1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
<font color="#00BFFF">مسلسلات "أي أم سي" الأصلية</font>

2
00:00:07,102 --> 00:00:09,604
أيها السادة، أتودّون قول شيء قبل أن نبدأ؟

3
00:00:16,730 --> 00:00:17,797
أي أحد؟

4
00:00:23,211 --> 00:00:24,244
حسنًا

5
00:00:25,055 --> 00:00:27,889
المسألة بين أيدينا هي بيع نفط
"مكولوف"

6
00:00:29,772 --> 00:00:32,807
هذا هو العقد
كان السيد (سويني) سخيًّا كفاية

7
00:00:32,832 --> 00:00:35,934
لإرساله إلى مكتبي
بطريقة غير مرغوبة

8
00:00:37,206 --> 00:00:38,706
قبل عدّة أسابيع

9
00:00:40,940 --> 00:00:44,341
الآن، إستخدمْتُ هذه كأساس للعرض المضاد

10
00:00:44,366 --> 00:00:45,434
لا يوجد عرض مضاد

11
00:00:46,383 --> 00:00:47,450
عذرًا؟

12
00:00:48,481 --> 00:00:49,948
هذه الصفقة خارج الطاولة

13
00:00:50,683 --> 00:00:53,117
ها هنا عرضنا الأحدث

14
00:00:54,163 --> 00:00:57,164
إستمع إليّ

15
00:00:57,458 --> 00:00:59,191
أتيتُ هنا لأتعامل معك

16
00:00:59,216 --> 00:01:00,958
وأنت سوف تستمع إلى شروطي

17
00:01:00,993 --> 00:01:04,161
أريدُ نصفًا كاملًا من أي شيء
يخرج من هذه الأرض

18
00:01:04,196 --> 00:01:06,797
،كل سنت في النفط
...كل دولار في الغاز

19
00:01:06,833 --> 00:01:08,600
نصف كل شيء
المنتصف تمامًا

20
00:01:08,625 --> 00:01:10,199
قبل أن يصل إلى ضابط الضرائب

21
00:01:10,234 --> 00:01:13,503
أيضًا، أريد الصور السلبية

22
00:01:13,610 --> 00:01:16,110
وكل الأشياء القذرة
التي جمعتها على إبني

23
00:01:19,308 --> 00:01:20,340
أكملْ

24
00:01:20,365 --> 00:01:21,664
ونبقي إسمي

25
00:01:21,861 --> 00:01:23,907
،مكولوف" على الصحف"
،مكولوف" على الشاحنات"

26
00:01:23,931 --> 00:01:26,565
أريد لأبني (بِيت) أن يكون هنا
المقدمة والمركز

27
00:01:26,590 --> 00:01:29,357
،هذه شؤون عائلية
وأريدُ لعائلتي

28
00:01:29,392 --> 00:01:33,795
أن تكون مركز هذه، أيًّا كنت ما تسميها
"الشراكة"

29
00:01:34,252 --> 00:01:35,351
أهذا كل شيء؟

30
00:01:35,376 --> 00:01:37,710
أجل
هذا كل شيء

31
00:01:39,569 --> 00:01:40,602
لا

32
00:01:41,803 --> 00:01:42,836
المعذرة؟

33
00:01:43,203 --> 00:01:45,271
ذلك العرض الذي قدّمه محاميك

34
00:01:46,090 --> 00:01:49,592
تمّ إبرامه لرجلٍ لديه
أشياء يقدّمها في المقابل

35
00:01:50,604 --> 00:01:51,904
رجل ذو إسم

36
00:01:52,503 --> 00:01:54,648
رجل ذو موارد للبناء عليها

37
00:01:55,390 --> 00:01:58,458
أنت لا تملك أموالًا
ولا أصدقاءً

38
00:01:59,328 --> 00:02:01,555
وجميع مربّي الماشية
الذي تملّقوا لك مسبقًا

39
00:02:01,591 --> 00:02:03,490
لقد إنقلبوا ضدّك

40
00:02:03,818 --> 00:02:05,887
لصالح قطعة أكبر من اللحم

41
00:02:07,139 --> 00:02:09,239
وبالطبع، ذلك إبنك اللدود لك

42
00:02:09,264 --> 00:02:11,465
لن يجلس أبدًا في لجنة سكك الحديد

43
00:02:12,511 --> 00:02:15,912
يجب أن تشكر السيّدة (غارسيا) للجزء الأخير
بالمناسبة

