة؟

190
00:16:43,087 --> 00:16:44,881
‫عرفت أنّها ستنجح!

191
00:16:44,964 --> 00:16:48,885
‫- قلت إنّ السلام العالمي مستحيل.
‫- لم نصل بعد إلى هذه المرحلة.

192
00:16:52,638 --> 00:16:55,808
‫توقعتم أن أسقط، يا سكان الأرض.

193
00:16:55,892 --> 00:16:57,810
‫لكنّكم فشلتم.

194
00:16:57,894 --> 00:16:59,854
‫هذا الانفجار لم يكن من الشبكة.

195
00:16:59,937 --> 00:17:01,397
‫علينا أن نمنح "ويدو" مزيدًا من الوقت.

196
00:17:03,691 --> 00:17:05,610
‫هذا ما سيحصل إذًا.

197
00:17:09,780 --> 00:17:11,866
‫قد تكون سيطرت على كواكب أخرى، "ثانوس"،

198
00:17:11,949 --> 00:17:13,576
‫لكن حين تسوء الأمور كثيرًا...

199
00:17:14,911 --> 00:17:18,664
‫يتبيّن أنّ سكان الأرض
‫يرتقون لأفضل ما لديهم.

200
00:17:19,832 --> 00:17:23,586
‫أو لم يخبرك أحد كم أنّ سكان الأرض
‫قد يكونون مزعجين؟

201
00:17:24,295 --> 00:17:27,840
‫لم يقاوم أيّ كوكب قوّة "ثانوس"،

202
00:17:27,924 --> 00:17:30,343
‫وهذا لن يتغيّر اليوم!

203
00:17:42,229 --> 00:17:43,814
‫علينا أن نبقيه مشغولًا!

204
00:17:45,232 --> 00:17:48,569
‫هل أخبرتك يومًا عن الفرق
‫بينك وبين "ميولير"؟

205
00:17:49,654 --> 00:17:52,823
‫- لا.
‫- رميك مسلّ أكثر!

206
00:18:00,831 --> 00:18:02,750
‫جميعنا على الجبهة عينها.

207
00:18:02,833 --> 00:18:06,253
‫لقد تأذى "ثانوس"، لكن لا يمكننا الفوز
‫ما لم نعمل معًا.

208
00:18:06,337 --> 00:18:09,548
‫أعرف أنه لا يمكنني أن أجبركم،
‫لكنني أطلب منكم الانضمام.

209
00:18:09,632 --> 00:18:12,885
‫إما نقع جميعًا، أو نقف جميعًا معًا.

210
00:18:12,969 --> 00:18:14,470
‫مثل "الأفنجرز".

211
00:18:37,618 --> 00:18:39,286
‫هذه إشارتنا! احتموا!

212
00:18:44,458 --> 00:18:46,627
‫لا أحد يهزم "ثانوس"!

213
00:18:46,711 --> 00:18:51,257
‫سأدمّر كل "أفنجر"!

214
00:18:51,340 --> 00:18:58,055
‫لم أصل بعد إلى قواي القصوى.

215
00:18:58,139 --> 00:19:00,599
‫لا!

216
00:19:08,149 --> 00:19:11,318
‫لا شيء أكرهه أكثر من شاب مغرور.

217
00:19:15,531 --> 00:19:18,367
‫وكنت خائفًا أننا غير مستعدين لأخطار كبيرة.

218
00:19:25,207 --> 00:19:26,959
‫كان عليك أن ترى ضربتي قادمة!

219
00:19:30,296 --> 00:19:32,089
‫بالفعل، كان يجب أن أراها.

220
00:19:34,383 --> 00:19:36,218
‫رائع، عاد محبّو ألعاب الفيديو.

221
00:19:36,302 --> 00:19:38,846
‫سأنتظر في غرفتي، وأعمل على سهامي.

222
00:19:38,929 --> 00:19:40,389
‫إذًا، لا تريد هذه؟

223
00:19:42,808 --> 00:19:43,934
‫وحدة تحكّم لي؟

224
00:19:45,394 --> 00:19:47,730
‫- أنا أحبّكما!
‫- هذا غريب قليلًا.

