1
00:00:07,015 --> 00:00:08,585
صباح الخير جميعاً

2
00:00:08,650 --> 00:00:13,099
إنها السادسة صباح الأحد
برنامج بي بي سي لايت

3
00:00:13,154 --> 00:00:14,690
وبداية يوم آخر
من البث

4
00:00:14,756 --> 00:00:18,294
قتال عنيف بين قوات الشمال
والجنوب الفيتنامية 

5
00:00:18,359 --> 00:00:20,396
في مقاطعة فوك لونج
خلال الأيام الأخيرة

6
00:00:20,461 --> 00:00:22,338
قد بلغت نهايتها

7
00:00:22,397 --> 00:00:25,310
بعد وصول
القوات الأمريكية

8
00:00:25,366 --> 00:00:27,607
متحدث باسم وزارة الخارجية
صرح بأن

9
00:00:27,669 --> 00:00:30,809
تورط الجنود البريطانيين
في الأزمة المتفاقمة

10
00:00:30,872 --> 00:00:34,149
في إتحاد الهند الصينية الفرنسية السابق
لايزال مستبعداً 

11
00:00:34,209 --> 00:00:36,211
 وأن كانت الحكومة 
...ترصد

12
00:00:51,159 --> 00:00:53,264
الضعف؟

13
00:01:58,126 --> 00:02:03,098
كنت أفضل النقدية ، إميل ، ولكن
لنفترض أنه يمكننى أن أثق بك

14
00:02:51,112 --> 00:02:58,000
<font color="#ffff00" >إنديفور</font>

15
00:02:59,087 --> 00:03:24,881
<font color="#ffff00" >ترجمة</font>
<font color="#FF6600" > أ/ حسام عبدالمحسن عفيفي </font>
<font color="#ffff00" > مرسى مطروح - جمهورية مصر العربية</font>

28
00:04:45,493 --> 00:04:47,234
كأس، مورس؟

29
00:04:49,564 --> 00:04:54,343
مورس؟

31
00:04:58,606 --> 00:05:01,382
كأس؟

32
00:05:01,442 --> 00:05:02,386
أنا لا أشرب

33
00:05:02,443 --> 00:05:03,114
أنت تعرف ذلك

34
00:05:03,177 --> 00:05:04,315
لتتناول عصير الاسكواش

35
00:05:04,378 --> 00:05:06,153
النادلة سالى تخدم الان ... صاحبة
الثدى الكبير

36
00:05:06,214 --> 00:05:08,956
أود ذلك يا ماكليش
...حقا، ولكن

37
00:05:09,016 --> 00:05:11,656
في يوم الأحد؟

38
00:05:11,719 --> 00:05:13,721
جميع الأعمال ، الوغد العجوز

39
00:05:13,788 --> 00:05:17,861
حسناً، هذا جيد منك
أن تسأل ، ولكن في وقت آخر

40
00:05:17,925 --> 00:05:20,599
هذا ما قلته آخر مرة

43
00:05:41,949 --> 00:05:42,927
ليزا بينرايت؟

44
00:05:42,984 --> 00:05:44,759
نعم يا آنسة

45
00:05:44,819 --> 00:05:46,127
جيني كريسب؟

46
00:05:46,187 --> 00:05:47,996
نعم يا آنسة

47
00:05:48,055 --> 00:05:49,056
بولين إدموندز؟

48
00:05:49,123 --> 00:05:51,000
نعم يا آنسة

49
00:05:51,058 --> 00:05:51,934
فاليري كويلين؟

50
00:05:51,993 --> 00:05:52,903
نعم يا آنسة

51
00:05:52,960 --> 00:05:53,904
آن بورتر؟

52
00:05:53,961 --> 00:05:54,905
نعم يا آنسة

53
00:05:54,962 --> 00:05:57,533
ماري تريمليت؟

54
00:05:57,598 --> 00:06:01,205
ماري تريمليت؟

55
00:06:01,269 --> 00:06:04,580
أليست ماري هنا اليوم؟

56
00:06:04,639 --> 00:06:06,744
هل رآها أحد؟

57
00:06:13,214 --> 00:06:15,023
سمعت أن ابنة كريسب 
تأتى إلى هنا

58
00:06:15,082 --> 00:06:17,062
لا أعرف

59
00:06:17,118 --> 00:06:18,563
أى أخبار بشأن هولاء الاشخاص الإضافيين؟

60
00:06:18,619 --> 00:06:21,156
طلب التعزيزات ذهب
إلى كارشال
<font color="#ffff00" >كارشال نيو تاون هي المدينة الخيالية</font> 
<font color="#ffff00" >التي يعمل فيها المفتش إنديفور مورس</font>

61
00:06:21,222 --> 00:06:22,758
متوقع أول شيء غدا

62
00:06:28,429 --> 00:06:31,239
ماري تريمليت، تبلغ 15عاماً
غادرت المنزل يوم السبت

63
00:06:31,299 --> 00:06:33,006
حوالي الساعة الرابعة
في فترة ما بعد الظهر

64
00:06:33,067 --> 00:06:36,014
لرحلة إلى السينما

65
00:06:36,070 --> 00:06:37,310
شوهدت آخر مرة ترتدي
قميصًا برتقاليًا

66
00:06:37,371 --> 00:06:38,543
بنطال أخضر 
ثلاثة أرباع الطول

67
00:06:38,606 --> 00:06:40,142
بطريقة عصرية
أسلوب بنطال كابرى

68
00:06:40,207 --> 00:06:41,652
لم تشاهد منذ ذلك الحين

69
00:06:41,709 --> 00:06:44,155
أي شخص لديه معلومات
متعلقة باختفائها

70
00:06:44,211 --> 00:06:47,192
يجب أن يتصل بمفتش 
المباحث فريد ثيرسداى

71
00:06:47,248 --> 00:06:48,750
في مخفر شرطة كاولي
اكسفورد

72
00:06:48,816 --> 00:06:51,592
ومن المعتقد أن ضباط إضافيين
من كارشال نيوتاون

73
00:06:51,652 --> 00:06:55,293
يجري حالياً إستدعائهم
للمساعدة فى البحث 

74
00:06:55,356 --> 00:06:57,529
حسناً، هذا نحن

75
00:07:01,929 --> 00:07:03,465
ما هذا الذى سمعته

76
00:07:03,531 --> 00:07:07,809
هل حاولت أستبعاد نفسك 
من التحقيق؟

77
00:07:07,868 --> 00:07:10,849
مورس؟

78
00:07:54,649 --> 00:07:59,029
ويلكوكس، دافيل، إليس، وودز

79
00:07:59,086 --> 00:07:59,996
لقد تم تعيينكم ببانبوري
<font color="#ffff00" >بانبوري هي مدينة تاريخية ويعرف عنها مدينة التسوق</font>
<font color="#ffff00" >وتقع عند نهر شيرول في أوكسفوردشير بإنجلترا</font>

80
00:08:00,054 --> 00:08:01,397
محقق ماكبين

81
00:08:01,455 --> 00:08:03,401
انه في انتظاركم
هناك في المقصف

82
00:08:03,457 --> 00:08:08,099
كولين، بويل، مادن، ميتشل
كيدلنجتون... محقق أنتوني

83
00:08:08,162 --> 00:08:10,073
الانتقال عبر الفناء

84
00:08:10,131 --> 00:08:11,166
أسرعوا 

85
00:08:11,232 --> 00:08:13,678
ابعد يديك عن مؤخرتك

86
00:08:13,734 --> 00:08:15,907
أنتما الاثنان اتبعاني

87
00:08:15,970 --> 00:08:18,712
افترض أنكما تشعران
بالسعاده البالغة مع أنفسكم 

88
00:08:18,773 --> 00:08:22,118
تحلمون بتكسير 
قضية قتل كبيرة، أليس كذلك؟

89
00:08:22,176 --> 00:08:23,211
ذكر اسمائكم في الصحف

90
00:08:23,277 --> 00:08:24,255
نعم أيها الرقيب

91
00:08:24,311 --> 00:08:25,381
حسناً، يمكنك نسيان الأمر

92
00:08:25,446 --> 00:08:27,949
هناك محققان فقط
...فى هذا المكان

93
00:08:28,015 --> 00:08:30,689
أنا والمدير

94
00:08:30,751 --> 00:08:35,996
وهذا هو السيد ثيرسداى
"بالنسبه لك ، أو "سيدي

95
00:08:36,057 --> 00:08:37,559
ادخلا ، هيا

96
00:08:41,595 --> 00:08:43,597
أنت هنا للتخلص من الركود

97
00:08:43,664 --> 00:08:44,608
أي سؤال؟

98
00:08:44,665 --> 00:08:45,541
لا؟ جيد

99
00:08:45,599 --> 00:08:47,875
ظننت أن هذه
قضية أشخاص مفقودين

100
00:08:47,935 --> 00:08:50,211
لقد قلت جريمة قتل

101
00:08:50,271 --> 00:08:51,807
آوه, إنها جريمة قتل حسناً

102
00:08:51,872 --> 00:08:54,216
قضية جنسية، على الارجح
الطريقة التي يتجولون بها

103
00:08:54,275 --> 00:08:55,845
مع كل المعروض هذه الأيام

104
00:08:55,910 --> 00:08:59,221
فقط لم يتم العثور على 
جثتها حتى الآن

105
00:08:59,280 --> 00:09:01,123
إذن ، الواجبات

106
00:09:01,182 --> 00:09:03,025
...ماكليش ، المكتب
تسجيل المهمات

107
00:09:03,084 --> 00:09:05,121
المكالمات الهاتفية، أي وكل
المعلومات الواردة

108
00:09:05,186 --> 00:09:06,221
...سيدى

109
00:09:06,287 --> 00:09:07,357
إي.مورس

110
00:09:07,421 --> 00:09:09,833
المدير يقول أنك
تعرف المنطقة

111
00:09:11,959 --> 00:09:12,767
الفتى الجامعى

112
00:09:12,827 --> 00:09:14,773
هذا صحيح؟

113
00:09:14,829 --> 00:09:16,467
حسناً، من منزل لأخر

114
00:09:16,530 --> 00:09:18,601
انشر هذا الكم

115
00:09:18,666 --> 00:09:20,907
لا يمكنك أن تعرف من الصورة
لكنها ذات شعر أحمر

116
00:09:20,968 --> 00:09:22,413
متقدمة النمو بالنسبة لعمرها

117
00:09:22,470 --> 00:09:23,778
شخص ما قد رآها

118
00:09:23,838 --> 00:09:26,250
المحلات التجارية، المكاتب
...السكك الحديدية، الركاب

119
00:09:26,307 --> 00:09:27,786
الركاب؟

120
00:09:30,945 --> 00:09:32,947
إذا غادرت أكسفورد بالقطار
بعد ظهر يوم السبت

121
00:09:33,013 --> 00:09:35,493
حسنا، من المستبعد أن يكون قد تم رؤيتها 
بسبب الزحام فى يوم عمل

122
00:09:35,549 --> 00:09:37,051
ألا تعتقد ذلك؟

123
00:09:37,118 --> 00:09:39,655
حسناً، أنا لا أعتقد

124
00:09:39,720 --> 00:09:41,097
أنا اتبع الأوامر

125
00:09:41,155 --> 00:09:44,762
أي شخص يريدني
أنا مع المدير

126
00:09:47,828 --> 00:09:50,172
أبقيت ذلك تحت
قبعتك، أليس كذلك؟

127
00:09:50,231 --> 00:09:52,541
أكسفورد اللعينة

128
00:10:00,500 --> 00:10:03,813
على الرغم من قصائده
ربما يكون الأكثر شهرة لأبيكوس 
<font color="#ffff00" >أبيكوس هو شاعر يوناني قديم</font> 

129
00:10:03,878 --> 00:10:09,021
هى طريقة وفاته
على أيدي اللصوص

130
00:10:09,083 --> 00:10:13,998
مجروحاً ويحتضر ، أبيكوس ينظر
ألى أعلى ليرى سرب من الكرانز
<font color="#ffff00" >الكرانز هي فصيلة من الطيور تتبع</font> 
<font color="#ffff00" >رتبة الكركيات من طائفة الطيور</font>

131
00:10:16,657 --> 00:10:21,697
سرب من الكرانز يمر
فوقه ، وهو يصرخ بها

132
00:10:21,762 --> 00:10:24,800
هذه الطيور ستكون
المنتقمه لى

133
00:10:24,865 --> 00:10:27,778
قتلته أخذوا ألى
كورنث لمعاقبتهم
<font color="#ffff00" >كورنث هى مدينة يونانية</font>

134
00:10:27,835 --> 00:10:32,181
حيث يخبرنا بلوتارخ ، قطيع من 
نفس الطيور كانوا يترقبوا
<font color="#ffff00" >فلوطرخس أو بلوتارخ كما يُعرف باسم</font> 
<font color="#ffff00" >بلوتارخُس هو فيلسوف ومؤرخ يوناني</font>

135
00:10:32,239 --> 00:10:33,616
واحداً من اللصوص
هتف على سبيل المزاح

136
00:10:33,674 --> 00:10:37,850
ها هم 
منتقمون أبيكوس 

137
00:10:48,189 --> 00:10:52,194
الحمام فى الطابق الاول
للأغتسال المناسب

138
00:10:52,259 --> 00:10:54,603
لكن لديك حوض هنا
للحلاقة

139
00:10:54,662 --> 00:10:57,040
وما هو ضرورى
بالشكل المطلوب

140
00:10:57,097 --> 00:10:58,474
المرة الأولى في أكسفورد؟

141
00:10:58,532 --> 00:10:59,567
ليس بالضبط

142
00:10:59,633 --> 00:11:02,136
حسنا ، هذا لطيف يا عزيزي 
أليس كذلك؟

143
00:11:02,203 --> 00:11:04,706
هذه كانت غرفة السيد بليني

144
00:11:04,772 --> 00:11:08,276
لقد بقي هنا طوال الوقت
الذى كان فيه فى البودليان

145
00:11:08,342 --> 00:11:11,084
هل تعرف كم من الوقت
ستكون الإقامة؟

146
00:11:11,145 --> 00:11:12,146
لا للأسف

147
00:11:12,213 --> 00:11:13,988
لا

148
00:11:14,048 --> 00:11:16,824
حسناً، إنه فقط أنت

149
00:11:16,884 --> 00:11:19,228
واثنان من السادة الآخرين
...ألى الأن

150
00:11:19,286 --> 00:11:21,892
السيد جولدبرج
والسيد ماكابي

151
00:11:21,956 --> 00:11:23,731
هم لطفاء جداً

152
00:11:23,791 --> 00:11:27,705
الشاي في الساعة 6:30 كقاعدة عامة
ولكن يمكنك أن تسلق بيضة

153
00:11:27,761 --> 00:11:30,537
أوه، ذلك لطيفُ جداً منك
...سيدة كرابين، ولكن أنا

154
00:11:30,598 --> 00:11:33,238
سأتناول شيئا بالخارج

155
00:11:33,300 --> 00:11:34,870
إذاً سأدعك لتستقر

156
00:12:28,389 --> 00:12:29,925
لايوجد أجر للعمل الأضافى 

157
00:12:31,091 --> 00:12:32,502
أدرك ذلك

158
00:12:32,559 --> 00:12:33,833
إذاً ما هذا؟

159
00:12:33,894 --> 00:12:35,771
تتملق أم أحساس بالذنب؟

160
00:12:35,829 --> 00:12:37,467
لا يوجد نوع آخر من 
الأغبياء لا يزال في المكتب

161
00:12:37,531 --> 00:12:38,805
في هذا الوقت من الليل

162
00:12:38,866 --> 00:12:40,937
نحن فقط؟

163
00:12:43,070 --> 00:12:46,074
اعتقدت أنه يجب أن إلقي نظرة
في ملفات قضية تريمليت

164
00:12:46,140 --> 00:12:48,347
أي واحد أنت؟

165
00:12:48,409 --> 00:12:50,548
مورس ، سيدى

166
00:12:50,611 --> 00:12:52,284
كارشال نيوتاون

167
00:12:52,346 --> 00:12:54,417
إذن؟

168
00:12:54,481 --> 00:12:59,692
ماري تريمليت، تبلغ 15 عام

169
00:12:59,753 --> 00:13:02,359
آخر مرة شاهدها والداها
السبت الساعة الرابعة عندما غادرت

170
00:13:02,423 --> 00:13:05,370
من المفترض أن تذهب إلى السينما 
مع فتاة أخرى ، فاليري

171
00:13:05,426 --> 00:13:06,996
...فاليري

172
00:13:07,061 --> 00:13:08,131
كويلين

173
00:13:08,195 --> 00:13:11,972
التي تنكر أي ترتيب من هذا القبيل

174
00:13:12,032 --> 00:13:14,842
لا يوجد عشيق
لا يوجد مشاكل في المنزل

175
00:13:14,902 --> 00:13:17,940
لذا فمن غير المرجح
إنها تكون هاربة

176
00:13:18,005 --> 00:13:20,451
هذا هو

177
00:13:20,507 --> 00:13:22,544
ليس كثيرا للإستمرار

178
00:13:22,609 --> 00:13:27,024
انه حقا هذا النوع من القضايا

179
00:13:27,081 --> 00:13:29,186
لكننا نستمر في البحث

180
00:13:30,684 --> 00:13:32,561
تصبح على خير ، إذن

181
00:13:35,456 --> 00:13:36,901
هناك شيء واحد يا سيدي

182
00:13:43,864 --> 00:13:46,936
بالبحث فى هذه القائمة 
من ممتلكاتها في المنزل

183
00:13:47,001 --> 00:13:50,210
لديها نسخة من كتاب أكسفورد
الخاص بالشعر الأنجليزى

184
00:13:50,270 --> 00:13:52,011
بجانب سريرها

185
00:13:52,072 --> 00:13:56,111
بالإضافة إلى فتى شروبشاير
وقصص باتمان المجمعة
<font color="#ffff00" >فتى شروبشاير هي عبارة عن مجموعة من 63 قصيدة</font> 
<font color="#ffff00" >للشاعر الإنجليزي ألفريد إدوارد هاوسمان</font> 

186
00:13:56,176 --> 00:13:58,383
الفتيات الصغيرة يحبن الشعر

187
00:13:58,445 --> 00:14:01,016
فتيات صغيرة مثل ماري تريمليت؟

188
00:14:01,081 --> 00:14:03,152
رفيع المستوى لفتاة
والدها يعمل

189
00:14:03,217 --> 00:14:04,423
على خط التجميع بشركة جي ام سي؟

190
00:14:04,485 --> 00:14:05,657
هل هذا هو مقصدك؟

191
00:14:05,719 --> 00:14:08,757
لا ، قصدى هو 
هذه الكتب المغلفة

192
00:14:08,822 --> 00:14:10,699
تتجاوز مصروف 
فتاة مدرسة

193
00:14:10,758 --> 00:14:12,328
كنتُ أعتقد

194
00:14:12,393 --> 00:14:15,636
فقط وجدته غريبا
هذا كل ما في الأمر

195
00:14:15,696 --> 00:14:17,266
ربما كانوا هدية

196
00:14:17,331 --> 00:14:19,937
والديها ، جائزة مدرسية حتى

197
00:14:20,000 --> 00:14:23,948
هناك خطوط رسمية من
التحقيق نحن نتابعها يا مورس

198
00:14:24,004 --> 00:14:26,883
كتب الشعر ليست واحدة منهم

199
00:14:41,188 --> 00:14:43,259
هل ماري مولعة بالشعر

200
00:14:43,323 --> 00:14:44,825
سيد تريمليت؟

201
00:14:44,892 --> 00:14:48,169
لديها خط جميل

202
00:14:49,096 --> 00:14:50,803
معلميها
أثنوا عليها على ذلك

203
00:14:50,864 --> 00:14:53,003
حصلت على الدرجة النهائية
بالتقرير الأخير

204
00:14:54,501 --> 00:14:56,105
شارون ، ابنتي الكبرى

205
00:14:56,170 --> 00:14:57,547
إنها تزورنا

206
00:14:57,604 --> 00:15:00,016
الشرطة

207
00:15:00,074 --> 00:15:01,985
كيف حـالك

208
00:15:02,042 --> 00:15:03,043
آنسة تريمليت؟

209
00:15:03,110 --> 00:15:04,919
سيده

210
00:15:04,978 --> 00:15:06,013
فيلي

211
00:15:06,080 --> 00:15:09,186
لقد قرؤا بعض
من مقالاتها إلى الفصل

212
00:15:09,249 --> 00:15:12,992
المنزل ليس كما هو

213
00:15:13,053 --> 00:15:16,296
اعثر عليها ، هل فعلت ، من فضلك؟

214
00:15:16,356 --> 00:15:19,929
اعثر على ماري

215
00:15:19,993 --> 00:15:21,529
ما الذي تبحث عنه؟

216
00:15:21,595 --> 00:15:22,869
أوه

217
00:15:22,930 --> 00:15:26,002
ابحث فقط عن
المعلومات الأساسية 

218
00:15:30,704 --> 00:15:31,944
إذاً أنتى لم تكونى هنا
يوم السبت ، إذن

219
00:15:32,005 --> 00:15:34,315
لقد مررت في فترة ما بعد الظهر
لتناول الشاي مع أبي

220
00:15:34,374 --> 00:15:36,376
لكنى ذهبت مباشرة إلى 
المنزل بعد ذلك

221
00:15:36,443 --> 00:15:37,615
حوالي الخامسة

222
00:15:37,678 --> 00:15:39,055
أين منزلكِ؟

223
00:15:39,113 --> 00:15:40,786
دروتويتش

224
00:15:40,848 --> 00:15:43,294
كان لدينا جرد
يوم الأحد

225
00:15:43,350 --> 00:15:45,421
فريمان وهاردي وويليس
<font color="#ffff00" >فريمان وهاردي وويليس سلسلة رئيسية</font> 
<font color="#ffff00" >من تجار تجزئة الأحذية في المملكة المتحدة</font>