44
00:02:16,808 --> 00:02:17,938
إمرأة مدركة

45
00:02:18,926 --> 00:02:22,696
أنتم أيها المتحايلون
تحملون أنفسكم مثل الملوك

46
00:02:23,688 --> 00:02:24,988
ولكن بالنسبة لي وللذين يدعموني

47
00:02:25,013 --> 00:02:27,147
أنتم لستم سوى مجموعة أجزاء

48
00:02:28,469 --> 00:02:30,713
عندما يُكسر شيء، سعرُهُ ينخفض

49
00:02:32,367 --> 00:02:34,688
خِلتَ أنَّكَ تخوض حربًا

50
00:02:35,601 --> 00:02:37,401
ولكننا فقط نقوم بأعمالنا

51
00:02:38,212 --> 00:02:40,313
وأنا أقوم بعملي أفضل منك

52
00:02:43,449 --> 00:02:45,149
لذا، أنت ستقبَلْ هذه الصفقة

53
00:02:45,800 --> 00:02:48,435
لأنّ هذه الصفقة تتناسب مع قيمتك الحاليّة

54
00:02:49,705 --> 00:02:52,804
"والتي هي قيمة كل معتوه في "جنوب تكساس

55
00:02:52,840 --> 00:02:55,575
كان عليّ مقابلته في هذه البلدة البائسة الصغيرة

56
00:02:57,027 --> 00:03:00,796
ستحصل على الثمن
مثل أي شخص آخر

57
00:03:05,029 --> 00:03:06,795
أنت ستوقع ورقتي

58
00:03:06,820 --> 00:03:08,454
وستصافح يدي

59
00:03:08,889 --> 00:03:11,257
لأن هذه هي طريقة القيام بالعمل

60
00:03:29,541 --> 00:03:31,141
لعبتَ جيّدًا
سيّد (مونهان)

61
00:03:32,322 --> 00:03:33,455
لَعبتَ جيّدًا

62
00:03:51,608 --> 00:03:52,707
...أبي

63
00:04:11,154 --> 00:04:12,187
حسنًا؟

64
00:04:12,613 --> 00:04:13,679
"حسنًا"
ماذا؟

65
00:04:14,229 --> 00:04:16,386
حسنًا، علام تحدّقون بحق الجحيم؟

66
00:04:19,599 --> 00:04:21,099
ليحضر أحد مجرفة

67
00:04:33,099 --> 00:04:40,098
<font color="#0080ff">حقوق هذه الترجمة محفوظة حصراً لصالح</font>
<font color="#00ffff">"تـجـمـع أفــلام الـعــراق"</font>

68
00:04:40,099 --> 00:04:45,098
"<font color="#20d249">زوروا صفحتنا على الفيس بوك</font>"
www.facebook.com/IMTSUBS

69
00:04:45,099 --> 00:04:52,099
<font color="#ff3a39">ترجمة وتعديل</font>
! <font color="#20d249">عـلـي نـزار</font> !