225
00:19:47,813 --> 00:19:51,233
‫انتظري، أنت سفيرة الأمم المتحدة؟

226
00:19:51,317 --> 00:19:54,153
‫يريدونني في لجنة ترعى السلام العالمي.

227
00:19:54,236 --> 00:19:57,281
‫أنت؟ هل كان "ريد سكل" غير متاح؟

228
00:19:57,364 --> 00:20:00,785
‫- ماذا لديك في العلبة يا "سام"؟
‫- أمي حضّرت قالب حلوى.

229
00:20:00,868 --> 00:20:04,246
‫يبدو أنّ أحدًا أخبرها
‫أننا سئمنا قطع الحلوى.

230
00:20:08,459 --> 00:20:10,669
‫حرّاس المجرّة أوقفوا العصبة السوداء،

231
00:20:10,753 --> 00:20:12,671
‫ويقدّر "فالكون" أنّ الأمر سيتطلب قرونًا

232
00:20:12,755 --> 00:20:15,508
‫ليجمع "ثانوس" أجزاءه مجددًا،

233
00:20:15,591 --> 00:20:18,969
‫ويبدو أنّ عمليات الإصلاح
‫تسير بشكل جيد في العالم.

234
00:20:19,053 --> 00:20:22,389
‫بالإضافة يا سيدي، معدّلات الجريمة
‫انخفضت في كل البلاد.

235
00:20:22,473 --> 00:20:24,350
‫هلا تنظر إلى هذا؟

236
00:20:24,433 --> 00:20:27,520
‫أن نتّحد جميعًا ضدّ "ثانوس" ساعدنا كلنا.

237
00:20:27,603 --> 00:20:30,981
‫أعرف أنّ هذا لن يطول،
‫لكنني سأستمتع باللحظة.

238
00:20:31,065 --> 00:20:33,901
‫تريد كعكة؟ أرسلتها والدة "فالكون".

239
00:20:33,984 --> 00:20:36,570
‫يجب أن أعترف، إنّها أفضل من الحلوى.

240
00:20:36,654 --> 00:20:39,740
‫"توني"، بعد كل هذا، أرى أنّك محق.

241
00:20:39,824 --> 00:20:42,743
‫على "الأفنجرز" أن يتحضروا للمخاطر الكونية.

242
00:20:42,827 --> 00:20:47,331
‫لست من النوع الذي يرفض تقبّل المجاملات،
‫لكنني لم أكن محقًا كما ظننت.

243
00:20:47,414 --> 00:20:50,668
‫كنت أنظر إلى المستقبل، كشيء ما هناك،

244
00:20:50,751 --> 00:20:54,338
‫ولم أدرك مطلقًا أنّه هنا مباشرة.

245
00:20:55,422 --> 00:20:57,091
‫أنا لا أفهمك.

246
00:20:57,174 --> 00:20:59,051
‫من "نيو كوربين" إلى "نيويورك"،

247
00:20:59,135 --> 00:21:01,971
‫اكتشفنا أنّ "الأفنجرز" أكثر من مجرد فريق.

248
00:21:02,054 --> 00:21:03,973
‫أصبحنا مثالًا يُحتذى به.

249
00:21:04,056 --> 00:21:09,687
‫أنت قلت ذلك شخصيًا، كل من يقف بوجه
‫مستبد أو متنمّر هو "أفنجر".

250
00:21:09,770 --> 00:21:11,438
‫وأين سنصل؟

251
00:21:11,522 --> 00:21:15,651
‫بعد وقت مستقطع ومستحق لكل فرد،
‫سنعود أقوى مما كنا،

252
00:21:15,734 --> 00:21:18,279
‫وسنكون مستعدين لتوسيع آفاقنا.

253
00:21:18,362 --> 00:21:20,865
‫توسيع لوحة التحكم.

254
00:21:22,616 --> 00:21:24,743
‫إنه عالم "الأفنجرز"!