226
00:15:45,486 --> 00:15:47,329
أنا نائبة وكيل المدير

227
00:15:47,387 --> 00:15:49,367
وزوجك؟

228
00:15:49,423 --> 00:15:52,097
لديه سيارة للحيوانات الأليفة

229
00:15:52,159 --> 00:15:54,036
للسفر

230
00:15:54,094 --> 00:15:56,734
نحن لسنا معاً بعد الآن

231
00:15:56,797 --> 00:15:59,277
هل كنتى قريبه من أختك
سيدة فيلي؟

232
00:15:59,333 --> 00:16:01,813
ليس تمامًا

233
00:16:01,869 --> 00:16:04,713
كل هذه الضجة

234
00:16:04,771 --> 00:16:06,444
سيكون الأمر مجرد حيلة

235
00:16:06,507 --> 00:16:08,384
لجذب الإنتباه

236
00:16:08,442 --> 00:16:10,513
ما الذي يجعلك تقولين ذلك؟

237
00:16:10,577 --> 00:16:12,955
لأن الأمر دائما 
ما يكون هو نفسه 

238
00:16:13,013 --> 00:16:16,620
عندما كانت أمي على قيد الحياة
أفسدتها بالدلال

239
00:16:16,683 --> 00:16:19,425
أبي أيضاً

240
00:16:19,486 --> 00:16:21,557
أياً كان ما أرادته

241
00:16:21,622 --> 00:16:24,364
فتاتهم ذات العيون الزرقاء

242
00:16:24,424 --> 00:16:26,267
بقرة صغيرة سخيفة

243
00:16:35,802 --> 00:16:37,611
هذا هو بالتأكيد سبب
تواجد الشرطة هنا

244
00:16:37,671 --> 00:16:40,277
لم يراها أحد

245
00:16:48,048 --> 00:16:49,823
هل تعتقدين أنها تعرف
شيئاً؟

246
00:16:49,883 --> 00:16:51,521
لا أعرف ، هل هي؟

247
00:16:51,585 --> 00:16:52,427
كيف ستعرف؟

248
00:17:29,890 --> 00:17:33,531
داخلى 255

249
00:17:33,594 --> 00:17:35,198
نعم، سأنتظر

250
00:18:28,382 --> 00:18:29,725
صباح الخير

251
00:18:29,783 --> 00:18:31,023
صباح الخير

252
00:18:31,084 --> 00:18:32,791
ما الذى تحمله ، إذن؟

253
00:18:32,853 --> 00:18:34,059
كتب الشعر لماري تريمليت 

254
00:18:34,121 --> 00:18:35,828
حسناً ، عما يدور كل هذا؟

255
00:18:35,889 --> 00:18:37,232
حسناً، لا أعرف بعد

256
00:18:37,291 --> 00:18:38,326
لا شيء على الأرجح

257
00:18:38,392 --> 00:18:39,803
أين كنت بحق الجحيم؟

258
00:18:39,860 --> 00:18:40,998
حصلت على إنتحار في ثروب
<font color="#ffff00" >ثروب هي قرية صغيرة في أوكسفوردشاير</font>
<font color="#ffff00" >تقع بجانب قناة أكسفورد وبالقرب من نهر شيرويل</font>

259
00:18:41,061 --> 00:18:42,335
ذكر مجهول الهوية

260
00:18:42,396 --> 00:18:43,534
لك هذا

261
00:18:43,597 --> 00:18:45,201
كيف من المفترض أن 
أصل هناك؟

262
00:18:45,265 --> 00:18:47,802
هل تريد مني أن امسح مؤخرتك
وللجميع أيضاً؟

263
00:18:47,868 --> 00:18:50,075
استخدم روح المبادرة

264
00:19:10,624 --> 00:19:11,762
صباح الخير

265
00:19:11,825 --> 00:19:13,429
ليس لهذا المسكين

266
00:19:16,930 --> 00:19:18,671
من أنت؟

267
00:19:18,732 --> 00:19:19,836
مورس

268
00:19:19,900 --> 00:19:21,880
محقق شرطة

269
00:19:21,935 --> 00:19:23,608
الملحق من نيوتاون

270
00:19:23,670 --> 00:19:25,775
أنت الطبيب الشرعي
أفترض؟

271
00:19:25,839 --> 00:19:27,819
الأفضل أن تأمل ذلك، أليس كذلك؟

272
00:19:27,874 --> 00:19:31,651
وإلا فأنا أصنع فوضى عارمة 
بمسرح الجريمة الخاص بك

273
00:19:31,712 --> 00:19:33,055
ماكس ديبرين

274
00:19:37,684 --> 00:19:38,856
هل هو مسرح للجريمة؟

275
00:19:38,919 --> 00:19:40,956
التقارير الأولية
أشارت أنه إنتحار

276
00:19:41,021 --> 00:19:41,999
يبدو كذلك

277
00:19:42,055 --> 00:19:44,899
مدخل طلقة وحيد
على الصدغ الأيمن

278
00:19:44,958 --> 00:19:46,665
تهتك مثالى 
لنمط البارود

279
00:19:46,727 --> 00:19:48,263
على الجلد
المحيط بالطلقة

280
00:19:48,328 --> 00:19:50,433
بالإضافة إلى تلامس حارق

281
00:19:50,497 --> 00:19:52,534
يشير إلى أطلاق نارى
من مسدس

282
00:19:52,599 --> 00:19:54,374
من مسافة قريبة

283
00:19:54,434 --> 00:19:56,641
كما ترى

284
00:19:56,703 --> 00:19:58,979
سأعتمد على كلمتك بهذا

285
00:19:59,039 --> 00:20:01,076
سريع الغثيان ، هل نحن كذلك؟

286
00:20:01,141 --> 00:20:03,280
لن تحرز تقدما كبيراً
كمحقق 

287
00:20:03,343 --> 00:20:06,517
إذا كنت غير مستعد
للنظر في أعين الموت

288
00:20:06,580 --> 00:20:08,582
أبحث عنى عندما تنتهي

289
00:20:43,850 --> 00:20:44,828
أنتهيت؟

290
00:20:44,885 --> 00:20:45,989
المقبلات

291
00:20:46,052 --> 00:20:48,328
طبقك الرئيسى عصرَ هذا اليوم
الثالثة تماماً

292
00:20:48,388 --> 00:20:50,732
يمكنك أن تعطيني نتائجك
عبر الهاتف، أليس كذلك؟

293
00:20:50,791 --> 00:20:53,567
أتعلم، هناك كلمة
لأناس مثلك يا مورس

294
00:20:53,627 --> 00:20:54,662
هل يوجد؟

295
00:20:54,728 --> 00:20:56,071
رهاب الموت
<font color="#ffff00" >رهاب الموت هو خوف عارم من</font> 
<font color="#ffff00" >الموت له آثار جانبية جسدية</font> 

296
00:20:56,129 --> 00:20:58,302
هناك كلمة
لأناس مثلك أيضاً ، أتخيل

297
00:20:58,365 --> 00:21:01,744
الأنجلو سكسوني
بدلا من اليوناني
<font color="#ffff00" >المقصود هنا إستفزازه وتوبيخه</font>
<font color="#ffff00" >لأن البطل اليونانى كان يتميز بفخره وذكائه الزائد</font>
<font color="#ffff00" >أما البطل الأنجلو سكسوني يعتبر بربريًا نوعًا ويتميز بقوته فقط</font>

298
00:21:03,737 --> 00:21:05,045
السلاح ماركة ويبلي

299
00:21:05,105 --> 00:21:07,244
موديل مارك السادس، إذا كنت مهتما

300
00:21:07,307 --> 00:21:08,183
عيار 0.455

301
00:21:08,241 --> 00:21:09,311
عيار مسدس عسكرى

302
00:21:09,376 --> 00:21:10,650
لست أحمقاً تماماً إذن

303
00:21:10,710 --> 00:21:11,882
ليس بالكامل

304
00:21:11,945 --> 00:21:13,686
وقت الوفاة؟-
.الأمس- 

305
00:21:13,747 --> 00:21:14,953
بين الثامنة ومنتصف الليل

306
00:21:15,015 --> 00:21:17,256
هل ترك أي شيء خلفه؟

307
00:21:17,317 --> 00:21:18,796
بجانب مادته الدماغية
على العشب؟

308
00:21:18,852 --> 00:21:19,830
كنت أعتقد

309
00:21:19,886 --> 00:21:20,921
ليس أكثر من ملاحظة

310
00:21:20,987 --> 00:21:22,022
ليس هذا ما صادفته

311
00:21:22,088 --> 00:21:23,624
قد يكون لديك حظ أفضل
في مسكنه

312
00:21:23,690 --> 00:21:24,964
هذا كان في جيبه

313
00:21:25,025 --> 00:21:26,129
مايلز بيرسيفال

314
00:21:26,193 --> 00:21:27,399
عنوان في جيركو

315
00:21:28,662 --> 00:21:31,404
لا افترض أن هناك
أي فرصة لتوصيله؟

316
00:21:50,750 --> 00:21:54,664
محقق شرطة مورس
شرطة مدينة أكسفورد

317
00:21:54,721 --> 00:21:55,597
...سيد

318
00:21:55,655 --> 00:21:57,100
لوماكس

319
00:21:57,157 --> 00:21:58,864
براين لوماكس

320
00:21:58,925 --> 00:22:02,998
هل سأكون على حق في التفكير بأن 
مايلز بيرسيفال يعيش هنا؟

321
00:22:03,063 --> 00:22:04,838
متى؟

322
00:22:04,898 --> 00:22:06,571
أعني ، أين؟

323
00:22:06,633 --> 00:22:07,907
ليلة أمس

324
00:22:07,968 --> 00:22:11,939
تم العثور على جثته بجوار
النهر في ثروب هذا الصباح

325
00:22:12,005 --> 00:22:13,609
هل تعرفه منذ فترة طويلة؟

326
00:22:13,673 --> 00:22:15,016
عامان

327
00:22:15,075 --> 00:22:17,681
غنينا معاً
في الكورال قليلاً

328
00:22:20,847 --> 00:22:22,849
متى رأيته آخر مرة؟

329
00:22:22,916 --> 00:22:26,454
بالأمس، في الكليّة

330
00:22:26,520 --> 00:22:27,863
كيف بدا؟

331
00:22:27,921 --> 00:22:30,367
أي شيء كان يقلقه؟

332
00:22:31,892 --> 00:22:33,132
لا

333
00:22:33,193 --> 00:22:34,968
ماذا عن الآونة الأخيرة؟

334
00:22:35,028 --> 00:22:36,735
أي شيء خارج عن المألوف؟

335
00:22:36,796 --> 00:22:38,002
مشاكل مالية؟

336
00:22:38,064 --> 00:22:39,008
الكلية؟

337
00:22:39,065 --> 00:22:40,976
مشكله مع فتاة؟

338
00:22:41,034 --> 00:22:43,446
لا شيء أخبرني عنه

339
00:22:43,503 --> 00:22:47,542
أنت أسترالي يا سيد لوماكس

340
00:22:47,607 --> 00:22:48,779
هذا صحيح

341
00:22:48,842 --> 00:22:49,820
من أين؟

342
00:22:49,876 --> 00:22:50,752
سيدني

343
00:22:52,379 --> 00:22:55,155
إذاً لم تكن قلقا لأنه
لم يعد للمنزل ليلة أمس؟

344
00:22:55,215 --> 00:22:58,492
كنت فى حانة الطائر حتى وقت الأغلاق
<font color="#ffff00" >النسر والطفل وتلقب أيضاً بالطائر والطفل</font> 
<font color="#ffff00" >هي حانة في انجلترا تملكها كلية سانت جونز</font>

345
00:22:58,552 --> 00:23:01,761
عندما عدت ظننت
أنه قد عاد بالفعل

346
00:23:01,821 --> 00:23:05,166
هل كنت تعرف إنّه يمتلك مسدساً؟

347
00:23:05,225 --> 00:23:07,262
كان ملكاً لجدّه

348
00:23:07,327 --> 00:23:10,570
سأحتاج للتحدث مع معلمه

349
00:23:10,630 --> 00:23:11,973
بالتأكيد

350
00:23:12,032 --> 00:23:13,875
إنه يعلم بكلية لونسدال

351
00:23:36,990 --> 00:23:38,264
مورس؟

352
00:23:41,561 --> 00:23:42,665
!مورس

353
00:23:42,729 --> 00:23:44,037
يا إلهي

354
00:23:44,097 --> 00:23:45,974
مرحباً يا أليكس

355
00:23:46,032 --> 00:23:47,136
لا أصدق هذا 

356
00:23:47,200 --> 00:23:48,679
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟

357
00:23:48,735 --> 00:23:51,341
أنا أبحث عن زميل
لك ... دكتور سترومينج 

358
00:23:51,404 --> 00:23:53,509
وما شأنك به؟

359
00:23:53,573 --> 00:23:54,847
عمل شرطة

360
00:23:54,908 --> 00:23:56,046
أنا شرطي

361
00:23:56,109 --> 00:23:57,452
شرطة؟

362
00:23:57,510 --> 00:24:00,957
آخر ما سمعت، كنت ستهرب
للانضمام إلى الفيلق الخارجى

363
00:24:01,014 --> 00:24:02,925
ماذا حدث؟ لم تأخذ؟

364
00:24:02,983 --> 00:24:04,462
لقد كانت الإشارات الملكية

365
00:24:04,517 --> 00:24:06,622
لكن لا، لم أخذ

366
00:24:06,686 --> 00:24:08,165
...أنت لا تزال

367
00:24:08,221 --> 00:24:09,564
أتسلق سلم الحياة الأكاديمية؟

368
00:24:09,623 --> 00:24:12,502
أوه، نعم

369
00:24:12,559 --> 00:24:14,129
بكل الطرق إلى أعلى درجة

370
00:24:14,194 --> 00:24:15,434
رئيساً للكلية ذات يوم ، أفترض

371
00:24:15,495 --> 00:24:16,530
لقد كنت دائماً طموحاً

372
00:24:16,596 --> 00:24:18,303
حسناً، العبقري يفعل ما يجب عليه

373
00:24:18,365 --> 00:24:19,309
تمشّى معي

374
00:24:19,366 --> 00:24:20,208
لقد تأخرت على الغداء

375
00:24:20,266 --> 00:24:21,301
...لا أستطيع

376
00:24:21,368 --> 00:24:22,870
أوه، أنت لن تجد
سترومينج اليوم

377
00:24:22,936 --> 00:24:24,210
فى المنزل، على الأرجح

378
00:24:24,270 --> 00:24:25,715
بورتر سيعطيك العنوان

379
00:24:28,908 --> 00:24:30,353
يجب على المرء أن يتزوج بشكل جيد، كما ترى

380
00:24:30,410 --> 00:24:33,084
أكثر من نصفهم هنا
إذا كنت ترغب في التقدم

381
00:24:33,146 --> 00:24:34,420
هل تزوجت؟

382
00:24:34,481 --> 00:24:35,789
ليس بعد

383
00:24:35,849 --> 00:24:37,123
لا

384
00:24:37,183 --> 00:24:39,288
ما كان اسم تلك الفتاة التي 
كنا نتطلع لمعرفتها؟

385
00:24:39,352 --> 00:24:40,797
كانت تسكن في شارع سانت جون

386
00:24:40,854 --> 00:24:41,992
ويندي, أليس كذلك ؟

387
00:24:42,055 --> 00:24:43,261
سوزان

388
00:24:43,323 --> 00:24:44,529
"كانت تفضل "سوزان

389
00:24:44,591 --> 00:24:45,569
هل كانت؟

390
00:24:45,625 --> 00:24:46,797
صحيح

391
00:24:46,860 --> 00:24:48,669
وأنت بالنسبة لي، كما أذكر

392
00:24:48,728 --> 00:24:51,766
ما زلت ، كل شيء ممكن

393
00:24:51,831 --> 00:24:55,369
حسناً، لا يجب أن
...أعطلك عن عملك

394
00:24:55,435 --> 00:24:57,039
لكن من الجيد رؤيتك يا مورس

395
00:24:57,103 --> 00:24:58,104
جيّد للغاية

396
00:24:58,171 --> 00:24:59,343
نصيحة

397
00:24:59,406 --> 00:25:00,908
كصديق قديم

398
00:25:00,974 --> 00:25:06,083
مهما كانَ الذي تنوي فعله 
في الكلية، انتبه لطريقك

399
00:25:06,146 --> 00:25:08,023
أنهم لن يتعاملوا بلطف
مع دخيل

400
00:25:08,081 --> 00:25:09,992
خاصة إذا كان أحدهم

401
00:25:10,050 --> 00:25:11,654
لست متأكداً من أنني كنت كذلك

402
00:25:11,718 --> 00:25:13,322
لا

403
00:25:14,421 --> 00:25:15,991
حسناً ، لتبحث عنى

404
00:25:16,056 --> 00:25:16,966
يجب أن نتناول العشاء معاً

405
00:25:17,023 --> 00:25:18,323
ونتبادل الأخبار

406
00:25:31,571 --> 00:25:33,278
مساء الخير
أنا أبحث عن الدكتور سترومينج 

407
00:25:33,339 --> 00:25:35,182
أسفه

408
00:25:35,241 --> 00:25:37,414
إنه بالخارج في الوقت الحاضر

409
00:25:37,477 --> 00:25:39,957
هل هو عمل جامعي؟

410
00:25:40,013 --> 00:25:41,390
 إن جاز التعبير

411
00:25:41,448 --> 00:25:43,223
هل لديكى أي فكرة

412
00:25:43,283 --> 00:25:44,387
في أي وقت سيعود؟

413
00:25:44,451 --> 00:25:45,896
لا ، للأسف

414
00:25:45,952 --> 00:25:47,124
هل هناك رسالة؟

415
00:25:47,187 --> 00:25:50,134
ربما الأفضل إذا تحدثت
معه مباشرة

416
00:25:50,190 --> 00:25:51,931
فهمت

417
00:25:51,991 --> 00:25:52,992
...حسناً

418
00:25:53,059 --> 00:25:54,094
أجل

419
00:25:54,160 --> 00:25:55,230
...أنا

420
00:25:55,295 --> 00:25:57,275
آسف لإزعاجك

421
00:25:57,330 --> 00:25:59,435
لا على الإطلاق

422
00:26:02,368 --> 00:26:06,612
سامحيني، لكنك
آنسة كالوواي، أليس كذلك؟

423
00:26:08,241 --> 00:26:09,185
آنسة روزاليند كالوواي

424
00:26:09,242 --> 00:26:10,243
لقد كان

425
00:26:10,310 --> 00:26:12,483
إنها السيدة سترومينج الآن

426
00:26:12,545 --> 00:26:13,546
أه

427
00:26:15,415 --> 00:26:17,395
...حسنا، أنا
لا أستطيع أن أقول أن لدى كل شيء

428
00:26:17,450 --> 00:26:20,090
لكن لدي الكثير من 
تسجيلاتك ، بالتأكيد

429
00:26:20,920 --> 00:26:22,058
يا إلهي

430
00:26:22,122 --> 00:26:24,193
بالطبع ، أسطوانة الفراشة عام 1954

431
00:26:24,257 --> 00:26:28,205
إذا كان علي إنقاذ أسطوانه واحده 
على جزيرتى المهجورة

432
00:26:28,261 --> 00:26:29,239
...هذه ستكون

433
00:26:29,295 --> 00:26:30,467
أنت لطيف جداً

434
00:26:30,530 --> 00:26:33,136
انظر، أنا متأكده من أن روان
لن يغيب

435
00:26:33,199 --> 00:26:34,337
...هل تريد

436
00:26:34,400 --> 00:26:36,505
هل تريد الإنتظار؟

437
00:26:38,338 --> 00:26:41,319
ألا تفتقدين ذلك، الغناء؟

438
00:26:41,374 --> 00:26:43,251
ولا للحظة واحدة

439
00:26:43,309 --> 00:26:46,415
كما ترى، لقد حصلت على روان زوجي

440
00:26:46,479 --> 00:26:48,789
يبدو الأمر أكثر
من تبادل عادل

441
00:26:48,848 --> 00:26:52,125
لم يمنع احدكم 
الآخر، بالتأكيد؟

442
00:26:52,185 --> 00:26:53,129
ليس من جانب روان

443
00:26:53,186 --> 00:26:54,494
لكن من جانبى

444
00:26:54,554 --> 00:26:56,830
هذا ليس نوع الزواج
...الذى أريده

445
00:26:56,890 --> 00:26:58,563
القيام بجولات ، محيطات تفرقنا

446
00:26:58,625 --> 00:27:02,266
التخلي عن الآخرين
بالتاكيد

447
00:27:02,328 --> 00:27:04,137
لكن الموسيقى؟

448
00:27:04,197 --> 00:27:06,871
لا ، لازلت أحتفظ بالموسيقى

449
00:27:06,933 --> 00:27:09,777
إساعد الكلية
بكورال الأربعاء والسبت

450
00:27:10,770 --> 00:27:13,307
و... ، أوه ، لقد 
وافقت على الظهور

451
00:27:13,373 --> 00:27:15,114
في حفل خيري
يوم الاثنين المقبل

452
00:27:15,175 --> 00:27:18,486
لأكون صادقة ، أعتقد أنني
ربما أكثر عصبية حول هذا 

453
00:27:18,545 --> 00:27:21,492
من أي أداء آخر
قد قمت به من أي وقت مضى

454
00:27:21,548 --> 00:27:23,152
هل لا تزال التذاكر متاحة؟

455
00:27:23,216 --> 00:27:25,457
لقد نفذت ، كما قيل لي

456
00:27:25,518 --> 00:27:26,895
أجل, بالطبع

457
00:27:28,454 --> 00:27:31,594
...روان، هذا هو سيد

458
00:27:31,658 --> 00:27:33,137
مورس

459
00:27:33,193 --> 00:27:35,104
لقد أتى للتحدث معك

460
00:27:35,161 --> 00:27:36,333
أعمال الكلية

461
00:27:36,396 --> 00:27:37,602
نعم، نعم، بالطبع

462
00:27:39,399 --> 00:27:41,106
أنت متأكد 
بأنك لا تريد مارتينى؟

463
00:27:41,167 --> 00:27:42,976
كلا شكرًا لك

464
00:27:45,738 --> 00:27:47,012
تفضل

465
00:27:48,942 --> 00:27:53,084
إذن ، ماذا يمكننى فعله لك
سيد مورس؟

466
00:27:53,146 --> 00:27:55,888
في الواقع ، يا دكتور
إنه محقق شرطة مورس

467
00:27:55,949 --> 00:27:58,156
شرطة مدينة أكسفورد

468
00:27:58,218 --> 00:28:00,027
أنا هنا من أجل
طالب لديك

469
00:28:00,086 --> 00:28:01,724
مايلز بيرسيفال

470
00:28:01,788 --> 00:28:02,732
أوه، أجل

471
00:28:02,789 --> 00:28:04,666
آسف لاخبارك هذا يا سيدي

472
00:28:04,724 --> 00:28:07,830
لكنه قد 
وجد ميتاً هذا الصباح

473
00:28:08,895 --> 00:28:10,533
ميتاً؟

474
00:28:12,365 --> 00:28:14,140
يا إلهي

475
00:28:14,200 --> 00:28:16,271
كم هذا فظيع

476
00:28:16,336 --> 00:28:18,338
ما كان ذلك؟

477
00:28:18,404 --> 00:28:20,384
حادث سيارة أو شيء من هذا القبيل؟

478
00:28:20,440 --> 00:28:21,817
نعتقد أنه قتل نفسه

479
00:28:23,343 --> 00:28:24,845
هل لديك أي فكرة

480
00:28:24,911 --> 00:28:27,255
لماذا قد يرغب
بالأنتحار؟

481
00:28:27,313 --> 00:28:28,690
لا

482
00:28:28,748 --> 00:28:32,719
عمله قد انخفض بشكل 
سئ للغاية في الآونة الأخيرة