70
00:04:53,343 --> 00:04:57,343
مسلسل <font color="#f7f700">"الإبن"</font>/ <font color="#ff3a39">الحلقة السابعة من الموسم الثاني</font>
<font color="#f7f700">بعنوان</font>: <font color="#00ffff">(ليحضر أحد مجرفة)</font>

71
00:05:01,919 --> 00:05:03,487
بماذا كنت تفكر بحق الجحيم؟

72
00:05:06,474 --> 00:05:08,342
لَمْ أكن لأدع هذا يحدث، حسنًا؟

73
00:05:08,371 --> 00:05:10,104
بماذا كنت تفكر بالضبط؟

74
00:05:10,129 --> 00:05:13,196
لَم أكن أفكر. لقد حدث فحسب

75
00:05:13,475 --> 00:05:15,440
تماديتَ بالفعل هذه المرّة يا (ايلي)

76
00:05:15,465 --> 00:05:17,247
تماديت وفعلت ذلك

77
00:05:18,913 --> 00:05:21,948
كلاكما محقان بالتفكير بأنني خسرتها

78
00:05:23,973 --> 00:05:25,974
يمكنك أن تشمت على هذا غدًا

79
00:05:26,633 --> 00:05:28,131
الليلة، علينا تنظيف هذه الفوضى

80
00:05:28,156 --> 00:05:29,289
يا (بِيت)، توجّه إلى المنزل

81
00:05:29,825 --> 00:05:31,391
أحضرْ الجير والمجارف

82
00:05:31,416 --> 00:05:33,660
.هناك قماش في الشاحنة
هل لديك ممسحة ودلو؟

83
00:05:33,870 --> 00:05:35,070
لديّ -
أرني -

84
00:05:35,095 --> 00:05:37,562
حالَما ننتهي يا (فين)
أحضر المأمور

85
00:05:38,208 --> 00:05:39,475
سأتعامل مع الجثث

86
00:05:41,699 --> 00:05:43,966
حسنًا. أنتما، باشرا

87
00:05:45,149 --> 00:05:46,249
يا (تشارلس)، هيّا

88
00:05:46,274 --> 00:05:47,673
أريد أن أبقى مع الكولونيل

89
00:05:47,698 --> 00:05:49,265
إنّك آتٍ معي -
...(بِيت) -

90
00:05:51,064 --> 00:05:52,698
يمكننا الإستفادة من الفتى

91
00:05:55,592 --> 00:05:56,624
إفعل ما تريد

92
00:06:53,706 --> 00:06:55,740
…إعتدناها
لديك مشكلة مع رجل

93
00:06:55,765 --> 00:06:57,734
لقد استقرّيت، وتركته هناك

94
00:06:59,678 --> 00:07:01,345
لم يكن هنالك سبب للتنظيف

95
00:07:01,884 --> 00:07:03,651
الجنود لا يحتاجونَ الإختباءَ

96
00:07:04,086 --> 00:07:06,120
إخفاء الأشياء شيءٌ للعبيد

97
00:07:08,624 --> 00:07:10,992
عندما كنتَ في الحرب وسقط العدو

98
00:07:11,927 --> 00:07:15,229
لقد إنتقلتَ وتركتَ الجثّة لطريق الطبيعة

99
00:07:20,202 --> 00:07:23,504
الحيوانات دائمًا ما تأكل الأجزاء الليّنة من الرجل أولًا

100
00:07:23,934 --> 00:07:27,334
العينان والأنف والخدّان

101
00:07:34,478 --> 00:07:36,745
إنه أنت فقط أيها الشريف

102
00:07:37,085 --> 00:07:39,185
ياللهول

103
00:07:39,220 --> 00:07:40,753
أخبرتك أن الأمر كان سيئًا

104
00:07:42,518 --> 00:07:44,386
هذا أكثر من سيء

105
00:07:45,230 --> 00:07:46,463
ياللهول

106
00:07:47,295 --> 00:07:49,063
سأحتاج مساعدتك يا (موسز)

107
00:07:50,486 --> 00:07:52,452
لن أتلقى أجرًا كافيًا مقابل هذا

108
00:07:53,988 --> 00:07:57,189
قطعتي من الكعكة أصبحت أكبر بكثير

109
00:07:57,407 --> 00:07:58,442
تم

110
00:08:00,452 --> 00:08:02,786
فقط عليّ أن أتأكد أنّك مشارك

111
00:08:02,811 --> 00:08:04,110
لِمَ هذا يا كولونيل؟

112
00:08:04,445 --> 00:08:06,612
لدينا محطّة أخرى بعد هذا

113
00:08:13,741 --> 00:08:15,209
أنت رجل صالح

114
00:08:17,638 --> 00:08:21,293
♪ أبدًا لا يُغنّون عن الفتيات السيئات♪

115
00:08:21,329 --> 00:08:25,897
♪ لأنّهن حزينات ♪

116
00:08:25,933 --> 00:08:28,601
♪ إنهم دائمًا ما يُغنّون عن الفتيات الصالحات♪

117
00:08:30,037 --> 00:08:33,939
♪لأنهن دائمًا مبتهجات♪

118
00:08:33,974 --> 00:08:38,410
♪حتى أصبحتَ حواليهنّ، مرةً أو إثنين♪

119
00:08:38,446 --> 00:08:42,814
♪لا يمكنك قول شقيّة من لطيفة♪

120
00:08:44,718 --> 00:08:47,452
أصمتْ

121
00:08:47,487 --> 00:08:49,555
أحاولُ تخطي الوقت فحسب

122
00:08:50,490 --> 00:08:52,358
الأمر سيء كفاية بالنظر إليك

123
00:08:53,404 --> 00:08:54,772
لا أريدُ أن أسمعك

124
00:08:55,796 --> 00:08:58,198
حسناً، كلانا عَمِلَ لدى (روي إنديكوت)

125
00:08:59,844 --> 00:09:02,044
لذا، كلانا بنفس الجانب الآن

126
00:09:02,418 --> 00:09:04,785
فقط... توقّف

127
00:09:14,840 --> 00:09:15,907
!عاقة

128
00:09:17,384 --> 00:09:22,519
♪ هنالك فتاة سيئة
داخل كل فتاة صالحة♪

129
00:09:22,544 --> 00:09:27,614
♪جميعهنّ نفس الشيء♪

130
00:09:27,639 --> 00:09:30,974
♪حلمتُ بأنني أقابل الشيطان♪

131
00:09:30,999 --> 00:09:35,369
♪لقد كانَ شيطانًا للدفع♪

132
00:09:36,335 --> 00:09:40,171
♪ لقد قال: أنا مشغول بفظاعة، عن هذا المستوى ♪

133
00:09:40,206 --> 00:09:42,339
♪فقلتُ: أيّها الشيطان...♪

134
00:09:45,244 --> 00:09:47,344
توقّفْ عندك -
ضعْ المسدس أرضًا -

135
00:09:47,379 --> 00:09:50,180
لن أفعل -
عليكَ أن تخرجها من هنا يا (نايلز) -

136
00:09:50,205 --> 00:09:52,200
أنا لا أمزح، (بادي مونهان) مات

137
00:09:52,225 --> 00:09:54,658
لِمَ لا تذهب إلى الآخر يا (بِيت)

138
00:09:54,719 --> 00:09:55,919
لا ألعاب

139
00:09:56,156 --> 00:09:58,768
مناهان"، البندقان المستأجران"
 والمحاماة... جميعهم قتلى