483
00:28:32,785 --> 00:28:34,492
يتغيب عن دروسه ، يحتسى الشراب

484
00:28:34,554 --> 00:28:37,592
كان هناك بعض الحديث 
عن أنه سيتم فصله

485
00:28:37,657 --> 00:28:40,194
لقد كان متوتراً جداً

486
00:28:41,628 --> 00:28:44,404
لكنى لم أكن أعرف أنه 
...بهذه النوعية من

487
00:28:46,866 --> 00:28:48,345
يا إلهي

488
00:28:48,401 --> 00:28:51,507
الولد المسكين

1849
00:29:04,500 --> 00:29:06,507
كتاب أكسفورد
للشعر الأنجليزى

1850
00:29:09,500 --> 00:29:11,507
الكلمات المتقاطعة اليوم
وضعت بواسطة أوز

1851
00:29:25,500 --> 00:29:27,507
ثمانية

1852
00:29:44,500 --> 00:29:48,507
باجلى وود

497
00:30:04,110 --> 00:30:05,680
احتاج إلى اسم وعنوان

498
00:30:05,745 --> 00:30:08,248
واضع الكلمات المتقاطعة
لعدد يوم السبت، أوز 

499
00:30:08,314 --> 00:30:09,816
حظك سئ ، أليس كذلك؟

500
00:30:09,882 --> 00:30:11,953
إنه مجهول الهوية
مثل معظمهم

501
00:30:12,018 --> 00:30:14,726
حسناً، أنتى ترسلين أتعابه
لمكان ما، على ما أفترض؟

502
00:30:14,787 --> 00:30:15,527
أتعاب؟

503
00:30:15,588 --> 00:30:16,623
هذه أكسفورد

504
00:30:16,689 --> 00:30:17,963
إنهم يفعلون ذلك من أجل الشرف

505
00:30:18,024 --> 00:30:19,367
انظر، أنا حقاً مشغوله جداً

506
00:30:19,425 --> 00:30:21,336
لابد لى من الأنتهاء من الأبراج
قبل موعد الغداء

507
00:30:21,394 --> 00:30:22,964
وأنا فقط في برج الثور

508
00:30:23,029 --> 00:30:25,475
الناس لا يصدقون حقاً
مثل هذه الخزعبلات ، أليس كذلك؟

509
00:30:25,531 --> 00:30:26,976
ستتفاجأ

510
00:30:27,033 --> 00:30:30,037
قسيس في الكنيسة أعلن للتو
أستنساخه للأرواح

511
00:30:30,103 --> 00:30:33,482
عادة، متى يتم تسليم
الكلمات المتقاطعة يوم السبت؟

512
00:30:33,539 --> 00:30:36,520
أول بريد ليوم الأربعاء، كقاعدة عامة

513
00:30:36,576 --> 00:30:38,249
تذهب إلى المطبعة يوم الخميس

514
00:30:38,311 --> 00:30:39,381
والأسبوع الماضي؟

515
00:30:39,445 --> 00:30:40,685
من المضحك أن تسأل

516
00:30:40,747 --> 00:30:42,158
جائت متأخره

517
00:30:42,215 --> 00:30:44,126
سببت بعض التخبط

518
00:30:44,183 --> 00:30:46,823
في النهاية، أحضرها شاب صغير
إلى هنا

519
00:30:46,886 --> 00:30:49,093
حسناً، كيف كان شكله؟

520
00:30:49,155 --> 00:30:50,691
مثل شاب صغير

521
00:30:50,757 --> 00:30:53,260
طالب جامعى ، على ما يُفترض

522
00:30:53,326 --> 00:30:54,771
لقد أعطاها لأحد المحررين

523
00:30:54,827 --> 00:30:56,602
لمحته فقط

524
00:30:56,662 --> 00:30:59,666
حسناً، ربما يمكن أن أتكلم
إلى هذا المحرر

525
00:30:59,732 --> 00:31:01,370
يجب أن تفتش
بجبال الكيرنجورمس ،للأسف
<font color="#ffff00" >الكيرنجورمس هي سلسلة جبال في</font> 
<font color="#ffff00" >المرتفعات الشرقية من اسكتلندا</font>
 
526
00:31:01,434 --> 00:31:03,744
أنه بأجازة اعتباراً من يوم الاثنين

527
00:31:04,704 --> 00:31:06,047
حسناً

528
00:31:06,105 --> 00:31:09,086
حسناً، إذا تذكرتى
...أي شيء آخر

529
00:31:09,142 --> 00:31:09,950
بالطبع

530
00:31:10,009 --> 00:31:11,386
شكرا لك

531
00:31:11,444 --> 00:31:14,050
ماذا قلت اسمك؟

532
00:31:14,113 --> 00:31:16,115
مورس

533
00:31:16,182 --> 00:31:17,627
لماذا؟

534
00:31:17,683 --> 00:31:19,560
هل تقابلنا؟

535
00:31:19,619 --> 00:31:23,624
لا أعتقد ذلك

536
00:31:23,689 --> 00:31:26,033
بحياة أخرى ، إذن

537
00:31:47,480 --> 00:31:48,618
مرحباً

538
00:31:48,681 --> 00:31:50,319
لوت مريض

539
00:31:50,383 --> 00:31:51,987
ستذهب لأحضار المدير

540
00:31:52,051 --> 00:31:53,724
كيف من المفترض أصل إلى هناك؟

541
00:31:55,621 --> 00:31:57,396
همم

542
00:32:22,915 --> 00:32:24,451
أوه ، ليس المحقق لوت اليوم؟

543
00:32:24,517 --> 00:32:25,689
مريض يا سيدي

544
00:32:25,751 --> 00:32:27,059
أحقاً هذا

545
00:32:27,120 --> 00:32:29,259
الآن، اليوم الجمعة
يجب أن يكون اللحم المعلب

546
00:32:29,322 --> 00:32:30,596
آه ، ماذا أخبرتك؟

547
00:32:30,656 --> 00:32:31,930
يتعلق الأمر بالثقة

548
00:32:31,991 --> 00:32:34,267
حتى الحركة الثابتة للسماء
ليس لها دخل بفوزى

549
00:32:34,327 --> 00:32:34,964
أي شيء ليلاً؟

550
00:32:35,027 --> 00:32:36,028
في الواقع، هناك شيء ما

551
00:32:36,095 --> 00:32:37,699
أردت أن أتحدث
...لك عنه، يا سيدي

552
00:32:37,763 --> 00:32:39,208
كتب الشعر لماري تريمليت

553
00:32:39,265 --> 00:32:40,869
ظننت أننا تخطينا ذلك

554
00:32:40,933 --> 00:32:43,311
أعرف، لكنهم
ليس فقط نسخ مغلفة ، يا سيدي

555
00:32:43,369 --> 00:32:44,347
إنها طبعات أولى

556
00:32:44,403 --> 00:32:45,643
قيمة جداً

557
00:32:45,705 --> 00:32:47,116
...كيف عرفت

558
00:32:47,173 --> 00:32:48,379
لقد كنت هناك

559
00:32:48,441 --> 00:32:49,249
موافق

560
00:32:49,308 --> 00:32:50,286
أخبرني في الطريق

561
00:32:53,880 --> 00:32:55,416
صباح الخير ، يا سيدى

562
00:32:55,481 --> 00:32:56,687
صباح الخير

563
00:32:56,749 --> 00:32:59,389
فقط أتيت للسيد كريسب
لأخبارة بالأحداث ، يا سيدي

564
00:32:59,452 --> 00:33:00,260
كنت ، هل كنت؟

565
00:33:00,319 --> 00:33:01,559
أعتقدت أنك مريضاً

566
00:33:01,621 --> 00:33:03,294
لا شيء مشكلة صغيرة 
مع الكبد

567
00:33:03,356 --> 00:33:04,562
متوهم

568
00:33:04,624 --> 00:33:05,568
حسناً يا مورس

569
00:33:05,625 --> 00:33:06,603
عُد إلى مكتبك

570
00:33:06,659 --> 00:33:08,036
انتظر لحظة يا آرثر

571
00:33:08,094 --> 00:33:09,801
أريد ان أعرف
ما رأيك في هذا ، ياسيدى

572
00:33:09,862 --> 00:33:11,739
الفتى كان يمارس
القليل مِنْ البحث

573
00:33:11,797 --> 00:33:13,401
حول قضية تريمليت

574
00:33:13,466 --> 00:33:14,444
أخبره

575
00:33:18,137 --> 00:33:22,142
ماري تريمليت تحتفظ بعدد قليل
من كتب الشعر بجوار سريرها

576
00:33:22,208 --> 00:33:23,846
طبعات أولى

577
00:33:23,910 --> 00:33:25,218
وقد وضعت علامات 
ببعض القصائد

578
00:33:25,278 --> 00:33:27,053
مع الكلمات المتقاطعة 
من صحيفة أكسفورد

579
00:33:27,113 --> 00:33:30,617
طبعة السبت
وكلها من قبل شخص ما

580
00:33:30,683 --> 00:33:31,627
يدعا أوز

581
00:33:31,684 --> 00:33:32,856
أوز؟

582
00:33:32,919 --> 00:33:34,990
كما هو الحال في الساحر أوز؟
<font color="#ffff00" >الساحر أوز هو فيلم موسيقي</font> 
<font color="#ffff00" >وكوميدي درامي وخيالي أمريكي</font>

583
00:33:35,054 --> 00:33:36,590
نفس التهجئة، نعم

584
00:33:36,656 --> 00:33:38,431
لكن الأمر هو

585
00:33:38,491 --> 00:33:40,493
لا يوجد سوى لغزان
قامت بحلهما بالكلمات المتقاطعة

586
00:33:40,560 --> 00:33:41,630
...نفس الاثنين

587
00:33:41,694 --> 00:33:44,470
الأول أفقي 
والأخر عمودي 

588
00:33:44,530 --> 00:33:46,669
العمودى دائماً رقم

589
00:33:46,732 --> 00:33:48,268
خمس حلقات ذهبية

590
00:33:48,334 --> 00:33:49,506
ستة بيضات أوزه

591
00:33:49,569 --> 00:33:51,048
إلى أخره

592
00:33:51,103 --> 00:33:52,275
لكن الأفقى دليل

593
00:33:52,338 --> 00:33:55,182
يشير دائما إلى مكان ما
في أو بجوار أكسفورد

594
00:33:55,241 --> 00:33:58,745
...مذكورة في القصائد 
فيفيلد، كومنور، جودستو

595
00:33:58,811 --> 00:34:00,950
هل هذا كل شيء؟

596
00:34:01,013 --> 00:34:02,253
حسناً، لا يا سيدي، ليس تماماً

597
00:34:02,315 --> 00:34:04,226
الكلمات المتقاطعة التي نشرت فى
اليوم الذي اختفت فيه

598
00:34:04,283 --> 00:34:07,560
تشير إلى قصيدة
بواسطة ماثيو أرنولد

599
00:34:07,620 --> 00:34:09,793
"العالم الغجري"

600
00:34:09,855 --> 00:34:12,335
والذي يشير إلى باجلي وود
<font color="#ffff00" >باجلي وود هى غابة في أبرشية كيننجتون</font> 
<font color="#ffff00" >بين أكسفورد و أبينجدون</font>

601
00:34:12,391 --> 00:34:13,836
باجلي وود؟

602
00:34:13,893 --> 00:34:15,998
العمودى للدليل 
يعطي رقم ثمانية

603
00:34:18,164 --> 00:34:22,544
فقط ظننت أنه يمكن أن يكون
الوقت والمكان

604
00:34:25,605 --> 00:34:27,812
ربما

605
00:34:29,408 --> 00:34:35,188
هل تعتقد أن هناك شخصاً ما يعطيها
توجيهات ليلتقى سراً معها

606
00:34:35,248 --> 00:34:37,751
من خلال أدلة الكلمات المتقاطعة 
في صحيفة أكسفورد؟

607
00:34:37,817 --> 00:34:39,023
إستثنائي، أليس كذلك؟

608
00:34:39,085 --> 00:34:40,826
هذه كلمة واحدة من كلمات 
أخري لوصف هذا

609
00:34:40,886 --> 00:34:42,297
أستسمحك عذراً ، يا سيدي
ولكنى لم أسمع أبدا

610
00:34:42,355 --> 00:34:43,390
مثل هذا الهراء بهذا القدر

611
00:34:43,456 --> 00:34:46,300
يبدو خيالياً قليلاً يا فريد

612
00:34:46,359 --> 00:34:47,633
أمر مستبعد ، حتى

613
00:34:47,693 --> 00:34:48,501
باجلي وود

614
00:34:48,561 --> 00:34:50,165
هل قمت بتسجيل 
إطلاق النار فى ثروب بعد؟

615
00:34:53,266 --> 00:34:55,473
إذن أقترح
أن ترى واجباتك

616
00:34:55,534 --> 00:34:56,478
قبل أن تبدأ بالتسكع

617
00:34:56,535 --> 00:34:57,570
!الكلمات المتقاطعة الدامية

618
00:34:59,038 --> 00:35:00,210
جائت للتو من 
غرفة المعلومات يا سيدي

619
00:35:00,273 --> 00:35:01,718
تم العثور على جثة
بواسطة متجولين

620
00:35:01,841 --> 00:35:03,980
فتاة صغيرة، حمراء الشعر

621
00:35:04,043 --> 00:35:05,818
تبدو مثل ماري تريمليت

622
00:35:05,878 --> 00:35:06,856
أين هذا؟

623
00:35:06,912 --> 00:35:08,755
كيننجتون

624
00:35:08,814 --> 00:35:10,521
خارجاً قبالة باجلي وود

625
00:35:19,125 --> 00:35:20,866
تأكد من أن المصور
سيحصل على هذا

626
00:35:20,926 --> 00:35:22,769
خلف يدها اليمنى

627
00:35:22,828 --> 00:35:26,002
انها ملطخة بالفعل

628
00:35:26,065 --> 00:35:31,947
لكنه يبدوا
ف،ل،أه 17"...شئ ما"

629
00:35:32,004 --> 00:35:34,712
حرف ب، ربما

630
00:35:34,774 --> 00:35:36,879
رقم رخصة سيارة؟

631
00:35:36,942 --> 00:35:38,250
أو شقة، ربما

632
00:35:38,311 --> 00:35:39,255
شقة 17 ب

633
00:35:39,312 --> 00:35:40,552
إذاً، ماذا؟

634
00:35:40,613 --> 00:35:41,489
تشريح الجثة؟

635
00:35:41,547 --> 00:35:42,457
تحديد الهوية الرسمية أولاً

636
00:35:42,515 --> 00:35:43,687
مورس يمكنه توصيلى

637
00:35:43,749 --> 00:35:45,660
من الأفضل أن تراقب
عملية البحث

638
00:35:45,718 --> 00:35:47,288
نظم بعض اللقطات
عن ملابسها

639
00:35:47,353 --> 00:35:50,823
...قبل أن تذهب للطب الشرعي 
أخرجهم الى هناك

640
00:35:50,890 --> 00:35:51,891
ربما ينعش بعض الذكريات

641
00:35:51,957 --> 00:35:53,595
جيد جداً يا سيدي

642
00:35:53,659 --> 00:35:56,333
من هو الفتى الذكي إذاً؟

643
00:36:50,216 --> 00:36:51,923
ايها الرقيب

644
00:36:51,984 --> 00:36:53,622
شيء ما هنا

645
00:37:10,669 --> 00:37:13,741
الموضوع هو
أنثى جيدة التغذية

646
00:37:13,806 --> 00:37:17,652
تقريباً بالـ 15 عام من عمرها

647
00:37:17,710 --> 00:37:19,189
خمسة أقدام وأثنان من عشرة 

648
00:37:19,245 --> 00:37:21,521
تسعة أحجار ستة رطل
<font color="#ffff00" >الحجر وحدة الكتلة الأوروبية</font>
<font color="#ffff00" >كانت تستخدم بانجلترا</font>

649
00:37:21,580 --> 00:37:28,498
إذن سنبدأ أفقيا
شق عبر الجمجمة

650
00:37:34,927 --> 00:37:37,533
تقشير فروة الرأس إلى الأمام

651
00:37:41,367 --> 00:37:43,904
ومن ثم للكشف عن الجمجمة

652
00:37:43,969 --> 00:37:44,913
مورس

653
00:37:44,970 --> 00:37:46,005
!مورس

654
00:37:47,873 --> 00:37:49,375
ستكون على ما يرام

655
00:37:59,819 --> 00:38:02,129
...في الواقع، يا سيدي
لا أشرب

656
00:38:02,188 --> 00:38:03,929
تستحق الإشادة

657
00:38:03,989 --> 00:38:05,093
الأن أشرب هذا

658
00:38:05,157 --> 00:38:08,297
إذا كنت 
ستعتذر ، لا تفعل

659
00:38:08,360 --> 00:38:09,498
أول مرة لك؟

660
00:38:09,562 --> 00:38:11,405
حسناً ، بتلك الطريقة

661
00:38:21,307 --> 00:38:25,050
شمال أفريقيا كانت لي

662
00:38:25,110 --> 00:38:26,817
لونجستوب هيل
<font color="#ffff00" >معركة لونجستوب هيل بين القوات البريطانية</font> 
<font color="#ffff00" >والوحدات الألمانية جرت في تونس</font>

663
00:38:26,879 --> 00:38:29,052
فتى باسم ميلز

664
00:38:30,683 --> 00:38:32,162
جانر ميلز

665
00:38:32,218 --> 00:38:36,667
ليس هناك أثر عليه

666
00:38:36,722 --> 00:38:38,224
ظننت أنه كان نائماً

667
00:38:38,290 --> 00:38:39,735
حتى قلبته

668
00:38:41,427 --> 00:38:43,065
المدفعية

669
00:38:47,533 --> 00:38:48,807
ماذا فاتني؟

670
00:38:48,868 --> 00:38:50,472
خنقت

671
00:38:50,536 --> 00:38:51,412
بحمالة صدرها

672
00:38:51,470 --> 00:38:53,279
ضربت من الخلف
على الرأس أولا

673
00:38:53,339 --> 00:38:56,843
لم يتم التعدي عليها
وفقا للدكتور ديبرين

674
00:38:56,909 --> 00:38:58,946
إذن لماذا خلع ملابسها؟

675
00:38:59,011 --> 00:39:01,048
ربما كانت الروح راغبة

676
00:39:01,113 --> 00:39:03,218
ليلة السبت
وهو هزيل بدرجة كبيرة

677
00:39:03,282 --> 00:39:04,317
حاول اللعب بطريقته

678
00:39:04,383 --> 00:39:05,794
...عندما لم يتمكن من تدبر الأمر

679
00:39:07,486 --> 00:39:08,988
كانت حاملاً
في مرحلة ما

680
00:39:09,054 --> 00:39:12,035
في غضون الأشهر الستة الماضية

681
00:39:12,091 --> 00:39:14,833
عمل محترف جداً
هكذا كان رأي الطبيب

682
00:39:14,894 --> 00:39:15,929
إذن كان هناك صديق

683
00:39:15,995 --> 00:39:17,099
رجلنا أوز؟

684
00:39:17,162 --> 00:39:18,505
البحث أظهر

685
00:39:18,564 --> 00:39:21,135
ساعة يد ماركة جنت بالجوار
حيث تم العثور على جثتها

686
00:39:21,200 --> 00:39:24,147
تم تحطيم الوجه ، والذي
...يعطينا وقت الوفاة

687
00:39:24,203 --> 00:39:25,910
8:16ليلة السبت

688
00:39:25,971 --> 00:39:27,814
أوه ، ومحتويات معدتها

689
00:39:27,873 --> 00:39:31,787
أظهرت نصف لتر
من الحلزون البحرى

690
00:39:31,844 --> 00:39:33,448
تحدث الى زميلتها فاليري

691
00:39:33,512 --> 00:39:34,855
لنرى إن كانت تخفى شيئاً

692
00:39:34,914 --> 00:39:37,827
ربما ترغب بالكلام مع شخص 
قريب من عمرها

693
00:39:37,883 --> 00:39:40,193
صحيح

694
00:39:41,320 --> 00:39:42,958
ماري ترمليت أخبرت والدها

695
00:39:43,022 --> 00:39:44,933
بأنها ذاهبة إلى السينما
معك

696
00:39:44,990 --> 00:39:47,095
بعد ظهر يوم السبت

697
00:39:47,159 --> 00:39:48,866
هل لديكى أي فكرة لماذا تقول ذلك؟

698
00:39:52,731 --> 00:39:57,942
يمكننى أن أتفهم إذا كنتى 
ترغبين في حمايتها ، ربما