140
00:09:58,793 --> 00:10:00,093
إنها التالية أعتقد

141
00:10:00,936 --> 00:10:02,169
متأكد؟

142
00:10:02,194 --> 00:10:03,528
تريد أن تبقى وتكتشف؟

143
00:10:10,302 --> 00:10:14,537
"هناك كوخ صغير في
المعبر في "بلاكريدج

144
00:10:16,942 --> 00:10:18,942
سأقابلك بأسرع ما يمكنني

145
00:10:23,228 --> 00:10:26,162
(بيتر)
مالذي يحدث؟

146
00:10:26,187 --> 00:10:28,319
إذهبي مع (نايلز) وإنتظري
سيبقيكِ في أمان

147
00:10:28,575 --> 00:10:30,220
سآتي وأقابلكِ بأسرع ما يمكنني

148
00:10:30,250 --> 00:10:32,087
لماذا؟ -
أبي قادم إليكِ -

149
00:10:32,418 --> 00:10:33,651
عليكِ المغادرة حالًا

150
00:10:33,676 --> 00:10:35,376
لا تسألي سؤالًا، ثقي بي

151
00:10:53,006 --> 00:10:54,346
أجل

152
00:10:54,446 --> 00:10:57,446
،هذا (سالخ الكلب)
حسنًا

153
00:10:58,446 --> 00:11:00,000
الوغد المسكين

154
00:11:00,999 --> 00:11:02,400
الكلاب نبشته

155
00:11:03,100 --> 00:11:05,699
وهل الكلاب دفنته أيضًا؟

156
00:11:06,333 --> 00:11:07,400
"إنه "دواء سيء

157
00:11:11,707 --> 00:11:14,000
مَن سيودّ فعل هذا؟

158
00:11:29,500 --> 00:11:31,000
نحنُ نشارككِ حزنكِ

159
00:11:31,455 --> 00:11:36,000
زوجكِ كانَ رجلًا مفيدًا
ومُعيلًا جيّدًا

160
00:11:39,900 --> 00:11:42,000
لا أصدّقُ هذا

161
00:11:43,400 --> 00:11:45,300
لا يمكن أن يكون (سالخ الكلب) ميتًا

162
00:11:45,600 --> 00:11:47,100
ماذا سأفعل؟

163
00:11:50,100 --> 00:11:52,000
دعها تبكي بسلام

164
00:11:56,394 --> 00:11:58,628
قومنا سيُريدون أن يعرفوا مَن فعل ذلك

165
00:12:02,555 --> 00:12:03,888
وهل ستخبرهم؟

166
00:12:04,802 --> 00:12:07,503
أرملتهُ سوف تُميتُكِ ببطئ

167
00:12:12,303 --> 00:12:13,999
"يمكن أن يكون من "الأباتشي

168
00:12:14,100 --> 00:12:16,000
الأباتشي" كانوا ليأخذوا فروة الرأس
ويتركوهُ يتعفّن

169
00:12:17,900 --> 00:12:19,000
الجنود؟

170
00:12:19,676 --> 00:12:21,676
كانوا ليأخذوا فروة الرأس أيضًا

171
00:12:22,344 --> 00:12:24,044
جيش الجنود

172
00:12:24,068 --> 00:12:26,568
أحيانًا يأخذون الفروات

173
00:12:27,354 --> 00:12:28,754
وأحيانًا لا

174
00:12:29,127 --> 00:12:30,627
ممكن

175
00:12:31,697 --> 00:12:33,697
يجب أن نثأر من الجنود

176
00:12:33,808 --> 00:12:35,808
قبل أن يكثروا

177
00:12:35,950 --> 00:12:38,950
قبل أن يصبحوا أقوى

178
00:12:38,974 --> 00:12:40,974
حان الوقت

179
00:12:44,561 --> 00:12:46,561
نحن جميعًا غاضبون

180
00:12:47,696 --> 00:12:49,696
خصوصًا إبني

181
00:12:50,640 --> 00:12:52,640
إنه قائد جيّد

182
00:12:52,958 --> 00:12:54,958
يشعر بقلب قَوْمِه

183
00:12:55,648 --> 00:12:57,948
لكنّه لم يخض حربًا أبدًا

184
00:12:57,972 --> 00:12:59,972
وأنت خضت؟

185
00:13:00,336 --> 00:13:02,836
كنتُ موجودًا حينما كان هناك حلمًا كبيرًا
لـ(بافلو هامب)