699
00:39:58,003 --> 00:40:02,076
سمعتها

700
00:40:02,141 --> 00:40:05,918
لكن اعتباراً من هذا الصباح
لقد تغيرت الأمور

701
00:40:05,978 --> 00:40:07,548
للأسوأ، للأسف

702
00:40:10,883 --> 00:40:12,794
هل تقول أنها ميتة؟

703
00:40:14,486 --> 00:40:16,989
لذا من المهم أن تخبريني
الحقيقة الآن

704
00:40:17,056 --> 00:40:18,558
هل تفهمين؟

705
00:40:18,624 --> 00:40:21,002
إلى أين كانت ذاهبة
ليلة السبت؟

706
00:40:21,060 --> 00:40:22,562
من كانت ترى؟

707
00:40:22,628 --> 00:40:25,165
لا أعرف

708
00:40:25,230 --> 00:40:28,643
...أنظر
أريد العودة إلى المنزل

709
00:40:28,701 --> 00:40:29,941
أنا منزعجة

710
00:40:30,002 --> 00:40:31,174
لقد صدمت

711
00:40:31,236 --> 00:40:35,275
لا يمكنك التحدث معي
عندما أكون منزعجة

712
00:40:51,457 --> 00:40:54,666
هل أنت هنا بشأن ماري؟

713
00:40:54,727 --> 00:40:55,535
لقد كنا أفضل الأصدقاء

714
00:40:55,594 --> 00:40:57,733
قبل أن تسقط في
مجموعة فاليري

715
00:40:57,796 --> 00:40:58,797
أنتى لست جزءا من ذلك؟

716
00:40:58,864 --> 00:40:59,899
لست خائفة

717
00:40:59,965 --> 00:41:00,807
ذوات الرائحة السيئة

718
00:41:00,866 --> 00:41:03,210
أعتادوا أن يسخروا منا
في البداية

719
00:41:03,268 --> 00:41:06,715
فقط في العام الماضي، ماري وفال
أصبحوا أصدقاء للغاية

720
00:41:06,772 --> 00:41:09,548
ثم قبل أسبوعين 
كان لديهم خلاف كبير

721
00:41:09,608 --> 00:41:12,487
هل تعرفين عن ماذا كان الأمر؟

722
00:41:12,544 --> 00:41:14,956
ماري كانت تعتقد أن فاليري 
تحاول سرقة رجلها

723
00:41:15,014 --> 00:41:16,288
لقد تشاجروا بسبب هذا الموضوع

724
00:41:16,348 --> 00:41:18,259
هل ذكرت ماري من قبل
أي شخص يدعى أوز؟

725
00:41:18,317 --> 00:41:20,228
اسم مستعار ربما؟

726
00:41:20,285 --> 00:41:22,356
ليس لي

727
00:41:22,421 --> 00:41:25,664
ومن هو صديق ماري؟

728
00:41:25,724 --> 00:41:27,362
جوني فرانكس

729
00:41:27,426 --> 00:41:29,406
إنه ميكانيكي سيارات

730
00:41:29,461 --> 00:41:32,169
يعمل في مرآب
باركتاون

731
00:41:32,231 --> 00:41:34,802
كل مجموعة فاليري تذهب إلى هناك

732
00:41:42,541 --> 00:41:44,452
إنها جميلة تماماً
أليس كذلك؟

733
00:41:44,510 --> 00:41:47,116
عمرها تسعة أشهر
3000على مدار الساعة

734
00:41:47,179 --> 00:41:47,919
وعندما تذهب؟

735
00:41:47,980 --> 00:41:48,822
أوه

736
00:41:48,881 --> 00:41:49,450
سيد صامويل؟

737
00:41:49,515 --> 00:41:50,220
أجل

738
00:41:50,282 --> 00:41:51,226
نادني بـتيدي من فضلك

739
00:41:51,283 --> 00:41:52,353
...سيد

740
00:41:52,418 --> 00:41:53,260
محقق شرطة مورس

741
00:41:53,318 --> 00:41:54,661
شرطة المدينة

742
00:41:54,720 --> 00:41:56,825
آه ، أجل؟
ماذا يمكننى أن أفعل لك؟

743
00:41:56,889 --> 00:41:58,368
أود أن أتكلم
مع واحد من عمالك الميكانيكيين

744
00:41:58,424 --> 00:41:59,960
جوني فرانكس

745
00:42:00,025 --> 00:42:03,006
إنه ليس في أي مشكلة، أليس كذلك؟

746
00:42:03,062 --> 00:42:05,008
أعرف الكثير من رجالك

747
00:42:05,064 --> 00:42:06,600
سيقولون لك
أننى أدير المكان بشكل مستقيم 

748
00:42:06,665 --> 00:42:09,373
وأنا أحرص على أن يفعل 
رجالي نفس الشيء

749
00:42:10,669 --> 00:42:12,444
حسناً، من الأفضل لك
أن تأتي 

750
00:42:17,042 --> 00:42:20,216
هل رأيت جوني؟

751
00:42:20,279 --> 00:42:22,316
أين كنت
ليلة السبت يا سيد فرانكس؟

752
00:42:22,381 --> 00:42:24,224
بحانة أذرع السكك الحديدية 
في ديكوت

753
00:42:24,283 --> 00:42:26,229
أي شخص يشهد لك؟

754
00:42:26,285 --> 00:42:27,730
نعم

755
00:42:27,786 --> 00:42:28,958
بقية الفريق

756
00:42:29,021 --> 00:42:30,432
لعبه رمي السهام

757
00:42:30,489 --> 00:42:31,433
ألعب في الدوري

758
00:42:31,490 --> 00:42:33,561
كنا بعيدين فى ديكوت
يوم السبت

759
00:42:33,625 --> 00:42:35,104
متى انتهى ذلك؟

760
00:42:35,160 --> 00:42:37,071
قرابة الـ11:00

761
00:42:37,129 --> 00:42:39,336
أفترض أننى وصلت إلى المنزل
حوالي منتصف الليل

762
00:42:40,299 --> 00:42:41,471
صحيح، إذن؟

763
00:42:42,367 --> 00:42:43,710
ليس تمامًا

764
00:42:45,671 --> 00:42:47,810
فهمت أنك تعرف
ماري تريمليت

765
00:42:47,873 --> 00:42:50,114
أجل، قليلاً

766
00:42:50,175 --> 00:42:52,052
كان أكثر من قليلا
أليس كذلك؟

767
00:42:52,111 --> 00:42:53,317
لقد كنت صديقها

768
00:42:53,378 --> 00:42:54,686
لا أعرف من أين حصلت على ذلك

769
00:42:54,747 --> 00:42:56,920
أنظر ، لدى بعض الفتيات
في مضمار المواعدة

770
00:42:56,982 --> 00:42:57,756
لكن ماري لم تكن واحدة منهم

771
00:42:57,816 --> 00:42:59,989
أعني، ربما منحتها
بعض الدردشة قديماً

772
00:43:00,052 --> 00:43:01,588
لكن هذا أقصى ما وصل إليه الأمر

773
00:43:02,721 --> 00:43:05,668
ماذا عن فاليري كويلين؟

774
00:43:05,724 --> 00:43:07,704
ماذا عنها؟

775
00:43:07,760 --> 00:43:10,297
حسناً، لقد تشاجرت مع ماري

776
00:43:10,362 --> 00:43:12,000
بسببك

777
00:43:12,064 --> 00:43:13,304
الأسبوع الماضي

778
00:43:13,365 --> 00:43:15,470
لا أعرف شئ عن ذلك

779
00:43:15,534 --> 00:43:18,572
الكثير من الفتيات الصغيرات يتسكعن
حول المرائب ، سيدى الشرطي

780
00:43:18,637 --> 00:43:20,275
أنت تعرف كيف هم بمثل
هذا العمر ... الفتى القاسى

781
00:43:20,339 --> 00:43:22,444
لديهم فكرة
في رؤوسهم، ماذا يمكنك أن تفعل؟

782
00:43:22,508 --> 00:43:25,978
ماري لديها صديق
بقدر ما سمعت ، لكنه لم يكن أنا

783
00:43:26,044 --> 00:43:27,182
يدعا مايلز شيء ما

784
00:43:27,246 --> 00:43:29,055
نوعاً ما جامعى

785
00:43:29,114 --> 00:43:29,990
يبدأ بـحرف ب

786
00:43:30,048 --> 00:43:30,992
مايلز بيرسيفال؟

787
00:43:31,049 --> 00:43:32,357
نعم، هذا هو... مايلز بيرسيفال

788
00:43:32,417 --> 00:43:33,987
تريد أن تعرف بخصوص ماري

789
00:43:34,052 --> 00:43:36,931
يجب أن تذهب للتحدث معه

790
00:43:36,989 --> 00:43:40,596
ماري انفصلت عن مايلز
قبل ستة أشهر

791
00:43:40,659 --> 00:43:42,297
هل كان ينام معها؟

792
00:43:42,361 --> 00:43:44,068
أي نوع من الأسئلة هذا؟

793
00:43:44,129 --> 00:43:45,665
كانت في الـ15 من عمرها

794
00:43:45,731 --> 00:43:48,575
أراد أن يتزوجها 
بالله عليك

795
00:43:48,634 --> 00:43:50,773
لقد قال أنه كان يحفظ عذريته

796
00:43:53,005 --> 00:43:56,077
هل كان مايلز بيرسيفال حريص
على الكلمات المتقاطعة، سيد لوماكس؟

797
00:43:56,141 --> 00:43:58,143
مايلز ؟

798
00:43:58,210 --> 00:43:59,780
!يا إلهي، لا

799
00:43:59,845 --> 00:44:02,792
لا، لايمكنه القيام بإجتيازها
بأى ثمن

800
00:44:02,848 --> 00:44:04,225
لم يكن لديه هذا النوع من العقل

801
00:44:04,283 --> 00:44:06,126
كنت أقوده للجنون

802
00:44:06,185 --> 00:44:08,256
أنت فعلت؟

803
00:44:08,320 --> 00:44:11,733
مهلا ، اسمع ليس لديك أدنى فكرة
عما كان عليه

804
00:44:11,790 --> 00:44:13,326
لقد كان فظيعاً

805
00:44:13,392 --> 00:44:16,669
بعد أن تركته
...كان إما في حالة سكر أو

806
00:44:16,728 --> 00:44:19,174
في النهاية ، أصيب بهذا
في رأسه

807
00:44:19,231 --> 00:44:24,180
قال أنها كانت ترى
شخص آخر

808
00:44:24,236 --> 00:44:26,910
هل قال من؟

809
00:44:26,972 --> 00:44:29,213
...اه

810
00:44:29,274 --> 00:44:31,777
...كان يعتقد هذا

811
00:44:31,844 --> 00:44:33,346
هذا أمر سخيف 

812
00:44:33,412 --> 00:44:35,449
هل عرفتها؟

813
00:44:35,514 --> 00:44:37,084
مايلز أحضرها
إلى حفلة المشروبات

814
00:44:37,149 --> 00:44:38,457
لقد بدت أنيقة جدا

815
00:44:38,517 --> 00:44:40,019
سريعة البديهة جدا

816
00:44:40,085 --> 00:44:42,429
حقاً ، كان هناك فقط واحداً
من تلك الأشياء الغبية

817
00:44:45,224 --> 00:44:48,535
واحداً من الأساتذة الصغار
أشار أنه من المؤسف

818
00:44:48,594 --> 00:44:52,007
بأننا لا نرى أشخاص اكثر
مثل ذلك يأتون إلى أكسفورد

819
00:44:52,064 --> 00:44:53,600
مثل ماذا؟

820
00:44:53,665 --> 00:44:54,643
حسناً، من فئتها

821
00:44:54,700 --> 00:44:57,271
كان فى حالة سكر ، أفترض

822
00:44:57,336 --> 00:45:00,476
لكن ريس إهتدى إلى
فكرة ليرى إذا 

823
00:45:00,539 --> 00:45:01,916
مع القليل من التوجيه

824
00:45:01,974 --> 00:45:04,113
إنستطيع إقناع أمين الصندوق
بأنها كانت تحت التخرج

825
00:45:04,176 --> 00:45:05,917
بكلية السيدة ماتيلدا، هل تفهم؟
<font color="#ffff00" >المقصود هنا كلية سيدة مارغريت هول</font> 
<font color="#ffff00" >هي واحدة من الكليات المكونة لجامعة أكسفورد</font>

826
00:45:05,978 --> 00:45:07,480
أليكساندر ريس؟

827
00:45:07,546 --> 00:45:08,991
لماذا، هل تعرفه؟

828
00:45:09,047 --> 00:45:11,152
نعم

829
00:45:13,318 --> 00:45:14,922
كان من شأنه أن يخيف
أمين الصندوق لحد الموت

830
00:45:14,987 --> 00:45:18,730
لمعرفة النقاط الدقيقة
من قصائد الأناشيد الأحادية لبندار 
<font color="#ffff00" >بندار كان شاعر غنائي يوناني قديم من مدينة طيبة</font>

831
00:45:18,790 --> 00:45:21,964
ليناقشه بشده
نوعاً من مقارنة المدينة بالعباءة 
<font color="#ffff00" >المدينة والعباءة مجتمعان متميزان في المدينة الجامعية</font> 
<font color="#ffff00" >المدينة هي السكان غير الأكاديميين</font> 
<font color="#ffff00" >والعباءة كونها مجتمع الجامعة</font>

832
00:45:22,027 --> 00:45:22,971
وهل كان؟

833
00:45:24,296 --> 00:45:26,469
خائفاً لحد الموت

834
00:45:26,531 --> 00:45:28,442
في الواقع
الفرصة لم تتاح

835
00:45:28,500 --> 00:45:30,571
أنت لم تستطع أستدراج
ماري تريمليت

836
00:45:30,636 --> 00:45:33,048
للانضمام إلى خدعتك؟

837
00:45:33,105 --> 00:45:34,641
على العكس

838
00:45:34,706 --> 00:45:36,413
لقد كانت مؤيده تماما

839
00:45:36,475 --> 00:45:38,421
شخص ما أبدى 
اهتماما بها

840
00:45:38,477 --> 00:45:40,320
أتصور بأنها شعرتُ بالإطراء

841
00:45:40,379 --> 00:45:41,915
أتصور أنها كانت كذلك

842
00:45:41,980 --> 00:45:44,187
الأن، إن كانت لديكَ أيّة 
أسئلة أخرى ، مورس

843
00:45:44,249 --> 00:45:46,593
أخشى أنه عليك أن تسألنى
ونحن نتمشى

844
00:45:46,652 --> 00:45:49,758
متى رأيت ماري آخر مرة؟

845
00:45:49,821 --> 00:45:52,495
في وقت ما مبكر من العام

846
00:45:52,557 --> 00:45:54,298
وعندما كنت تدرس لها

847
00:45:54,359 --> 00:45:55,497
مرة في الأسبوع، مرة كل أسبوعين

848
00:45:55,560 --> 00:45:56,504
شيء من هذا القبيل

849
00:45:56,561 --> 00:45:57,733
بعد المحاضرات

850
00:45:57,796 --> 00:45:58,604
بالمنزل

851
00:45:58,664 --> 00:46:00,507
عندما كان لدي 
الوقت لتكريسه لها

852
00:46:00,565 --> 00:46:01,669
بما أنك تعرف ماري

853
00:46:01,733 --> 00:46:04,270
أنا ملزم بأن أسأل أين
كنت ليلة السبت

854
00:46:04,336 --> 00:46:05,440
كنت في المنزل

855
00:46:05,504 --> 00:46:06,812
أي شخص يؤكد ذلك؟

856
00:46:06,872 --> 00:46:08,044
زوجتي

857
00:46:08,106 --> 00:46:09,449
زوجتك لديها تدريب كورال

858
00:46:09,508 --> 00:46:10,919
في مساء يوم السبت
أليس كذلك؟

859
00:46:10,976 --> 00:46:13,923
انظر، أياً كان ما أعتقده 
مايلز بيرسيفال

860
00:46:13,979 --> 00:46:15,617
علاقتي
مع ماري تريمليت

861
00:46:15,681 --> 00:46:18,525
تستند كليا على
تجربة أكاديمية

862
00:46:20,452 --> 00:46:23,592
هل أثبتت بأنها
تلميذة جيدة ، دكتور سترومينج؟

863
00:46:23,655 --> 00:46:27,364
كان لديها مؤسسة
من الخداع عن ظهر قلب

864
00:46:27,426 --> 00:46:30,635
لكن للأسف ، بعد فترة من الوقت

865
00:46:30,696 --> 00:46:32,369
ما بدء مسلياً لأحد 
في بداية الكأس 


866
00:46:32,431 --> 00:46:36,675
مع الوقت لم يعد يشعر به
مظبوط

867
00:46:52,084 --> 00:46:53,256
اليكس؟

868
00:46:53,318 --> 00:46:54,956
أوه ، أنا أقول

869
00:46:55,020 --> 00:46:55,964
ممتاز

870
00:46:56,021 --> 00:46:57,796
لقد قمت بتوقيت هذا بشكل جيد
أليس كذلك؟

871
00:46:57,856 --> 00:46:58,732
مضحك

872
00:46:58,790 --> 00:47:00,895
والنبيذ جيد للغاية
بالطبع

873
00:47:00,959 --> 00:47:02,438
مجاناً وبدون مقابل

874
00:47:02,561 --> 00:47:04,336
...أوه ، إذا كان الأمر سيان

875
00:47:04,396 --> 00:47:06,569
في الخدمة، أفترض

876
00:47:06,631 --> 00:47:09,908
هناك شيء ما أحتاج
للتحدث معك بشأنه

877
00:47:09,968 --> 00:47:11,003
ماري تريمليت

878
00:47:11,069 --> 00:47:13,447
هذا الرهان الذي كنت وضعته
...مع روان سترومينج

879
00:47:13,505 --> 00:47:15,041
آه، فهمت

880
00:47:15,107 --> 00:47:16,780
دونالد

881
00:47:16,842 --> 00:47:19,584
نعم، كنت أتساءل
لماذا كنت تتسلل في الكلية

882
00:47:19,644 --> 00:47:21,749
هل كان هناك أي شيء أخر
بعلاقتهما؟

883
00:47:21,813 --> 00:47:23,451
وبصرف النظر عن هذا الرهان؟

884
00:47:23,515 --> 00:47:24,892
حسناً، لم أكن لأعتقد ذلك

885
00:47:24,950 --> 00:47:26,429
كنزتها الممتلئه جيدة
بما فيه الكفاية

886
00:47:26,485 --> 00:47:28,692
لكنها ليست سوى جارية 
بالنسبة لذوقى

887
00:47:28,754 --> 00:47:31,200
"كل ذلك مع المقليات الفرنسية"
كما أفترض

888
00:47:31,256 --> 00:47:33,395
خذ الفتاة بعيدا عن كاولي
<font color="#ffff00" >كاولي هى مدينة صغيرة فى أوكسفوردشاير</font>

889
00:47:33,458 --> 00:47:36,667
أنت لم تستخدم لتكون بهذه القسوة

890
00:47:36,728 --> 00:47:39,334
مورس العجوز المسكين

891
00:47:39,398 --> 00:47:41,639
لم تكن أبداً من أساسيات أكسفورد

892
00:47:41,700 --> 00:47:45,773
محترم جداً لكن 
بمقدار النصف

893
00:48:12,564 --> 00:48:15,408
أبينجدون 4185

894
00:48:15,467 --> 00:48:18,277
أجل

895
00:48:18,336 --> 00:48:19,815
أجل ، لقد فعلت

896
00:48:22,040 --> 00:48:23,883
مروع

897
00:48:23,942 --> 00:48:25,478
لا

898
00:48:25,544 --> 00:48:29,686
حسناً، أعتقد أن هذا حكيم

899
00:48:29,748 --> 00:48:32,456
اسمع، أنا على وشك
المغادرة إلى لندن

900
00:48:32,517 --> 00:48:33,621
يمكنك الاتصال بي هناك

901
00:48:33,685 --> 00:48:35,687
إذا كان هناك أي شيء
تعتقد أنه يجب أن أعرفه

902
00:48:35,754 --> 00:48:38,325
فلاكسمان 1788

903
00:48:38,390 --> 00:48:39,960
حسناً؟

904
00:49:10,755 --> 00:49:12,928
لكن ...
مشاركة القوات البريطانية

905
00:49:12,991 --> 00:49:15,665
في الأزمة
لا يزال مستبعد

906
00:49:15,727 --> 00:49:17,502
وفي الوقت نفسه، هناك تقارير
عن القتال

907
00:49:17,562 --> 00:49:21,305
بين جنوب وشمال
القوات الفيتنامية في دونج شياو

908
00:49:21,366 --> 00:49:22,902
في أخبار أخرى

909
00:49:22,968 --> 00:49:26,006
مسودة مكتوبة بخط اليد في وقت مبكر
من كتاب أوزيماندياس
<font color="#ffff00" >أوزيماندياس هو الاسم اليوناني</font> 
<font color="#ffff00" >للفرعون المصري رمسيس الثاني</font>

910
00:49:26,071 --> 00:49:28,142
من قبل الشاعر
بيرسي بيشي شيلي

911
00:49:28,206 --> 00:49:31,915
وسيتم عرضها في
مكتبة بودليان في أكسفورد

912
00:49:31,977 --> 00:49:34,150
الموهوبه إلى المكتبة
عام 1893

913
00:49:34,212 --> 00:49:35,316
لا حدود لها وعارية

914
00:49:35,380 --> 00:49:39,795
تمتد الرمال ذات المستوى 
الوحيد بعيدا

915
00:49:57,569 --> 00:49:58,741
محقق شرطة مورس

916
00:49:58,803 --> 00:50:00,407
ما الذي أُحضرك إلى هنا؟

917
00:50:00,472 --> 00:50:01,974
قابلت مسافر

918
00:50:02,040 --> 00:50:04,850
من أرض عتيقة 
الذى قال ساقان شاسعتان

919
00:50:04,910 --> 00:50:07,982
لحجر لا جذوع لهما
واقفه في الصحراء

920
00:50:08,046 --> 00:50:09,957
وعلى قاعدة التمثال
:تظهر هذه الكلمات

921
00:50:10,015 --> 00:50:12,393
اسمي أوزيماندياس

922
00:50:12,450 --> 00:50:13,952
ملك الملوك

923
00:50:14,019 --> 00:50:17,557
انظروا الى أعمالي 
!أيها الأقوياء وإيئسوا

924
00:50:17,622 --> 00:50:20,899
...أخشى أننى لا

925
00:50:20,959 --> 00:50:23,371
أعتقد أنك تعرف
دكتور سترومينج

926
00:50:23,428 --> 00:50:26,068
أو هل تفضل أوز؟

927
00:50:26,131 --> 00:50:28,338
أوزيماندياس

928
00:50:28,400 --> 00:50:32,007
انظروا الى أعمالي 
!أيها الأقوياء وإيئسوا

929
00:50:32,070 --> 00:50:34,983
لكنه ، واضعى الكلمات المتقاطعة
ليسوا مشهورين تماماً