186
00:13:04,391 --> 00:13:07,891
ليقود البِيض إلى البحر

187
00:13:08,398 --> 00:13:11,898
أخذنا الكثير من الأحصنة

188
00:13:12,326 --> 00:13:16,526
لكن الكثير منّا مات

189
00:13:17,352 --> 00:13:19,352
والبِيض أمضوا قدمًا

190
00:13:22,555 --> 00:13:24,555
مَن هنا يريد أن يبقى مع أبي؟

191
00:13:24,971 --> 00:13:27,571
مَن الذي لن يحارب ليُنقذَ قومنا؟

192
00:13:30,253 --> 00:13:32,853
الليلة سنخوض الحرب

193
00:13:35,282 --> 00:13:37,282
لا تتحرك -
إنّها تحكّ -

194
00:13:37,307 --> 00:13:38,440
لا أكترث

195
00:13:39,929 --> 00:13:41,761
لن أدعك تشوّه الحواف

196
00:13:42,811 --> 00:13:45,313
عليَّ أن أذهب
تعلمين أنّه يجب عليَّ

197
00:13:47,028 --> 00:13:48,361
الرجال قد قرروا

198
00:13:48,386 --> 00:13:49,851
الرجال قد كُذب عليهم

199
00:13:52,274 --> 00:13:53,407
أليس هذا ما أردتِه؟

200
00:13:54,279 --> 00:13:56,145
ألَمْ تقولي أنّه علينا
أن نبقى متحدين معًا

201
00:13:56,170 --> 00:13:57,569
وقتل جميع البِيض

202
00:13:57,594 --> 00:14:00,362
لا، هذا خاطئ
الوقت خاطئ

203
00:14:03,952 --> 00:14:05,285
مالذي تريدنني أن أفعله؟

204
00:14:05,310 --> 00:14:08,345
!أريدكَ ألّا تموت

205
00:14:10,730 --> 00:14:12,798
أريد ذلك أيضًا

206
00:14:23,143 --> 00:14:25,345
أريد التحدّث إلى زوجكِ

207
00:14:26,545 --> 00:14:27,345
لَمْ أنتهِ

208
00:14:27,545 --> 00:14:29,394
أريد التحدّث إليه الآن

209
00:14:54,412 --> 00:14:55,811
أتظنني غبيًّا؟

210
00:14:55,836 --> 00:14:56,903
كلّا

211
00:14:57,193 --> 00:14:58,592
لِمَ تكذب عليَّ؟

212
00:14:58,617 --> 00:15:00,718
لَمْ أفعل
أنا لا أكذب

213
00:15:01,264 --> 00:15:02,897
يجب عليّ أن اغمس رأسك في الماء

214
00:15:02,922 --> 00:15:04,622
حتى تلك الصبغة تمحى

215
00:15:06,403 --> 00:15:08,203
أنت تعرف، (فات وولف)
فعل شيئًا واحدًا صحيحًا

216
00:15:08,938 --> 00:15:10,604
إنه يمقت البِيض

217
00:15:10,629 --> 00:15:12,797
لكنّه تعامل مع "البِيض" الخطأ

218
00:15:14,144 --> 00:15:16,544
ليس على الجنود أن يخفوا الأشياء

219
00:15:16,569 --> 00:15:17,569
العبيد يفعلون

220
00:15:24,153 --> 00:15:25,754
(سالخ الكلب)
قد هاجم (إنغريد)