930
00:50:35,040 --> 00:50:36,610
لعدم احترام الذات

931
00:50:36,675 --> 00:50:40,714
المعلم اللطيف
يمنح الحكمة

932
00:50:40,779 --> 00:50:43,316
إلى التلاميذ الصغيرة والمتلهفه؟

933
00:50:43,381 --> 00:50:45,793
قد يكون هكذا 
حتى بدأت بهذه الطريقة

934
00:50:45,850 --> 00:50:48,990
لكن ليس هكذا انتهى الأمر
أليس كذلك؟

935
00:50:49,054 --> 00:50:51,933
ماذا حدث
دكتور سترومينج؟

936
00:50:51,990 --> 00:50:53,936
هل سئمت منها
بسرعة

937
00:50:53,992 --> 00:50:55,528
ما أن تألقها أختفى؟

938
00:50:55,594 --> 00:50:56,732
أو كانت زوجتك
تشعر بالريبة؟

939
00:50:56,795 --> 00:50:57,830
روزاليند لم يكن لديها أدنى فكرة

940
00:50:57,896 --> 00:50:59,603
هل هددت ماري تريمليت
لإخبارها ، إذن؟

941
00:50:59,664 --> 00:51:00,608
أليس كذلك؟

942
00:51:00,665 --> 00:51:01,871
لم تكن لتذهب بهدوء؟

943
00:51:01,933 --> 00:51:03,276
ألهذا قمت بأستدراجها

944
00:51:03,335 --> 00:51:04,609
إلى باجلي وود؟

945
00:51:04,669 --> 00:51:05,704
ماذا؟

946
00:51:05,770 --> 00:51:06,840
إنه هنا يا دكتور

947
00:51:06,905 --> 00:51:08,885
بالكلمات المتقاطعة

948
00:51:08,940 --> 00:51:11,250
أولا أفقى
أين يوجد معظم الغجر

949
00:51:11,309 --> 00:51:12,617
بجانب طريق العشب

950
00:51:12,677 --> 00:51:13,985
يعرضون أفكارهم 
بخيامهم المدخنة

951
00:51:14,045 --> 00:51:15,683
الإجابة، ستة وأربعة

952
00:51:15,747 --> 00:51:16,748
باجلي وود

953
00:51:16,815 --> 00:51:18,260
أخيراً إلى الأسفل
كم عدد راعيات البقر؟

954
00:51:18,316 --> 00:51:19,260
خمسة أحرف

955
00:51:19,317 --> 00:51:20,660
الإجابة، ثمانية

956
00:51:20,719 --> 00:51:22,096
لا أفهم

957
00:51:22,153 --> 00:51:24,565
أوه ، أنت تفهم
كل شيء جيدا يا دكتور

958
00:51:24,623 --> 00:51:26,034
كنت تريد مقابلة ماري تريمليت

959
00:51:26,091 --> 00:51:28,662
ليلة السبت الساعة8:00
في باجلي وود

960
00:51:28,727 --> 00:51:32,402
بينما كانت زوجتك بأمان
فى طريقها لتدريب الكورال 

961
00:51:32,464 --> 00:51:33,875
أنا لم أضع باجلي وود

962
00:51:33,932 --> 00:51:35,673
ليس يوم السبت الماضي على أية حال

963
00:51:35,734 --> 00:51:38,044
وضعت هينكسي

964
00:51:38,103 --> 00:51:40,140
وكانت الساعة السادسة وليست الثامنة

965
00:51:42,040 --> 00:51:43,610
هذا هو لغز الأسبوع المقبل

966
00:51:43,675 --> 00:51:45,586
الأسبوع المقبل؟

967
00:51:45,644 --> 00:51:49,285
أي واضع يقدر أسمه

968
00:51:49,347 --> 00:51:51,657
سوف يبقي عدد قليل من
شبكات التربيع أمامه 

969
00:51:51,716 --> 00:51:54,128
في حالة مرضه

970
00:51:58,189 --> 00:51:59,259
هنا

971
00:51:59,324 --> 00:51:59,961
أترى؟

972
00:52:00,025 --> 00:52:02,027
هينكسي الساعة 6:00

973
00:52:02,093 --> 00:52:03,936
هذه هي الشبكة التربيعية 
المراد إرسالها

974
00:52:09,134 --> 00:52:11,740
إذن هذا هو السبب
بانها لم تظهر

975
00:52:11,803 --> 00:52:15,114
لقد قدمت اللغز الخطأ

976
00:52:17,876 --> 00:52:20,584
روان سلمني الظرف
للنشر، كالمعتاد

977
00:52:20,645 --> 00:52:23,125
ولكن مع تأثير البروفات

978
00:52:23,181 --> 00:52:25,457
غاب الأمر تماما
عن ذهني

979
00:52:25,517 --> 00:52:27,019
إذاً ماذا حدث؟

980
00:52:27,085 --> 00:52:29,122
جاء يوم الأربعاء، كان لا يزال
على رف الموقد

981
00:52:29,187 --> 00:52:33,363
كان على أن أوصله إلى
المدينة بنفسى

982
00:52:33,425 --> 00:52:35,598
حينها أحد طلاب روان
طرق على الباب

983
00:52:35,660 --> 00:52:37,003
فتى يدعا مايلز

984
00:52:37,062 --> 00:52:38,507
مايلز بيرسيفال؟

985
00:52:38,563 --> 00:52:40,304
هذا صحيح

986
00:52:40,365 --> 00:52:43,608
أعرفه قليلاً
من خلال الكورال

987
00:52:43,668 --> 00:52:44,942
لكن روان لم يكن موجود

988
00:52:45,003 --> 00:52:46,573
وهكذا لإنقاذ نفسي من الرحلة

989
00:52:46,638 --> 00:52:49,949
سألته إذا كان لا يمانع
توصيل الظرف

990
00:52:50,008 --> 00:52:51,851
هل قال ما الذى يريده
من زوجك؟

991
00:52:51,910 --> 00:52:54,686
لا ، يفترض أنه
كان من أعمال الكلية

992
00:52:54,746 --> 00:52:56,521
لكن إسأله
أنا متأكد أنه سيخبرك

993
00:52:56,581 --> 00:52:59,892
مايلز بيرسيفال مات

994
00:53:01,553 --> 00:53:03,191
لقد أطلق النار على نفسه

995
00:53:03,254 --> 00:53:07,828
هذا ما جئت لأقوله
لزوجك في ذلك اليوم

996
00:53:07,892 --> 00:53:10,338
هل بإمكانك إثبات مكان وجود
الدكتور سترومينج

997
00:53:10,395 --> 00:53:12,466
مساء يوم السبت؟

998
00:53:12,530 --> 00:53:14,271
مكان وجوده؟

999
00:53:14,332 --> 00:53:15,276
لقد كان هنا

1000
00:53:15,333 --> 00:53:16,539
هل أنتى متأكده؟

1001
00:53:17,902 --> 00:53:19,108
كان لديك تدريب الكورال

1002
00:53:19,170 --> 00:53:20,945
مساء كل يوم سبت
أليس كذلك؟

1003
00:53:21,005 --> 00:53:23,781
حسناً، لقد كان في مكتبه
عندما غادرت في 6:00

1004
00:53:23,842 --> 00:53:25,913
كان لا يزال هناك
عندما عدت لاحقاً

1005
00:53:25,977 --> 00:53:26,819
...محقق الشرطة

1006
00:53:26,878 --> 00:53:28,323
حسناً، متى كان ذلك؟

1007
00:53:28,380 --> 00:53:30,018
حوالي الساعة 11:00

1008
00:53:30,081 --> 00:53:32,391
بعد التدريب
عندما خرجت إلى السيارة

1009
00:53:32,450 --> 00:53:33,451
لقد كان يوجد ثقب 

1010
00:53:33,518 --> 00:53:36,465
وكان علي أن أنتظر 
فترة للمساعدة

1011
00:53:36,521 --> 00:53:38,057
لكن من فضلك

1012
00:53:38,123 --> 00:53:39,966
كل ذلك بخصوص ماذا؟

1013
00:53:42,660 --> 00:53:44,936
هذا سؤال حساس
سيدة سترومينج

1014
00:53:44,996 --> 00:53:48,136
ولكن يجب على المرء أن يسأل

1015
00:53:50,034 --> 00:53:54,676
هل ...زواجك سعيد؟

1016
00:53:56,441 --> 00:53:57,920
معذرة؟

1017
00:53:57,976 --> 00:53:59,421
...أعني

1018
00:54:01,679 --> 00:54:05,286
لم يكن لديكى سبب من قبل
لتشكى في زوجك؟

1019
00:54:05,350 --> 00:54:06,727
!ابداً

1020
00:54:06,785 --> 00:54:12,701
ابداً لم يكن لدي سبب للشك 
في زوجي ، كما تقول

1021
00:54:12,757 --> 00:54:14,168
ليس للحظة واحدة

1022
00:54:15,794 --> 00:54:17,705
لدي بروفات لحضورها

1023
00:54:34,145 --> 00:54:37,456
فقط أخبر رئيس جهاز التحقيقات السيد 
كريسب ما أخبرتني به، حسناً؟

1024
00:54:41,853 --> 00:54:44,299
هل لديك دقيقة يا سيدي؟

1025
00:54:44,355 --> 00:54:46,062
سترومّينج خطّط
للأمر بأكمله

1026
00:54:46,124 --> 00:54:48,400
حتى وصولاً لأدقّ التفاصيل

1027
00:54:48,460 --> 00:54:52,033
أظن أنه وصل إلى حد
ثقب إطارات سيارة زوجته

1028
00:54:52,096 --> 00:54:55,077
فقط للتأكد من أنه
سيصل إلى المنزل قبل أن تفعل

1029
00:54:55,133 --> 00:54:57,670
على حد علمها
لقد كان هناك طوال الوقت

1030
00:54:57,735 --> 00:54:59,271
آسف للمقاطعة يا سيدي

1031
00:54:59,337 --> 00:55:02,648
إذن ، ليلة السبت
قد قام بإغراء ماري تريمليت

1032
00:55:02,707 --> 00:55:03,947
إلى باجلي وود

1033
00:55:04,008 --> 00:55:07,922
ويقتلها لوقف الحقيقة

1034
00:55:07,979 --> 00:55:09,390
عن علاقتهم التى بدأت بالتسرب

1035
00:55:09,447 --> 00:55:12,894
 ، وحجة غيابه ماذا
الوقت الذى كان في السؤال؟

1036
00:55:12,951 --> 00:55:14,362
بأنه كان في هينكسي

1037
00:55:14,419 --> 00:55:16,126
ماذا كان يفعل في هينكسي؟

1038
00:55:16,187 --> 00:55:17,860
ينتظر ماري

1039
00:55:17,922 --> 00:55:20,732
قال أن هذا هو المقصود
بنقطة الإلتقاء باللغز ال12

1040
00:55:20,792 --> 00:55:21,998
إلا انه بطريق الخطأ

1041
00:55:22,060 --> 00:55:24,631
قدم الكلمات المتقاطعة
للغز ال19

1042
00:55:24,696 --> 00:55:27,199
إلى صحيفة أكسفورد

1043
00:55:27,265 --> 00:55:28,710
هل رآه أحد في هينكسي؟

1044
00:55:28,766 --> 00:55:29,972
حسناً ، لا

1045
00:55:30,034 --> 00:55:30,944
إنه يكذب

1046
00:55:31,002 --> 00:55:32,208
أعرف أنه كذلك

1047
00:55:32,270 --> 00:55:33,578
ما رأيك يا سيدي؟

1048
00:55:33,638 --> 00:55:39,554
إذا كان سترومينج هو صاحب 
شخصية أوز ، فهو يكذب

1049
00:55:39,611 --> 00:55:40,681
أقبضُ عليه

1050
00:55:40,745 --> 00:55:43,453
ليلة السبت 
قتلها، كما تقول؟

1051
00:55:43,515 --> 00:55:45,791
إذاً أعتقد أنك ربما تريد 

1052
00:55:45,850 --> 00:55:47,386
التريث يا سيدي

1053
00:55:47,452 --> 00:55:50,592
لدي طبيب بيطري في الطابق السفلي
الذي يقسم بأنه رأى ماري تريمليت

1054
00:55:50,655 --> 00:55:52,498
على قيد الحياة وبصحة جيدة

1055
00:55:52,557 --> 00:55:54,696
الساعة السادسة 
من صباح الأحد

1056
00:55:58,763 --> 00:56:02,973
وصلت إلى مزرعة شيريوت حوالي
الساعة الثانية

1057
00:56:03,101 --> 00:56:04,637
وضعية الجنين كانت خاطئة

1058
00:56:04,702 --> 00:56:07,706
والتي عادة
ليست مشكلة كبيرة

1059
00:56:07,772 --> 00:56:09,080
لكن العجل قد إدار

1060
00:56:09,140 --> 00:56:11,177
الحبل السري حول رقبته

1061
00:56:11,242 --> 00:56:13,483
وقت عصيب ،يجب ان أتخيل

1062
00:56:13,545 --> 00:56:15,718
يجب أن تدار الساق مرة أخرى 
كحركة البولينج لفترة من الوقت

1063
00:56:15,780 --> 00:56:20,229
لكن انتهت الولادة
بأمان حوالي الساعة الخامسة

1064
00:56:20,285 --> 00:56:24,233
جمعت أشيائي وتوجهت
للمنزل بعد نصف ساعة تقريبا

1065
00:56:24,289 --> 00:56:27,668
على أي حال ، فقط مررت للتو للمنعطف
الأيسر نحو جليمبتون

1066
00:56:27,725 --> 00:56:30,638
وكانت هناك
تنتظر في محطة الأتوبيس

1067
00:56:30,695 --> 00:56:32,333
في أي وقت كان ذلك؟

1068
00:56:32,397 --> 00:56:33,603
الساعة6.00

1069
00:56:33,665 --> 00:56:34,439
الخدمة المنزلية

1070
00:56:34,499 --> 00:56:35,477
قد جائت للتو فى نشرة الأخبار

1071
00:56:35,533 --> 00:56:37,410
كيف كانت تبدو؟
هذه الفتاة؟

1072
00:56:37,468 --> 00:56:39,505
حمراء الشعر، كما يقال
بالجريدة

1073
00:56:39,571 --> 00:56:42,211
كانت ترتدي نوعا ما
...من الزى مع

1074
00:56:42,273 --> 00:56:43,809
لا أعرف ما تسمونه

1075
00:56:43,875 --> 00:56:46,685
نوعا من النمط المخطط

1076
00:56:46,744 --> 00:56:48,724
بالأخضر والأبيض ، على ما أعتقد

1077
00:56:54,385 --> 00:56:56,387
لقد كنت على بعد 12 ساعة

1078
00:56:56,454 --> 00:56:58,024
لم يكن 8:16
ليلة السبت

1079
00:56:58,089 --> 00:56:59,090
حيث قد قُتلت ماري تريمليت 

1080
00:56:59,157 --> 00:57:00,602
بل كانت الساعة 8:16 
صباح الأحد

1081
00:57:00,658 --> 00:57:02,968
هذا الطبيب البيطري رآها تنتظر
في الحافلة الأولى إلى وودستوك

1082
00:57:03,027 --> 00:57:05,007
هل تصدقه؟

1083
00:57:05,063 --> 00:57:06,201
لا يوجد سبب لعدم ذلك

1084
00:57:06,264 --> 00:57:07,675
لقد تعرف على الفستان

1085
00:57:07,732 --> 00:57:09,871
لقد تحدثت
إلى السيدة سترومينج ، يا سيدي

1086
00:57:09,934 --> 00:57:11,208
8:16 كانوا في الكنيسة

1087
00:57:11,269 --> 00:57:12,714
هي وزوجها ، كلاهما

1088
00:57:12,770 --> 00:57:13,908
سانت كزافييه

1089
00:57:13,972 --> 00:57:15,246
القسيس أكد ذلك

1090
00:57:15,306 --> 00:57:17,445
مما يجعل
سترومينج بريئاً

1091
00:57:17,508 --> 00:57:19,249
ربما كان لديه
علاقة معها

1092
00:57:19,310 --> 00:57:21,153
لكن البقية
بلا جدوى ، للأسف

1093
00:57:21,212 --> 00:57:23,317
ولكن تم العثور عليها
في باجلي وود

1094
00:57:23,381 --> 00:57:25,861
لقد وضع اللغز الخطأ 
كما قال

1095
00:57:25,917 --> 00:57:29,057
ماري تريمليت ذهبت هناك 
سترومينج لم يحضر أبداً

1096
00:57:29,120 --> 00:57:31,293
إذاً لماذا لم تذهب إلى المنزل؟

1097
00:57:31,356 --> 00:57:32,960
إلى أين ذهبت ليلة السبت

1098
00:57:33,024 --> 00:57:36,471
إلى أن وجدها هذا الطبيب البيطري 
في محطة الحافلات صباح الأحد؟

1099
00:57:36,527 --> 00:57:38,666
لم أقل أنني عرفت كل شيء

1100
00:57:38,730 --> 00:57:41,142
ربما قابلت شخصاً ما

1101
00:57:41,199 --> 00:57:43,201
لكن مهما كانت نظرتك إلى الأمر

1102
00:57:43,267 --> 00:57:45,611
من قريب أومن بعيد
فقد عدنا لنقطة البداية

1103
00:57:45,670 --> 00:57:46,978
ربما لا يا سيدي

1104
00:57:47,038 --> 00:57:49,018
هذه الساعة التي وجدناها
بجوار الجثة

1105
00:57:49,073 --> 00:57:50,416
محفور على ظهرها

1106
00:57:50,475 --> 00:57:52,716
الثامن من أكتوبر 1964

1107
00:57:52,777 --> 00:57:56,190
غالبًا ما تُعطى ساعة اليد
كهدية لبلوغ سن الرشد

1108
00:57:56,247 --> 00:57:58,158
لقد تحققت من ذلك الإنتحار

1109
00:57:58,216 --> 00:57:59,991
الذي من المفترض أن مورس 
قد تعامل معه

1110
00:58:00,051 --> 00:58:01,121
مايلز بيرسيفال

1111
00:58:01,185 --> 00:58:02,163
من؟

1112
00:58:02,220 --> 00:58:04,530
صديق ماري تريمليت السابق

1113
00:58:04,589 --> 00:58:06,364
ماذا؟

1114
00:58:06,424 --> 00:58:09,928
ألا تعتقد أن هذا الشيء
ربما كان عليك ذِكرهُ؟

1115
00:58:09,994 --> 00:58:11,268
لقد إستبعدته

1116
00:58:11,329 --> 00:58:12,501
أفعلت, حقاً؟

1117
00:58:12,563 --> 00:58:14,236
تاريخ ميلاد بيرسيفال

1118
00:58:14,298 --> 00:58:16,471
الثامن من أكتوبر 1943

1119
00:58:16,534 --> 00:58:17,877
تحدثت مع والديه

1120
00:58:17,935 --> 00:58:20,279
لقد أكدوا أنهم أعطوه
ساعة العام الماضي

1121
00:58:20,338 --> 00:58:21,612
مطابقة لتلك التي وجدناها

1122
00:58:21,673 --> 00:58:24,779
أي شيء آخر
لم تخبرنى به؟

1123
00:58:26,577 --> 00:58:29,217
حسنًا ، كان مايلز بيرسيفال الشخص

1124
00:58:29,280 --> 00:58:30,884
الذي سلم الكلمات المتقاطعة للدكتور 
سترومينج ، يا سيدي

1125
00:58:30,948 --> 00:58:31,983
إلى صحيفة أكسفورد

1126
00:58:34,752 --> 00:58:38,199
حسناً، أقول أنه التقط سكينة
الجزار بهذا، يا سيدي

1127
00:58:38,256 --> 00:58:39,701
ربما عثر على 
طريقة سترومينج

1128
00:58:39,757 --> 00:58:42,294
للتواصل مع ماري تريمليت

1129
00:58:42,360 --> 00:58:43,566
لا، مايلز بيرسيفال لم يكن يعرف

1130
00:58:43,628 --> 00:58:45,107
أول شيء
بشأن الكلمات المتقاطعة

1131
00:58:45,163 --> 00:58:46,369
رفيقه بالشقة قال لي ذلك

1132
00:58:46,431 --> 00:58:48,308
حسناً، ربما رفيقه بالشقة
لا يعرف بيرسيفال

1133
00:58:48,366 --> 00:58:50,346
بشكل جيّد كما يظن

1134
00:58:50,401 --> 00:58:53,575
إذاً ماذا، إنه ينتظر في
باجلي وود لحين ظهور ماري؟

1135
00:58:53,638 --> 00:58:56,050
من الممكن أنه كان يخطط
على القيام بالأمر لكلاهما ، يا سيدي

1136
00:58:56,107 --> 00:58:58,587
عدا أن سترومينج لم يظهر

1137
00:58:58,643 --> 00:58:59,986
يتجادلان
يتشاجرا ، حتى

1138
00:59:00,044 --> 00:59:01,387
نعم، وهو يفقد ساعته

1139
00:59:01,446 --> 00:59:03,517
هي تفلت منه
تختبئ حتى شروق الشمس

1140
00:59:03,581 --> 00:59:05,322
حينما تحاول الحصول على
أول حافلة المنزل

1141
00:59:05,383 --> 00:59:07,260
فقط بيرسيفال يجدها مرة أخرى

1142
00:59:07,318 --> 00:59:08,626
يعيدها إلى باجلي وود

1143
00:59:08,686 --> 00:59:10,962
مايلز بيرسيفال كان لا يزال
يحبها يا سيدي

1144
00:59:11,022 --> 00:59:14,026
أعني، ليس هناك طريقة 
يمكنه أن يضر بها ماري تريمليت

1145
00:59:14,092 --> 00:59:15,400
إلا إذا كان قد غاب عن نظرك

1146
00:59:15,460 --> 00:59:16,962
مايلز بيرسيفال
قد فجر دماغه 

1147
00:59:17,028 --> 00:59:18,029
أجل، بالطبع فعل

1148
00:59:18,096 --> 00:59:19,439
عندما اكتشف أنها ميتة

1149
00:59:19,497 --> 00:59:20,999
كان أكثر مما يستطيع تحمله

1150
00:59:21,065 --> 00:59:22,408
شاعري جداً

1151
00:59:22,467 --> 00:59:24,447
إلا أنه قد فعلها لأجل نفسه

1152
00:59:24,502 --> 00:59:26,448
قبل أن نجد جثتها

1153
00:59:26,504 --> 00:59:29,951
لم يكن يعرف بأنها
كانت ميتة يا سيدي

1154
00:59:30,007 --> 00:59:32,886
إلا إذا كان قد قتلها

1155
01:00:35,306 --> 01:00:37,445
سيدة سترومينج؟

1156
01:00:40,745 --> 01:00:42,315
...أشعر أنني يجب أن أعتذر عن

1157
01:00:42,380 --> 01:00:44,986
يجب عليك ذلك

1158
01:00:46,484 --> 01:00:47,895
إنها فتاة صغيرة

1159
01:00:47,952 --> 01:00:49,727
أفترض أنك كنت 
تقوم بعملك

1160
01:00:49,787 --> 01:00:52,358
أجل ، ياللفوضى العارمه التى 
صنعتها من ذلك

1161
01:00:52,423 --> 01:00:54,835
حسناً، هذا كل ما في الأمر

1162
01:00:57,094 --> 01:00:59,506
مورس؟

1163
01:00:59,564 --> 01:01:01,305
ما سألتني عنه بخصوص روان

1164
01:01:01,365 --> 01:01:02,366
...هل كان على

1165
01:01:02,433 --> 01:01:03,309
...سيدة سترومينج

1166
01:01:03,434 --> 01:01:04,742
انظر ، أنت مدين لي بذلك 
على الأقل

1167
01:01:06,537 --> 01:01:09,074
هل كنت حمقاء؟

1168
01:01:09,140 --> 01:01:11,347
أي حماقة كانت لي

1169
01:01:11,409 --> 01:01:12,533
إنها فكرة بالنسبة للكثير من 
رجال الشرطة الإفتراض

1170
01:01:12,543 --> 01:01:14,318
...وفي بعض الأحيان 

1171
01:01:14,378 --> 01:01:15,982
هل هذه طريقتك في القول
بأنك كنت مخطئاً؟

1172
01:01:16,047 --> 01:01:17,549
أعتقد أنها كذلك

1173
01:01:22,987 --> 01:01:24,466
...آسفه، أنا فقط

1174
01:01:24,522 --> 01:01:26,160
لقد فقدت عقلي

1175
01:01:26,224 --> 01:01:27,328
بعد ما قلته

1176
01:01:27,391 --> 01:01:29,098
حسناً ، لا تفكرى بالأمر أكثر من هذا

1177
01:01:31,229 --> 01:01:32,833
أي رجل مع زوجة مثلك

1178
01:01:32,897 --> 01:01:36,242
يجب أن يكون مجنوناً
للبحث عن السعادة في مكان آخر

1179
01:01:36,300 --> 01:01:38,541
لا أعتقد أن الدكتور سترومينج
مجنوناً

1180
01:01:42,607 --> 01:01:44,143
أسمعى، هل أحضر لكى شراباً؟

1181
01:01:44,208 --> 01:01:46,984
هذا لطيف جداً

1182
01:01:47,044 --> 01:01:48,682
براندي ، إذاً

1183
01:01:50,248 --> 01:01:52,455
شخص ما أخبر روان
أنك كنت عظيماً

1184
01:01:52,516 --> 01:01:53,927
في لونسديل
<font color="#ffff00" >كلية لونسديل هي كلية مكونة</font> 
<font color="#ffff00" >لجامعة لانكستر بالمملكة المتحدة</font>

1185
01:01:53,985 --> 01:01:55,293
هل هذا صحيح؟

1186
01:01:55,353 --> 01:01:57,594
بشكلٍ أو بآخر

1187
01:01:57,655 --> 01:01:59,498
وكيف على وجه الأرض 
لرجل عظيم

1188
01:01:59,557 --> 01:02:01,127
ينتهى به الأمر كمحقق؟

1189
01:02:01,192 --> 01:02:03,695
أتساءل بنفسي

1190
01:02:03,761 --> 01:02:05,399
اعتقدت ربما قد يكون

1191
01:02:05,463 --> 01:02:07,272
والدك كان شرطياً

1192
01:02:07,331 --> 01:02:08,537
لا ، لا

1193
01:02:08,599 --> 01:02:10,340
لقد كان سائق سيارة أجرة

1194
01:02:10,401 --> 01:02:12,938
قبل أن يفقد رخصته

1195
01:02:15,139 --> 01:02:16,641
وأمك؟

1196
01:02:16,707 --> 01:02:18,948
لقد نشأت ككويكرز
<font color="#ffff00" >الصاحبيون أو جمعية الأصدقاء الدينية</font> 
<font color="#ffff00" >أو الكويكرز هي مجموعة من المسيحيين</font> 
<font color="#ffff00" >البروتستانت نشأت في القرن 17 في إنجلترا</font>

1197
01:02:19,010 --> 01:02:21,251
يا إلهي

1198
01:02:21,312 --> 01:02:24,225
آمل أن يكون أياً من أطفالي
لديه الكثير ليقوله عنى

1199
01:02:24,282 --> 01:02:25,955
"من ، "لقد كانت أنجليكانية
<font color="#ffff00" >الأنجليكية أو الأنجليكانية هي تقليد داخل المسيحية</font> 
<font color="#ffff00" >يضم كنيسة إنجلترا والكنائس التي ترتبط بها تاريخيًا</font>

-1
01:02:26,000 --> 01:02:28,000
...هى 

1200
01:02:29,387 --> 01:02:30,730
...أوه ، أنا

1201
01:02:30,788 --> 01:02:34,167
توفيت عندما كنت في الثانية عشر

1202
01:02:34,225 --> 01:02:36,205
ما كان يجب أن أسأل

1203
01:02:36,260 --> 01:02:37,671
لا، على الإطلاق

1204
01:02:37,728 --> 01:02:40,140
...أخشى أن كل عام

1205
01:02:40,197 --> 01:02:41,335
...ذكريات المرء، هم

1206
01:02:41,399 --> 01:02:43,777
...حسناً ، أنا

1207
01:02:45,603 --> 01:02:46,707
حسنًا ، لنرى

1208
01:02:46,771 --> 01:02:54,314
انطباعي الدائم عنها
هى شخصية رقيقة

1209
01:02:54,378 --> 01:02:57,222
رائحة شعرها

1210
01:03:01,552 --> 01:03:03,156
حنونة

1211
01:03:12,596 --> 01:03:15,338
من الأفضل أن أُعود إلى المنزل

1212
01:03:15,399 --> 01:03:17,640
...أشكرك على

1213
01:03:17,702 --> 01:03:24,642
...لا ، شكراً لك على 
حسنا ، شكراً فقط

1214
01:03:24,709 --> 01:03:27,155
تصبح على خير ، إذاً

1215
01:03:27,211 --> 01:03:28,622
تصبحين على خير 

1216
01:04:26,604 --> 01:04:29,244
أرجوك لا تخبر أبي

1217
01:04:29,306 --> 01:04:30,080
أرجوك؟

1218
01:04:30,141 --> 01:04:31,279
لن أفعل

1219
01:04:31,342 --> 01:04:32,446
سيقتلني لو اكتشف ذلك

1220
01:04:32,510 --> 01:04:34,387
لن أقول شيئاً ، أعدك

1221
01:04:34,445 --> 01:04:37,016
أين كنتِ يا جيني؟

1222
01:04:37,081 --> 01:04:40,756
ماري قدمتني
لهذا الرجل التى كانت تعرفه

1223
01:04:40,818 --> 01:04:46,268
كان لديه تلك الحفلات

1224
01:04:46,323 --> 01:04:48,803
منزل كبير في ولفركوت

1225
01:04:48,859 --> 01:04:51,601
فكرنا في البداية
أنها ستكون فكرة مضحكة

1226
01:04:51,662 --> 01:04:53,369
لكنها لم تكن كذلك

1227
01:04:53,431 --> 01:04:56,105
ويوم السبت الماضي
ماري كانت هناك؟

1228
01:04:58,869 --> 01:05:01,008
كان هناك عدد قليل منا هناك

1229
01:05:01,072 --> 01:05:03,712
أنا ، فال

1230
01:05:03,774 --> 01:05:05,515
غادرت ماري مبكراً

1231
01:05:05,576 --> 01:05:07,419
حوالي الساعة السابعة

1232
01:05:07,478 --> 01:05:10,015
كان هناك خلاف حول هذا الموضوع

1233
01:05:10,081 --> 01:05:12,459
لم يكن يريدها أن تذهب

1234
01:05:12,516 --> 01:05:15,622
من؟ من تقصدين؟

1235
01:05:15,686 --> 01:05:17,825
من أقام هذه الحفلات؟

1236
01:05:19,924 --> 01:05:22,268
بمجرد حصولك عليها 
لديك المقاعد الجلدية

1237
01:05:22,326 --> 01:05:23,464
ولوحة قيادة خشبية

1238
01:05:23,527 --> 01:05:25,063
إنها الجمال بعينه

1239
01:05:25,129 --> 01:05:26,403
أوه ، مرحباً

1240
01:05:26,464 --> 01:05:28,068
غيّرت رأيك
بشأن السيارة؟

1241
01:05:28,132 --> 01:05:29,440
أنت على علم
بسن الرشد

1242
01:05:29,500 --> 01:05:30,979
في هذه البلدة
أليس كذلك، يا سيد صامويل؟

1243
01:05:31,035 --> 01:05:34,881
كيف يقف القانون
بالنسبة إلى القواد؟

1244
01:05:38,142 --> 01:05:39,143
لين، هل يمكنك أن ترى

1245
01:05:39,210 --> 01:05:40,621
هذه السيدة والسيد
من أجلي؟

1246
01:05:40,678 --> 01:05:42,988
!من فضلك يا سيدي ، سيدتي

1247
01:05:43,047 --> 01:05:45,459
هذا كانت بيعه جيده للغاية
قد تسببت بخسارتي لها

1248
01:05:45,516 --> 01:05:46,688
حسناً ، آمل بحلول الوقت 
الذي انتهي فيه

1249
01:05:46,750 --> 01:05:48,024
سوف أكلّفك الكثير

1250
01:05:48,085 --> 01:05:50,087
ماري تريمليت
كان تحضر بأنتظام

1251
01:05:50,154 --> 01:05:51,690
في حفلاتك

1252
01:05:51,755 --> 01:05:54,167
بالإضافة إلى العديد من الفتيات الأخريات
من مدرسة كاولي رود

1253
01:05:54,225 --> 01:05:55,636
الأن ، أريد أسماء وعناوين

1254
01:05:55,693 --> 01:05:57,832
الرجال التى 
كنت قواداً لهم

1255
01:05:57,895 --> 01:05:59,772
إسمع يافتى
عليك أن تنتبه لألفاظك

1256
01:05:59,830 --> 01:06:00,831
لا أعرف
من تعتقد نفسك

1257
01:06:00,898 --> 01:06:02,241
تأتى إلى هنا
مع حديث مثل هذا

1258
01:06:02,299 --> 01:06:03,300
لكنى لن أسمح بهذا

1259
01:06:03,367 --> 01:06:06,246
أنا عضو محترم
فى مجتمع الأعمال

1260
01:06:06,303 --> 01:06:07,509
وسوف أعامل على هذا النحو

1261
01:06:07,571 --> 01:06:10,609
أو ستجد نفسك
مرة أخرى فى نقطة خدمة بأسرع وقت

1262
01:06:10,674 --> 01:06:12,881
الآن أخرج من مكتبي
قبل أن أحضر شخص ما

1263
01:06:12,943 --> 01:06:14,581
يكسر ساقيك
أيها الوغد الصغير

1264
01:06:14,645 --> 01:06:17,319
هيا ، أذهب

1265
01:06:36,033 --> 01:06:37,671
ذهبت لرؤية تيدي صامويل

1266
01:06:37,735 --> 01:06:39,908
...نعم، إنه

1267
01:06:39,970 --> 01:06:41,608
إنه يدير الحفلات
في منزل كبير

1268
01:06:41,672 --> 01:06:43,117
...فى ولفركوت 
لفتيات قاصرات

1269
01:06:43,174 --> 01:06:45,347
ماري تريمليت كانت هناك
ليلة السبت

1270
01:06:45,409 --> 01:06:47,548
لا يهمني أين كانت 
يوم السبت

1271
01:06:47,611 --> 01:06:49,022
كانت سليمة وبصحة جيدة
صباح الأحد

1272
01:06:49,079 --> 01:06:51,150
مايلز بيرسيفال إلتقطها

1273
01:06:51,215 --> 01:06:52,751
نعم ، حسنا ، لقد كان
تحت ضغط شديد

1274
01:06:52,816 --> 01:06:53,886
للقيام بذلك ، أليس كذلك؟

1275
01:06:53,951 --> 01:06:55,021
كما ترى أنه لم يكن يملك سيارة

1276
01:06:55,085 --> 01:06:56,689
ماذا تعتقد أنك
تفعل بحق الجحيم؟

1277
01:06:56,754 --> 01:06:58,791
متابعة التحقيقات

1278
01:06:58,856 --> 01:07:00,494
ومن أعطاك الحق
للقيام بذلك؟

1279
01:07:00,558 --> 01:07:01,468
أنا فعلت

1280
01:07:02,660 --> 01:07:03,934
إكمل طريقك

1281
01:07:08,999 --> 01:07:11,377
شيء تريد
قوله، آرثر؟

1282
01:07:11,435 --> 01:07:14,211
أنت تعرف هذا النوع من الناس
المقربين من تيدي

1283
01:07:14,271 --> 01:07:15,944
أعلم أنه وضعك في جيبه

1284
01:07:16,006 --> 01:07:17,485
مظروفاً بأول كل شهر

1285
01:07:17,541 --> 01:07:20,647
لتغض الطرف عن
الفحوصات السنوية السيئة بما فيه الكفاية

1286
01:07:20,711 --> 01:07:23,419
ولكن هذه هي جريمة قتل
لفتاة صغيرة

1287
01:07:23,480 --> 01:07:25,653
. ليس أنا فقط-
. أوه، أنا أعرف-

1288
01:07:25,716 --> 01:07:28,390
تيدي صموئيل
حصل على نصف كبار الضباط في المدينة

1289
01:07:28,452 --> 01:07:29,590
للرقص على لحنه

1290
01:07:29,653 --> 01:07:31,564
في المقاطعة

1291
01:07:31,622 --> 01:07:34,626
القضاة ، رجال الكنيسة 
المستشارين والأقران

1292
01:07:34,692 --> 01:07:36,865
هل تعتقد حقاً
أن لديك فرصة

1293
01:07:36,927 --> 01:07:38,998
للذهاب وجهاً لوجه
ضد ذلك الحشد ، فريد؟

1294
01:07:42,433 --> 01:07:44,606
أعتقد أنك يجب أن تأخذ
إجازة لبضعة أسابيع 

1295
01:07:44,668 --> 01:07:46,238
خذ ايلين وسافرا بالقافلة

1296
01:07:46,303 --> 01:07:48,874
وفكر بجدية في التقاعد المبكر

1297
01:07:48,939 --> 01:07:50,577
هل فقدت صوابك؟

1298
01:07:50,641 --> 01:07:52,279
إما هذا أو 
ستقدم طلب لنقلك

1299
01:07:52,343 --> 01:07:53,219
إنه قرارك

1300
01:07:53,277 --> 01:07:55,348
في كلتا الحالتين، لا تظهر وجهك
هنا مرة أخرى

1301
01:07:55,412 --> 01:07:57,289
أكره أن أوذيك
ارثر

1302
01:07:57,348 --> 01:07:59,487
أنت لن تجروء

1303
01:08:25,709 --> 01:08:26,915
من يمتلكه؟

1304
01:08:26,977 --> 01:08:28,456
منطقة غامضة

1305
01:08:28,512 --> 01:08:31,118
بقدر ما كنت قادرا على إستخلاصه 
من السجل العقاري

1306
01:08:31,181 --> 01:08:33,252
كانت الأرض مملوكة
...من قبل ديفيريس

1307
01:08:33,317 --> 01:08:34,261
حاكم على اوكسفورد

1308
01:08:34,318 --> 01:08:35,888
إلا أن سقط اللقب 

1309
01:08:35,953 --> 01:08:37,227
إنها ملكية التاج بشكل غامض الآن

1310
01:08:37,288 --> 01:08:38,358
ملكية التاج؟

1311
01:08:38,422 --> 01:08:39,958
هذه هي خزانة الدولة، أليس كذلك؟

1312
01:08:50,634 --> 01:08:52,477
هل تريد مشروباً؟

1313
01:08:52,536 --> 01:08:54,038
أنا فقط أسخن الوعاء

1314
01:08:54,104 --> 01:08:55,947
لا يوجد حليب ،للأسف

1315
01:08:56,006 --> 01:08:56,984
هناك ليمون ، رغم ذلك

1316
01:08:57,041 --> 01:08:59,248
من أنت بحق الجحيم؟

1317
01:08:59,310 --> 01:09:00,584
...ديمبسي

1318
01:09:00,644 --> 01:09:02,954
المفتش ثيرسداى، أليس كذلك؟

1319
01:09:03,013 --> 01:09:04,356
والشرطي مورس

1320
01:09:04,415 --> 01:09:06,793
كان هذا أنت الذي دخل
من النافذة ، أليس كذلك؟

1321
01:09:06,850 --> 01:09:07,920
ما الذي تفعله هُنا؟

1322
01:09:07,985 --> 01:09:10,192
في الوقت الحاضر، قليلاً
من الأعمال المنزلية الخفيفة

1323
01:09:10,254 --> 01:09:13,633
الدفاع عن العالم
هو منطقة نفوذى

1324
01:09:13,691 --> 01:09:14,829
المصلحة الوطنية

1325
01:09:14,892 --> 01:09:15,927
باكس بريتانيكا، وكل ذلك
<font color="#ffff00" >السلام البريطاني أو باكس بريتانيكا باللاتينية</font> 

1326
01:09:15,993 --> 01:09:17,700
ماذا أنت ، شعبة خاصة؟

1327
01:09:17,761 --> 01:09:18,671
بشكلٍ أو بآخر

1328
01:09:18,729 --> 01:09:20,231
نعم. لم لا؟

1329
01:09:20,297 --> 01:09:22,106
أستظرف
وسوف أقبض عليك

1330
01:09:24,668 --> 01:09:26,579
وزارة الداخلية، داخلى255

1331
01:09:26,637 --> 01:09:29,550
أجعل رجل الخدمات يصلك
بالعقيد دولمان

1332
01:09:29,606 --> 01:09:31,745
سوف يشهد على حسن نواياي

1333
01:09:31,809 --> 01:09:33,550
لا؟

1334
01:09:36,547 --> 01:09:38,117
أنت هنا بخصوص الفتاة

1335
01:09:38,182 --> 01:09:39,525
ماذا تعرف عن ذلك؟

1336
01:09:39,583 --> 01:09:42,120
كل ما تحتاج لمعرفته هو أنها غادرت 
هنا على قيد الحياة وبصحة جيدة

1337
01:09:42,186 --> 01:09:44,257
حوالي الساعة 7:00 مساء السبت

1338
01:09:44,321 --> 01:09:45,493
ثق بي

1339
01:09:45,556 --> 01:09:46,967
أياً كان من قتلها
لا علاقة له بهذا

1340
01:09:47,024 --> 01:09:49,527
ما هذا ، بالضبط؟

1341
01:09:49,593 --> 01:09:51,004
فطائر المناصب العليا

1342
01:09:51,061 --> 01:09:53,200
حكومة صاحبة الجلالة
لن تلبس فضيحة أخرى 

1343
01:09:53,263 --> 01:09:54,640
ما زلنا نتجول
بالمجرفة والفرشاة

1344
01:09:54,698 --> 01:09:55,608
بعد حادثة كلايفدين

1345
01:09:55,666 --> 01:09:56,872
هذا تحقيق في جريمة قتل

1346
01:09:56,934 --> 01:09:59,005
وأنا أتمنى أن تمسكه

1347
01:09:59,069 --> 01:10:00,275
ولكن إن إستمريتِ بالبحث 
فى هذا المكان

1348
01:10:00,337 --> 01:10:01,839
سوف تستبعد من القضية

1349
01:10:01,905 --> 01:10:03,543
أتساءل ما الذى 
ستقوله الصحف

1350
01:10:03,607 --> 01:10:06,952
عن وزارة الخارجية
بأعاقتها التحقيق في جريمة قتل

1351
01:10:07,010 --> 01:10:07,886
...إخفاء الأدلة

1352
01:10:07,945 --> 01:10:09,549
لن ترى النور أبداً

1353
01:10:09,613 --> 01:10:10,990
كنا نلصق "إشعار -د" على ذلك
<font color="#ffff00" >إشعار -د هو طلب رسمي لرؤساء الدفاع</font> 
<font color="#ffff00" >والأمن الإعلامي لعدم نشر الصحف أو بث مواد عن</font> 
<font color="#ffff00" >مواضيع محددة لأسباب تتعلق بالأمن القومي</font>

1354
01:10:11,048 --> 01:10:12,118
وأنت ستنظر إلى
امتداد طويل لطيف

1355
01:10:12,182 --> 01:10:13,957
لانتهاكك الأسرار الرسمية

1356
01:10:15,586 --> 01:10:17,065
من تحمي؟

1357
01:10:17,121 --> 01:10:19,601
لن أودى 
عملي بشكل جيد

1358
01:10:19,656 --> 01:10:20,964
إذا قلت لك الآن، أليس كذلك؟

1359
01:10:21,024 --> 01:10:23,061
هل أنت متأكد أنك لاتريد مشروب؟

1360
01:10:25,028 --> 01:10:27,372
الأوغاد مثل هذا
انه مجرد عمله العادي

1361
01:10:27,431 --> 01:10:30,742
إذن ، ماذا، بعض الحراس المتنمرين
يضربواً بأقدامهم

1362
01:10:30,801 --> 01:10:32,712
ونحن فقط نسير بعيداً
هل هذا هو؟

1363
01:10:34,505 --> 01:10:36,348
أريد قائمة بأسماء
من كان أيضاً 

1364
01:10:36,407 --> 01:10:39,650
بحفلة الرقص الصغيره خاصتك

1365
01:10:39,710 --> 01:10:42,122
انظر أيها المفتش

1366
01:10:42,179 --> 01:10:44,785
يصادف أننى لدى عدد جيد 
من رؤوسائك

1367
01:10:44,848 --> 01:10:47,021
ضمن دائرتي المقربة ، حقاً؟

1368
01:10:47,084 --> 01:10:50,031
أو يجب أن أقول
وجهاً لوجه

1369
01:10:50,087 --> 01:10:51,794
أنا أكره أن يشعر أي منهم

1370
01:10:51,855 --> 01:10:52,993
بالحرج

1371
01:10:53,056 --> 01:10:56,162
هل تعرف ما أقصده؟

1372
01:11:01,632 --> 01:11:03,077
يا فتى

1373
01:11:03,133 --> 01:11:05,704
لقد تركت تبغى فى السيارة

1374
01:11:05,769 --> 01:11:08,272
هل أحضرته ، مورس
هل بامكانك؟

1375
01:11:08,338 --> 01:11:09,510
الأن؟

1376
01:11:20,384 --> 01:11:21,419
جيد

1377
01:11:21,485 --> 01:11:22,930
إنه حريص بعض الشيء
فتاك هذا ، أليس كذلك؟

1378
01:11:22,986 --> 01:11:25,262
غارقاَ حتى أذنيك 
نوعاً ما ، رغم ذلك

1379
01:11:25,322 --> 01:11:26,596
مشروب؟

1380
01:11:26,657 --> 01:11:28,000
سكوتش ، إذا كان لديك

1381
01:11:28,058 --> 01:11:29,332
مع الصودا؟

1382
01:11:30,994 --> 01:11:32,564
كيفما تأتي

1383
01:11:51,548 --> 01:11:53,858
لقد كشطت أفضل منك
من نعل حذائي

1384
01:11:53,917 --> 01:11:55,863
لذا أسمع هذا
وأسمعه بوضوح

1385
01:11:55,919 --> 01:11:56,795
أنا لا أهتم لمن أنت قواد

1386
01:11:56,854 --> 01:11:58,424
أو من هو صديقك
الموجود بالمنتجع

1387
01:11:58,489 --> 01:12:03,063
إذا حاولت أن تفعل 
ذلك معي ، سأحطمك 

1388
01:12:07,965 --> 01:12:11,640
كان في جيبي طوال الوقت

1389
01:12:11,702 --> 01:12:15,878
السيد صموئيل أصاب
بنزيف في الأنف

1390
01:12:15,939 --> 01:12:17,748
أخبرته أن يعيد رأسه للخلف

1391
01:12:17,808 --> 01:12:18,786
هل أتفقنا إذن يا تيدي؟

1392
01:12:18,842 --> 01:12:19,980
لقد ارتكبت خطئاً كبيراً

1393
01:12:20,043 --> 01:12:21,989
وهذا ينطبق على كلانا

1394
01:12:22,045 --> 01:12:23,115
يمكنك الاحتفاظ بـالمنديل

1395
01:12:48,138 --> 01:12:49,082
...سيدي، ماذا

1396
01:12:49,139 --> 01:12:50,311
لا داعي للكلام

1397
01:12:52,676 --> 01:12:54,417
أنا لم أسر عبر 
منتصف العالم

1398
01:12:54,478 --> 01:12:57,084
وأعيد الألمان مرة أخرى لصندوقهم
من أجل مجرمين بلا قيمة

1399
01:12:57,147 --> 01:12:58,888
وأن ينتهى بى المطاف لتشغيل
عرض تليفزيونى من المنزل

1400
01:12:58,949 --> 01:13:00,656
لكن ماذا عن القانون؟

1401
01:13:02,252 --> 01:13:04,459
هناك صواب وهناك خطأ

1402
01:13:04,521 --> 01:13:06,057
أعرف إلى أي جانب أنا عليه

1403
01:13:06,123 --> 01:13:07,329
هل أنت؟

1404
01:13:13,597 --> 01:13:15,133
حسناً ، لا يهمني كم

1405
01:13:15,198 --> 01:13:16,609
أنا لست مهتم

1406
01:13:16,667 --> 01:13:18,408
أعتقد أنك ستكون كذلك

1407
01:13:25,542 --> 01:13:27,283
لقد تساءلت لفترة من الوقت
لماذا لم يكن أحد على استعداد

1408
01:13:27,344 --> 01:13:29,654
لملاحقة محتال
مثل صامويل

1409
01:13:29,713 --> 01:13:31,693
خصوصاً كريسب

1410
01:13:34,551 --> 01:13:37,555
حسنًا ، ربما كنت أخبرتني

1411
01:13:37,621 --> 01:13:40,192
لم أكن أعرف من يمكنني أن أثق به

1412
01:13:40,257 --> 01:13:41,793
ناهيك عن شخص غريب

1413
01:13:45,195 --> 01:13:47,675
هل تعتقد أن تيدي صموئيل قتل
ماري تريمليت؟

1414
01:13:47,731 --> 01:13:51,269
أو يعرف من فعل ذلك

1415
01:14:22,799 --> 01:14:24,210
المفتش ثيرسداى لم يأتى بعد؟

1416
01:14:24,267 --> 01:14:25,940
ذهب لرؤية عائلة تريمليت

1417
01:14:27,504 --> 01:14:30,212
هل تعرف الكثير
عن ملابس المرأة؟

1418
01:14:30,273 --> 01:14:32,344
باستثناء أنها تبدو
أفضل حالاً بدونها؟

1419
01:14:32,409 --> 01:14:33,479
لماذا؟

1420
01:14:33,543 --> 01:14:35,216
شيء ما قاله شخص ما

1421
01:14:35,278 --> 01:14:37,815
كنت أحاول أن أتذكره

1422
01:14:39,883 --> 01:14:41,590
مورس؟

1423
01:14:41,652 --> 01:14:44,792
رئيس المحققين
كريسب يريدك

1424
01:14:47,924 --> 01:14:49,369
مورس؟

1425
01:14:52,663 --> 01:14:54,665
جارية

1426
01:14:54,731 --> 01:14:56,404
ماذا؟

1427
01:14:56,466 --> 01:14:58,241
ماذا يعني هذا إذاً؟

1428
01:14:58,301 --> 01:14:59,575
شخص ما مثل جينكينز هناك

1429
01:14:59,636 --> 01:15:02,242
ماذا ، ويلزى؟

1430
01:15:02,305 --> 01:15:06,583
تغذيه... للمتعة

1431
01:15:08,679 --> 01:15:10,818
هل هذا صحيح؟

1432
01:15:10,881 --> 01:15:15,728
أنصحك أن تفكر 
بعناية جداً قبل الإجابة

1433
01:15:15,786 --> 01:15:20,462
هذا شكوى خطيرة جداً

1434
01:15:20,524 --> 01:15:23,334
هل المفتش ثيرسداى
ضرب تيدي صموئيل؟

1435
01:15:27,564 --> 01:15:28,975
كلا ، يا سيدي

1436
01:15:29,032 --> 01:15:31,239
حقاً ، أخلى مكتبك

1437
01:15:31,301 --> 01:15:33,577
أنا أريدك
في القطار التالى

1438
01:15:33,637 --> 01:15:36,140
إلى كارشال نيوتاون

1439
01:15:36,206 --> 01:15:38,516
أو أينما كان المكان
الذى جئت منه

1440
01:15:38,575 --> 01:15:40,452
أنا لا أستخدم مثيري الشغب

1441
01:15:41,511 --> 01:15:42,956
خطاب إستقالتي

1442
01:15:43,013 --> 01:15:45,516
لقد كان يصنع حفرة
في جيبي من الأسبوع الماضي

1443
01:15:45,582 --> 01:15:48,825
ربما سترغب به لأن يصل
للقنوات المناسبة

1444
01:15:48,885 --> 01:15:49,727
!أخرج

1445
01:15:53,623 --> 01:15:56,399
طردت مرة أخرى
أليس كذلك ، أيها الجامعى؟

1446
01:15:56,460 --> 01:16:00,465
لقد قرأت ملفك يا فتى

1447
01:16:00,530 --> 01:16:02,237
ثلاث سنوات بكلية لونسدال

1448
01:16:02,299 --> 01:16:04,711
إستسلمت 
قبل الإمتحان النهائي

1449
01:16:04,768 --> 01:16:07,715
هذه هى مشكلتك
بصورة عامة

1450
01:16:07,771 --> 01:16:09,307
ليس لديك الشجاعة

1451
01:16:09,372 --> 01:16:10,749
أول علامة على الإزعاج

1452
01:16:10,807 --> 01:16:12,514
تعود إلى المنزل لأمك
وذيلك بين ساقيك

1453
01:16:12,576 --> 01:16:15,785
لا ضغينة بيننا

1454
01:16:15,846 --> 01:16:18,690
لقد أسديت لي معروفاً

1455
01:16:18,749 --> 01:16:20,092
مجال جديد

1456
01:16:20,150 --> 01:16:21,959
والنائب

1457
01:16:22,018 --> 01:16:23,691
ذهب كالدخان

1458
01:16:23,754 --> 01:16:26,325
وأنت على متن قارب بطيء
إلى الصين

1459
01:16:40,370 --> 01:16:41,815
ماذا ستفعل؟

1460
01:16:44,274 --> 01:16:47,380
أشكر الرب على كل شيء
أشرب الخمر والبيرة

1461
01:16:47,444 --> 01:16:49,685
ودع الخلق للخالق

1462
01:16:49,746 --> 01:16:50,690
أخر؟

1463
01:16:50,747 --> 01:16:53,159
لا ، يجب أن أتحقق من المكتب

1464
01:16:53,216 --> 01:16:54,388
هل قمت بإحراز أى تقدم

1465
01:16:54,451 --> 01:16:56,260
مع ما الذى كان على
الجزء الخلفي من يدها؟

1466
01:16:56,319 --> 01:16:57,320
ماذا كان ذلك؟

1467
01:16:57,387 --> 01:16:59,196
...ف-ل-أ

1468
01:16:59,256 --> 01:17:01,099
17ب

1469
01:17:01,158 --> 01:17:02,432
أو178

1470
01:17:02,492 --> 01:17:04,028
حاولنا ذلك باعتبارها
رخصة سيارة

1471
01:17:04,094 --> 01:17:06,096
ف-ل-أ178 ، لكن لا يوجد شيء

1472
01:17:06,163 --> 01:17:08,234
...وإذا كانت شقة 17ب 

1473
01:17:08,298 --> 01:17:09,538
كان هناك شيء
مفقود في النهاية 

1474
01:17:09,599 --> 01:17:10,805
لم يكن موجود؟

1475
01:17:10,867 --> 01:17:12,505
حرف أو رقم آخر 
على ما أعتقد

1476
01:17:12,569 --> 01:17:14,810
ربما ، من الصعب قول ذلك

1477
01:17:14,871 --> 01:17:16,680
لماذا؟

1478
01:17:16,740 --> 01:17:20,847
أوه، فقط... حسناً، لا شيء

1479
01:17:20,911 --> 01:17:22,948
لا يهم

1480
01:17:23,013 --> 01:17:24,117
لم يعد هذا من شأني

1481
01:17:24,181 --> 01:17:26,457
وأخبر ثيرسداى
إذا كان يريد أن يعرف

1482
01:17:26,516 --> 01:17:27,654
من الذي قتل ماري تريمليت

1483
01:17:27,717 --> 01:17:30,891
إكتشف من أين
جاءت ملابسها 

1484
01:17:30,954 --> 01:17:33,764
هل ذكرت ماري من قبل
تيدي صموئيل؟

1485
01:17:33,824 --> 01:17:35,963
يدير مرآب حول الجزء الخلفي 

1486
01:17:36,026 --> 01:17:38,302
من بارك تاون

1487
01:17:38,361 --> 01:17:40,136
إنه ليس إسماً 
سمعتها تذكره

1488
01:17:40,197 --> 01:17:42,677
صحيح ، شار؟

1489
01:17:44,501 --> 01:17:45,571
هل ورطت نفسها

1490
01:17:45,635 --> 01:17:47,205
مع هذا الرجل إذن، هل قامت؟

1491
01:17:47,270 --> 01:17:49,773
نحن مهتمون فقط
بأي شخص

1492
01:17:49,840 --> 01:17:52,286
قد تكون عرفته

1493
01:17:52,342 --> 01:17:55,186
هل ذهبت من قبل إلى ولفركوت

1494
01:17:55,245 --> 01:17:57,486
بقدر ما تعرف؟

1495
01:18:03,887 --> 01:18:04,763
أوه

1496
01:18:04,821 --> 01:18:07,199
أخشى أن روان ليس هنا

1497
01:18:07,257 --> 01:18:10,761
إنه أنت الذي جئت لأراه

1498
01:18:10,827 --> 01:18:13,808
أردت أن أقول وداعاً
قبل أن أذهب

1499
01:18:13,864 --> 01:18:15,639
ستغادر أكسفورد؟

1500
01:18:15,699 --> 01:18:19,476
أكسفورد ، الشرطة ، كل ذلك

1501
01:18:21,104 --> 01:18:22,082
من الأفضل أن تدخل

1502
01:18:27,110 --> 01:18:32,355
...لقد تجرأت

1503
01:18:32,415 --> 01:18:35,487
وبدأ جيد جداً
فرصة المرور

1504
01:18:35,552 --> 01:18:36,860
...نادراً ما يستطيع المرء

1505
01:18:36,920 --> 01:18:38,661
بأن يقابل واحدة
من بطلاته

1506
01:18:38,722 --> 01:18:39,826
بطله؟

1507
01:18:39,890 --> 01:18:41,028
بالتأكيد لا

1508
01:18:41,091 --> 01:18:45,039
أجل ، أكثر مما يمكنك معرفته

1509
01:18:45,095 --> 01:18:46,597
كما ترين، لقد أنقذتى حياتي

1510
01:18:46,663 --> 01:18:48,574
يا له من شئ إستثنائى يقال

1511
01:18:48,632 --> 01:18:51,670
هذا صحيح مع ذلك

1512
01:18:51,735 --> 01:18:53,112
المكان الذي نشأت فيه

1513
01:18:53,169 --> 01:18:58,209
كان رمادياً ، بلا شعور

1514
01:18:58,275 --> 01:19:00,846
ثم، في يوم من الأيام سمعت صوتك

1515
01:19:00,911 --> 01:19:05,326
و... وكنت أعرف 
لأول مرة

1516
01:19:05,382 --> 01:19:07,020
...أن هناك

1517
01:19:09,519 --> 01:19:11,055
جمال في العالم

1518
01:19:15,659 --> 01:19:17,297
هل ستوقعيها؟

1519
01:19:17,360 --> 01:19:18,634
هذا سيعني الكثير

1520
01:19:20,764 --> 01:19:21,674
نعم

1521
01:19:25,035 --> 01:19:28,073
أوه، يا إلهي

1522
01:19:28,138 --> 01:19:29,116
إنظر إلي

1523
01:19:33,476 --> 01:19:35,752
فكرت كثيراً

1524
01:19:40,550 --> 01:19:42,791
هل تغازلني؟

1525
01:19:46,423 --> 01:19:49,563
قليلاً، ربما

1526
01:19:53,129 --> 01:19:54,699
لا يجب عليك ذلك

1527
01:20:00,737 --> 01:20:03,013
أنا أحب زوجي

1528
01:20:03,073 --> 01:20:06,213
كثيراً جداً

1529
01:20:09,946 --> 01:20:11,687
أعرف

1530
01:20:18,154 --> 01:20:19,064
ماذا يجب أن أكتب؟

1531
01:20:28,000 --> 01:20:33,375
تأمين صموئيل
ضد أهتمامات الشرطة

1532
01:20:33,436 --> 01:20:36,212
شيء شرير ، الإبتزاز

1533
01:20:36,272 --> 01:20:37,649
الله يعلم أنني كنت
فعلت الشيء نفسه

1534
01:20:37,707 --> 01:20:39,709
إذا كانت إبنتي

1535
01:20:39,776 --> 01:20:41,551
لقد أحرقت النيجاتيف

1536
01:20:41,611 --> 01:20:42,851
كلهم

1537
01:20:42,912 --> 01:20:47,554
جينى ليس عليها 
أن تقلق بعد الأن

1538
01:20:47,617 --> 01:20:49,995
ولا أنت يا سيدي

1539
01:20:52,155 --> 01:20:53,133
من يعلم أيضاً؟

1540
01:20:53,189 --> 01:20:55,430
بيني وبينك ومورس

1541
01:20:55,492 --> 01:20:56,630
يمكنك الأعتماد على تكتمه

1542
01:20:56,693 --> 01:20:57,967
إنه فتى جيد

1543
01:20:58,028 --> 01:21:01,601
لم نكن لنكون في المكان الذي نحن به الآن
لو أنه لم يصر على الأستمرار

1544
01:21:23,887 --> 01:21:25,389
شارون؟

1545
01:21:25,455 --> 01:21:26,365
شارون؟

1546
01:21:35,131 --> 01:21:38,078
...شكراً على القهوة و

1547
01:21:40,136 --> 01:21:41,615
أتعلم، يجب أن
تجد لنفسك فتاة

1548
01:21:43,139 --> 01:21:44,675
فعلت ذات مرة

1549
01:21:44,741 --> 01:21:46,243
لقد كنا مخطوبين

1550
01:21:46,309 --> 01:21:47,583
ماذا حدث؟

1551
01:21:47,644 --> 01:21:52,184
أوه ، شخص ما تركته وراءها

1552
01:21:52,248 --> 01:21:55,718
لقد كانوا معاً
في سنتها الأولى

1553
01:21:55,785 --> 01:21:58,231
بعد ان انقضت علاقتهما
أقامت علاقتها معى 

1554
01:22:00,824 --> 01:22:03,270
لكن يبدو أن هذا ليس مقدراً

1555
01:22:03,326 --> 01:22:05,203
إسفه

1556
01:22:05,261 --> 01:22:07,764
حقاً

1557
01:22:07,831 --> 01:22:10,004
ربما من الأفضل الحب وضياعه 
من عدم الحب على الإطلاق

1558
01:22:11,634 --> 01:22:12,874
هكذا قلت

1559
01:22:15,371 --> 01:22:17,373
وداعاً سيدة سترومينج

-2
01:23:21,371 --> 01:23:25,373
المكتب الساعة 8:00 تماماً
المفتش فريد ثيرسداى

1560
01:23:55,438 --> 01:23:56,974
لك، على ما أعتقد

1561
01:23:59,609 --> 01:24:02,055
 هناك تطور بالأحداث

1562
01:24:02,111 --> 01:24:04,148
كان عليه أن يدفع الثمن 

1563
01:24:07,383 --> 01:24:08,521
من أجل ماري

1564
01:24:10,853 --> 01:24:13,629
أعني، كنت أعرف أنه كان سيئاً

1565
01:24:13,690 --> 01:24:15,636
...ولكنى لم أكن أعتقد

1566
01:24:15,692 --> 01:24:18,138
أنها أبنته

1567
01:24:21,264 --> 01:24:22,971
أبنتنا

1568
01:24:24,734 --> 01:24:27,874
أنتى وتيدي صموئيل؟

1569
01:24:27,937 --> 01:24:32,477
صيف 1949

1570
01:24:32,542 --> 01:24:35,580
أمي وأبي قالا أنه ما كان يجب أن 
أدمر حياتي

1571
01:24:35,645 --> 01:24:37,318
بوجود طفلة صغيرة 

1572
01:24:37,380 --> 01:24:39,121
لذا أخذوها

1573
01:24:39,182 --> 01:24:42,959
تيدى لم يرد
الإنخراط بذلك الأمر

1574
01:24:43,019 --> 01:24:46,796
هددني إذا أخبرت أحداً

1575
01:24:46,856 --> 01:24:50,429
ثم أتيتم

1576
01:24:50,493 --> 01:24:56,535
مجرد سماعى لأسمه 
شيئاً ما حدث بداخلي

1577
01:24:56,599 --> 01:24:58,670
كل هذه السنوات

1578
01:24:58,735 --> 01:25:01,614
فكرة أنه
يكون له أى علاقة

1579
01:25:01,671 --> 01:25:04,515
...مع مارى

1580
01:25:08,878 --> 01:25:11,017
أنا لست آسفه

1581
01:25:15,351 --> 01:25:17,729
إنه لشيء بغيض ، مورس
دون أدنى شك

1582
01:25:17,787 --> 01:25:19,767
العائلة ، شئ مؤسف

1583
01:25:19,822 --> 01:25:21,358
كيف يكون أى خطأ من الطفل

1584
01:25:21,424 --> 01:25:22,960
أي جانب من العائلات
قد ولد؟

1585
01:25:23,026 --> 01:25:24,903
لحمها ودمها
وبعد كل هذا

1586
01:25:24,961 --> 01:25:27,032
كما لو أننا جميعاً
لم نأتى بنفس الطريقة

1587
01:25:27,096 --> 01:25:28,700
...هذا لن يجدى
أعرف ذلك تماماً

1588
01:25:28,765 --> 01:25:30,335
هذا لن يحدث

1589
01:25:31,901 --> 01:25:34,279
ما كل هذا الأمر
مع ملابس ماري تريمليت؟

1590
01:25:34,337 --> 01:25:35,281
أوه

1591
01:25:35,338 --> 01:25:37,818
حسناً، ماري تريمليت
ترتدى مقاس 36سى في حمالة الصدر

1592
01:25:37,874 --> 01:25:39,512
لكن الفستان
الذى وجد مع جثتها

1593
01:25:39,575 --> 01:25:40,952
كان المقاس أصغر

1594
01:25:41,010 --> 01:25:42,512
لم يكن بإمكانها أن تحشر
نفسها بهذا الزي

1595
01:25:42,578 --> 01:25:43,750
إذا كانت حياتها تعتمد على ذلك

1596
01:25:43,813 --> 01:25:45,520
اشترى لها من قبل معجب؟

1597
01:25:45,581 --> 01:25:46,559
حسناً، كان هذا تفكيري

1598
01:25:46,616 --> 01:25:49,495
عندما يتعلق الأمر بمقاسات ملابس 
...النساء، أعني

1599
01:25:49,552 --> 01:25:50,690
هل قام ماكليش بجلب قائمة

1600
01:25:50,753 --> 01:25:52,061
من الوكلاء المحليين

1601
01:25:52,121 --> 01:25:54,260
في هذه الأثناء، من الأفضل أن نتحدث
مع صديقنا تيدي

1602
01:25:54,324 --> 01:25:55,997
قد يكون في حالة مزاجية

1603
01:25:56,059 --> 01:25:58,039
لجعل نفسه مفيداً 
هذا الصباح

1604
01:25:59,395 --> 01:26:00,396
إنه مورس

1605
01:26:00,463 --> 01:26:02,500
أنا في المستشفى
مع المفتش ثيرسداى

1606
01:26:02,565 --> 01:26:05,774
هل حالفك الحظ مع تجار الملابس؟

1607
01:26:05,835 --> 01:26:07,746
أوه ، حسنا ، أستمر في المحاولة

1608
01:26:07,804 --> 01:26:08,874
أوه، اللعنة

1609
01:26:08,938 --> 01:26:10,884
لقد أنتهت المده
لايوجد معى عمله

1610
01:26:10,940 --> 01:26:12,044
هل يمكنك أن تتصل بي؟

1611
01:26:12,108 --> 01:26:14,486
الرقم هو أوتمور 2270

1612
01:26:14,544 --> 01:26:15,852
أوتمور 

1613
01:26:15,912 --> 01:26:18,119
...أو - ت - م

1614
01:26:21,718 --> 01:26:23,288
نعم ، حالاً

1615
01:26:23,353 --> 01:26:25,162
هناك شيء ما
أحتاجك للتحقق منه

1616
01:26:33,096 --> 01:26:35,235
لقد قامت بعمل مناسب معه

1617
01:26:35,298 --> 01:26:36,834
إذا نجا
الطبيب يقول

1618
01:26:36,899 --> 01:26:37,843
غالباً سيكون نباتياً

1619
01:26:37,900 --> 01:26:38,901
كيف سارت أمورك؟

1620
01:26:38,968 --> 01:26:40,038
بيرسيفال برئ

1621
01:26:40,103 --> 01:26:41,411
ليس فقط أنه لم يكن لديه 
إمكانية الحصول

1622
01:26:41,471 --> 01:26:43,007
على سيارة 
ولكن وفقا للوماكس

1623
01:26:43,072 --> 01:26:43,948
أنه حتى لا يستطع القيادة

1624
01:26:44,006 --> 01:26:45,314
هذا ليس كل شيء

1625
01:26:45,375 --> 01:26:45,978
ماذا؟

1626
01:26:46,042 --> 01:26:47,020
هل تتذكر ما كتب

1627
01:26:47,076 --> 01:26:48,612
على ظهر يد ماري تريمليت؟

1628
01:26:48,678 --> 01:26:50,316
ف-ل-أ 178

1629
01:26:50,380 --> 01:26:52,291
رخصة سيارة؟
أجل ، لم نجد شئ

1630
01:26:52,348 --> 01:26:53,884
ذلك بسبب
أنها لم تكن رخصة سيارة 

1631
01:26:53,950 --> 01:26:55,952
أو جزء من عنوان
أو أي شيء من هذا القبيل

1632
01:26:56,018 --> 01:26:58,498
ف-ل-أ"هو اختصار"
لفلاكسمان

1633
01:26:58,554 --> 01:27:00,625
وهو أسم
تبادل هاتفي في لندن

1634
01:27:00,690 --> 01:27:02,567
تغطية لمنطقة تشيلسي

1635
01:27:02,625 --> 01:27:03,695
ف-ل-أ 178

1636
01:27:03,760 --> 01:27:04,795
هذا رقم قصير 
أليس كذلك؟

1637
01:27:04,861 --> 01:27:06,602
جعلت ماكليش يتحقق
من كل الأحتمالات العشرة

1638
01:27:06,662 --> 01:27:08,403
فلاكسمان 1788 هو رقم

1639
01:27:08,464 --> 01:27:10,637
لمنزل بلندن
للسير ريتشارد لوفيل

1640
01:27:10,700 --> 01:27:12,737
وزير الشؤون الخارجية

1641
01:27:12,802 --> 01:27:14,713
والنائب للدائرة الانتخابية 
لأكسفورد الشمالية

1642
01:27:14,771 --> 01:27:16,045
هل تحدثت معه؟

1643
01:27:16,105 --> 01:27:17,083
مع مدبرة منزله

1644
01:27:17,140 --> 01:27:18,551
لوفيل كان في أكسفورد
بعطلة نهاية الأسبوع الماضي

1645
01:27:18,608 --> 01:27:20,383
من الجمعة إلى الأحد

1646
01:27:20,443 --> 01:27:25,153
لديه منزل بجانب وودستوك
يدعا بوابة التفاح

1647
01:27:32,488 --> 01:27:34,695
مفتش المباحث
ثيرسداى ، يا سيدي

1648
01:27:34,757 --> 01:27:37,431
محقق شرطة مورس

1649
01:27:37,493 --> 01:27:41,339
أتساءل عما إذا كنا نستطيع
التحدث معك للحظة

1650
01:27:41,397 --> 01:27:43,536
معي؟

1651
01:27:43,599 --> 01:27:44,771
بالتاكيد

1652
01:27:44,834 --> 01:27:46,336
رجاءاً

1653
01:27:50,106 --> 01:27:52,985
إذاً، كيف لي أن أساعدكما؟

1654
01:27:53,042 --> 01:27:54,214
أتمنى أن تكون قادراً

1655
01:27:54,277 --> 01:27:57,190
لتقول لنا كيف
أن رقم هاتفك بلندن

1656
01:27:57,246 --> 01:28:00,557
تم العثور عليه
مكتوب على يد

1657
01:28:00,616 --> 01:28:03,995
تلميذة قتلت
الأحد الماضي في باجلي وود

1658
01:28:04,053 --> 01:28:06,932
رقم هاتفي؟

1659
01:28:06,989 --> 01:28:09,868
فلاكسمان 1788 

1660
01:28:09,926 --> 01:28:12,065
هذا هو رقم هاتفك

1661
01:28:12,128 --> 01:28:14,005
...نعم، هو، ولكن

1662
01:28:14,063 --> 01:28:16,441
كيف لتلك الفتاة الصغيرة
أن تحصل عليه

1663
01:28:16,499 --> 01:28:19,878
أنا...للأسف
ليس لدى أدنى فكرة

1664
01:28:19,936 --> 01:28:22,576
أسمها كان ماري تريمليت

1665
01:28:22,638 --> 01:28:24,140
حمراء الشعر

1666
01:28:24,207 --> 01:28:26,414
هى واحدة من الفتيات الصغيرات

1667
01:28:26,476 --> 01:28:29,013
التى قابلتهم
في حفلات تيدي صامويل

1668
01:28:29,078 --> 01:28:32,525
لقد حضرت واحدة
السبت الماضي في ولفركوت

1669
01:28:33,683 --> 01:28:35,685
لا أعتقد ذلك

1670
01:28:35,751 --> 01:28:37,424
هذا يبدو غير مقبول

1671
01:28:37,487 --> 01:28:38,966
يا إلهي، يا إلهي

1672
01:28:39,021 --> 01:28:40,796
يا إلهي، يا إلهي"؟"

1673
01:28:40,857 --> 01:28:41,699
فتاة صغيرة مخنوقة

1674
01:28:41,757 --> 01:28:42,633
وتركت عاريه في الغابة

1675
01:28:42,692 --> 01:28:44,797
وكل ما يمكنك أن تقوله
هو ، "يا إلهي، يا إلهي"؟

1676
01:28:44,861 --> 01:28:47,102
...مورس

1677
01:28:48,364 --> 01:28:50,435
هل تنكر بأنك
كنت هناك ، سيدى الوزير؟

1678
01:28:52,435 --> 01:28:54,142
بالتأكيد

1679
01:28:54,203 --> 01:28:57,844
وما لم يكن لديك
دليل على عكس ذلك

1680
01:28:57,907 --> 01:29:02,481
أخشى أن هذا الاجتماع
قد أنتهى

1681
01:29:04,780 --> 01:29:07,454
أعتقد أننا يمكن أن نقول
من الذى يعتنى ديمبسى به

1682
01:29:07,517 --> 01:29:08,257
أليس كذلك؟

1683
01:29:08,317 --> 01:29:09,887
عضو مجلس الوزراء

1684
01:29:09,952 --> 01:29:11,488
سنحتاج لأكثر
من رقم هاتف

1685
01:29:11,554 --> 01:29:12,532
لكي نلصق التهمة به

1686
01:29:12,588 --> 01:29:13,692
...إلا إذا

1687
01:29:13,756 --> 01:29:14,530
ملابسها

1688
01:29:14,590 --> 01:29:15,933
لو كان لوفيل هذا
معجب سري

1689
01:29:15,992 --> 01:29:17,528
وإستطعنا إيجاد من
...الذي باعه له

1690
01:29:17,593 --> 01:29:19,470
حسناً، يمكننا بذلك
ربطه بماري تريمليت

1691
01:29:19,529 --> 01:29:21,202
هل ماكليش نجح بالحصول على 
قائمة الوكلاء بعد؟

1692
01:29:21,264 --> 01:29:22,174
بلى ، ينبغى أن يكون

1693
01:29:22,231 --> 01:29:23,437
إحصل على ذلك

1694
01:29:23,499 --> 01:29:25,206
وأنا سأضع كريسب في الصورة

1695
01:30:37,006 --> 01:30:39,213
هل تعقبت الزي؟

1696
01:30:39,275 --> 01:30:40,845
إذاً أمسكنا به

1697
01:30:42,445 --> 01:30:44,118
ماذا؟

1698
01:30:44,180 --> 01:30:45,818
الحلزون البحري

1699
01:30:47,750 --> 01:30:49,923
وجبة ماري تريمليت الأخيرة

1700
01:30:49,986 --> 01:30:53,559
تناولتها ساعة أو نحو ذلك
قبل وفاتها

1701
01:30:53,623 --> 01:30:56,126
هذه ليست فكرتي
عن وجبة الإفطار

1702
01:30:56,192 --> 01:30:58,968
هل هو ضمن أختياراتك بالافطار؟

1703
01:30:59,028 --> 01:31:00,063
حسناً, ما قصدك من هذا؟

1704
01:31:00,129 --> 01:31:01,437
أنها لم تمت
صباح الأحد؟

1705
01:31:01,497 --> 01:31:03,773
لكن الطبيب البيطري رآها
في محطة الحافلات

1706
01:31:03,833 --> 01:31:05,972
حسنًا، نعم

1707
01:31:06,035 --> 01:31:07,480
و...لا

1708
01:31:07,536 --> 01:31:11,313
على أي حال، لم يكن لوفيل
الذي قتلها

1709
01:31:11,374 --> 01:31:14,981
الشيء الفظيع بالأمر هو
كل شيء بدأ كمزحة

1710
01:31:15,044 --> 01:31:18,651
رهان بين أثنين من الحمقى
اللذان كانا يجب أن يكونا أكثر وعيًا

1711
01:31:23,219 --> 01:31:24,163
كم المبلغ؟

1712
01:31:24,220 --> 01:31:25,426
خمسة جنيهات

1713
01:31:28,024 --> 01:31:29,594
لك هذا

1714
01:31:31,861 --> 01:31:33,636
الأطراء بواسطة
إهتمام سترومنج 

1715
01:31:33,696 --> 01:31:36,734
ربما حتى صدقت نفسها
بأنها قد تكون في حالة حب معه

1716
01:31:36,799 --> 01:31:38,642
ألقت ماري تريمليت نفسها
في علاقتها معه

1717
01:31:38,701 --> 01:31:40,772
والتخلي عن الشاب
الذى كان حتى ذلك الوقت

1718
01:31:40,836 --> 01:31:43,783
برفقتها

1719
01:31:43,839 --> 01:31:45,785
صدمة ، مايلز بيرسيفال
وثقت مخاوفه

1720
01:31:45,841 --> 01:31:48,048
لشخص واحد كان يعتقد
أنها قد تكون قادرة

1721
01:31:48,110 --> 01:31:49,248
لإجبار سترومينج على الأنصياع

1722
01:31:49,311 --> 01:31:52,952
سيدة سترومينج
هل يمكننا أن نتحدث؟

1723
01:31:56,118 --> 01:31:58,826
أشك في أنها صدقته

1724
01:31:58,888 --> 01:32:01,664
لكنها تدريجياً
إدركت الحقيقة

1725
01:32:11,600 --> 01:32:13,170
بدلاً من
مواجهة زوجها

1726
01:32:13,235 --> 01:32:14,771
وخطر فقدانه إلى الأبد

1727
01:32:14,837 --> 01:32:17,147
فكرة أخرى سيطرت
على عقلها

1728
01:32:27,283 --> 01:32:29,354
لذا فقد بدأت

1732
01:32:50,973 --> 01:32:52,816
فلتحظى بيومِ جميل

1734
01:32:56,979 --> 01:33:00,426
استبدال الكلمات المتقاطعة
كان الجزء الأسهل

1735
01:33:00,483 --> 01:33:05,592
ما كانت تحتاجه حقًا كان
شخص ليتحمل اللوم

1736
01:33:05,654 --> 01:33:08,567
حسناً، لقد كان لديها بالفعل
المرشح المثالي

1737
01:33:12,495 --> 01:33:14,702
هل تقوم بتوصيل هذا 
لأجلي عندما تذهب؟

1738
01:33:14,764 --> 01:33:15,834
شكراً لك

1739
01:33:20,636 --> 01:33:23,583
سقط الباقي
تماما كما خططت

1740
01:33:30,246 --> 01:33:34,558
في مساء يوم السبت، ماري
تريمليت تركت حفلة صموئيل

1741
01:33:34,617 --> 01:33:37,154
لـباجلي وود حيث
تتوقع لقاء عشيقها

1742
01:33:37,219 --> 01:33:41,725
فقط لم يكن الدكتور
سترومينج من وجدته بأنتظارها

1743
01:33:43,159 --> 01:33:43,796
مارى

1744
01:33:45,127 --> 01:33:46,333
!مارى

1745
01:33:47,630 --> 01:33:49,667
أعتقد أن روزاليند سترومينج
كانت تنتظرها

1746
01:33:49,732 --> 01:33:51,040
بنوع من العتلة

1747
01:33:58,574 --> 01:34:00,679
لقد جردت ماري تريمليت
من ملابسها

1748
01:34:00,743 --> 01:34:02,654
وتركت فستانها الأخضر والأبيض
...الخاص بالحفلة بجوار جثتها 

1749
01:34:02,711 --> 01:34:03,951
الفستان ، بدلاً من الزى

1750
01:34:04,013 --> 01:34:05,014
كان هناك أثنان

1751
01:34:05,080 --> 01:34:07,822
في صباح اليوم التالي
أي شخص يمر بمحطة الحافلات

1752
01:34:07,883 --> 01:34:10,557
قد يرى بالضبط
ما روزاليند سترومينج

1753
01:34:10,619 --> 01:34:12,292
...تريد منهم أن يروا

1754
01:34:12,354 --> 01:34:17,201
حمراء الشعر برداء أخضر
مخطط بالأسود والأبيض

1755
01:34:17,259 --> 01:34:20,536
لتؤخذ كأنها ماري تريمليت

1756
01:34:20,596 --> 01:34:23,839
الشعر المستعار والزى
أشك في أننا سوف نجدهما

1757
01:34:23,899 --> 01:34:26,140
تم أعداد المسرح
للمشهد الأخير

1758
01:34:26,202 --> 01:34:30,048
...كل ما تبقى

1759
01:34:30,105 --> 01:34:32,381
كان تزويد الشرطة
بقاتل ماري

1761
01:34:44,353 --> 01:34:48,859
لقد كانت جريمة مثالية
من جميع النواحي ، مانع واحد

1762
01:34:48,924 --> 01:34:52,531
كان من الضروري لخطتها
أن يكون هناك فستانان

1763
01:34:52,595 --> 01:34:55,405
متطابقان

1764
01:34:55,464 --> 01:34:56,670
لكنها لم تأخذ فى 
الحسبان

1765
01:34:56,732 --> 01:34:58,609
بأنها أصغر بمقاسين 
من ماري

1766
01:34:58,667 --> 01:35:03,412
فتاة المحل
تذكرت في الحال

1767
01:35:03,472 --> 01:35:07,010
تلك المرأة الجميلة
مع الأقراط الماسية

1776
01:37:02,391 --> 01:37:05,065
أحسنتى

1777
01:37:05,127 --> 01:37:06,663
جيد جداً

1778
01:37:08,597 --> 01:37:11,203
إلهية

1779
01:37:35,324 --> 01:37:38,134
إذاً...عمّ يدور الأمر؟

1780
01:37:38,193 --> 01:37:41,470
قرارك بالاستقالة
من حكومة صاحبة الجلالة

1781
01:37:41,530 --> 01:37:43,032
والتقاعد من الحياة السياسية

1782
01:37:43,098 --> 01:37:44,475
ماذا؟

1783
01:37:44,533 --> 01:37:45,773
فكرنا 
"لأسباب سوء الحالة الصحية"

1784
01:37:45,834 --> 01:37:47,677
لتجنب الخجل للجميع

1785
01:37:50,105 --> 01:37:53,882
كانت في الـ15 من عمرها
يا صاحب القضيب الصغير 

1786
01:37:53,942 --> 01:37:57,412
...لقد كان مُجرد بعض من المرح البرئ

1787
01:37:57,479 --> 01:37:59,516
مرح؟

1788
01:37:59,581 --> 01:38:01,151
تلميذة أُجبرت على النوم

1789
01:38:01,216 --> 01:38:03,218
فى جولة من عجوز قذر حقير
إلى أخر

1790
01:38:03,285 --> 01:38:04,286
مثل براعم الأحد؟

1791
01:38:04,353 --> 01:38:05,354
مرح؟

1792
01:38:05,421 --> 01:38:08,425
من أجلك أنت ورفاقك ربما

1793
01:38:08,490 --> 01:38:10,663
هذا سخيف

1794
01:38:10,726 --> 01:38:12,967
سخيف؟

1795
01:38:13,028 --> 01:38:15,838
وزير في الحكومة
في حفلة جنسية

1796
01:38:15,898 --> 01:38:18,538
يكتب رقم هاتفه
على يد فتاة في سن المراهقة

1797
01:38:18,600 --> 01:38:20,978
الآن هذا سخيف

1798
01:38:22,504 --> 01:38:24,211
لقد أبقينا أسمك خارج الموضوع

1799
01:38:24,273 --> 01:38:25,445
حتى الآن

1800
01:38:25,507 --> 01:38:27,043
لكن هناك شرطى شاب
يطارد هذا

1801
01:38:27,109 --> 01:38:29,453
وهو ليس سيئاً
ويرغب بالأستمرار

1802
01:38:29,511 --> 01:38:31,047
مورس؟

1803
01:38:31,113 --> 01:38:33,286
أشرح له

1804
01:38:33,348 --> 01:38:34,418
لقد حاولت

1805
01:38:34,483 --> 01:38:36,588
ليس للبيع

1806
01:38:36,652 --> 01:38:38,791
أنت تقوم بالشئ اللائق

1807
01:38:38,854 --> 01:38:41,027
قد يكون مديره قادراً
على كبح جماحه

1808
01:38:41,090 --> 01:38:44,970
سنرى ما سيقوله هارولد
بشأن ذلك

1809
01:38:50,999 --> 01:38:55,004
هذا ما سيقوله
بشأن هذا

1810
01:38:56,705 --> 01:38:58,309
هناك طريقين للخروج

1811
01:38:58,373 --> 01:39:02,116
هذا أحدهما ، أنا لست مضطر 
لثلويث حذائى بالدماء

1812
01:39:38,847 --> 01:39:40,349
متى موعد قطارك؟

1813
01:39:40,415 --> 01:39:42,622
بعد ربع ساعة

1814
01:39:42,684 --> 01:39:44,254
نائم؟

1815
01:39:44,319 --> 01:39:48,290
لو كنت قد حللت الأمور بشكل أسرع
...لو كنت قد أدركت 

1816
01:39:48,357 --> 01:39:50,496
توقف

1817
01:39:50,559 --> 01:39:52,505
"لعبة "لو 
ليست جيدة بالنسبة لفتى

1818
01:39:52,561 --> 01:39:54,165
أستمر بها ، وسوف تقودك

1819
01:39:54,229 --> 01:39:55,333
إلى العته

1820
01:39:55,397 --> 01:39:57,070
أعرف

1821
01:39:57,132 --> 01:39:59,635
روزاليند سترومينج
كانت ميته منذ اللحظة

1822
01:39:59,701 --> 01:40:01,408
التى قررت بها أن تقتل
فتاة بريئة

1823
01:40:01,470 --> 01:40:04,246
أو أثناء موتها ، على الأقل

1824
01:40:04,306 --> 01:40:05,444
من الداخل

1825
01:40:05,507 --> 01:40:06,884
أياً كان جيداً لها

1826
01:40:10,179 --> 01:40:11,123
هيّا، إذاً

1827
01:40:11,180 --> 01:40:15,151
إذا كنت ذاهباً
لتلحق هذا القطار

1828
01:40:16,518 --> 01:40:17,963
أتمانع لو قدت؟

1829
01:40:30,632 --> 01:40:32,373
كارشال نيوتاون

1830
01:40:32,434 --> 01:40:34,436
أهذا حقاً ما تريده؟

1831
01:40:34,503 --> 01:40:36,312
لا أعرف

1832
01:40:36,371 --> 01:40:38,510
كنت أفكر أنني قد استسلمت بكل شيء

1833
01:40:38,574 --> 01:40:39,917
أحصل على شهادتى

1834
01:40:39,975 --> 01:40:41,852
العالم ملئ
بالأكاديميين، مورس

1835
01:40:41,910 --> 01:40:44,857
لكنه ضعيف يفتقر
للمحققين الجيدين

1836
01:40:44,913 --> 01:40:46,586
كما هو الحال الآن 

1837
01:40:46,648 --> 01:40:49,561
يمكنني أن أستخدمك كمحقق متنقل

1838
01:40:49,618 --> 01:40:51,894
أعني، لقد أبلينا بلاءاً حسناً 

1839
01:40:51,954 --> 01:40:54,525
هذه المرة

1840
01:40:54,590 --> 01:40:56,001
خذه أو أتركه

1841
01:40:56,058 --> 01:40:57,935
أود أن أراك بخير حال، بالتأكيد

1842
01:40:57,993 --> 01:41:00,132
تأكد من أننا سنساعدك بإمتحان 
الرقيب الخاص بك ، أتفقنا؟

1843
01:41:00,195 --> 01:41:05,611
مع التشجيع المناسب
من يعرف؟

1844
01:41:05,667 --> 01:41:07,704
ما عليك أن تسأله هو

1845
01:41:07,769 --> 01:41:11,512
أين ترى
نفسك بعد20 عاماً؟

1846
01:41:22,618 --> 01:41:24,154
مورس؟

1847
01:41:28,590 --> 01:41:29,796
!إنديفور

1848
01:41:40,000 --> 01:41:44,796
<font color="#ffff00" >ترجمة</font>
<font color="#FF6600" > أ/ حسام عبدالمحسن عفيفي </font>
<font color="#ffff00" > مرسى مطروح - جمهورية مصر العربية</font>
<font color="#ffff00" >ارجو أن تكون الترجمة قد نالت اعجابكم</font>