221
00:15:27,089 --> 00:15:28,155
وهي قتلته

222
00:15:30,892 --> 00:15:31,925
ثمّ ماذا؟

223
00:15:34,463 --> 00:15:35,730
ثمّ ساعدتها على دفنه

224
00:15:36,354 --> 00:15:38,265
إذا طلب العنكبوت المساعدة في أكل أطفالك

225
00:15:38,300 --> 00:15:39,566
هل ستقبَل؟

226
00:15:39,601 --> 00:15:41,401
أنا مدين لها. إنها عبدةٌ بسببي أنا

227
00:15:41,447 --> 00:15:44,114
لا، إنها عبدةٌ لأنّ قومها
جاؤوا على هذه الأرض

228
00:15:44,139 --> 00:15:45,373
"يطلقون عليها "الخاصة بهم

229
00:15:46,187 --> 00:15:47,553
ولكنّك أسوأ

230
00:15:49,278 --> 00:15:50,377
ماذا تعني؟

231
00:15:50,402 --> 00:15:52,770
إنها ليست "نومونو". أنت تكون

232
00:15:53,362 --> 00:15:54,428
أنت تعرف أفضل

233
00:15:55,595 --> 00:15:56,995
ولكنّكَ تُخفي الأشياءَ عنّي

234
00:15:57,751 --> 00:15:59,186
أنت تكذب على قومك

235
00:16:00,621 --> 00:16:03,223
!الناس سيموتون بسبب ما فعلتَهُ

236
00:16:04,258 --> 00:16:06,892
يمكنكَ إخبارهم
لن أقول أنّك مخطئ

237
00:16:06,917 --> 00:16:08,785
،إذا أقول شيئًا
سوف يقتلعون عينيك

238
00:16:09,233 --> 00:16:11,734
و(الذئب السمين) سيجد سببًا آخرًا ليقتلنا

239
00:16:17,081 --> 00:16:19,082
كيف لي أن أدمر كل أبنائي؟

240
00:16:19,417 --> 00:16:20,483
(توشواي)

241
00:16:20,583 --> 00:16:22,483
!لا تقل إسمي

242
00:16:57,370 --> 00:16:58,637
لا شيء يتحرّك

243
00:16:59,124 --> 00:17:00,991
كل شيء نائم يا (تيهتي)

244
00:18:00,925 --> 00:18:02,491
لقد رحل الجنود

245
00:18:03,056 --> 00:18:04,156
لا يعجبني هذا

246
00:18:04,180 --> 00:18:06,180
على الأقل
لنأخذ خيولهم

247
00:18:08,346 --> 00:18:09,346
أنظروا

248
00:18:09,370 --> 00:18:10,570
!هناك

249
00:18:12,847 --> 00:18:13,947
!إنه فخّ

250
00:18:13,972 --> 00:18:14,972
!إذهبوا

251
00:19:02,468 --> 00:19:03,702
! أطلقوا النار في الحال

252
00:19:23,964 --> 00:19:25,029
(إيلي)

253
00:19:33,539 --> 00:19:34,604
لقد كانَ فخًّا

254
00:19:42,037 --> 00:19:43,072
أنا آسف

255
00:19:52,611 --> 00:19:54,377
شكرًا

256
00:19:54,904 --> 00:19:56,153
علامَ؟

257
00:19:59,629 --> 00:20:01,629
لعودتك إلي

258
00:20:13,398 --> 00:20:15,832
أيها الأعجوبة

259
00:20:17,293 --> 00:20:18,693
إنتبه علينا جميعًا

260
00:20:20,304 --> 00:20:24,504
كم معنا بينما نذهب

261
00:20:42,025 --> 00:20:44,150
رأيتُ مَدافعًا

262
00:20:44,998 --> 00:20:47,298
ولكن ولا واحد يُطلق كهذا المدى

263
00:20:48,059 --> 00:20:49,099
وهذا البُعد

264
00:20:50,672 --> 00:20:53,007
البِيض وأسلحتهم

265
00:20:54,359 --> 00:20:55,996
أتذكر أول مرة

266
00:20:56,020 --> 00:20:57,914
رأيتُ سلاحًا يطلق 6 طلقات

267
00:20:58,116 --> 00:21:01,116
إنفجر رأس رجل فجأة
بدون سبب

268
00:21:02,187 --> 00:21:04,187
خلناه سحرًا

269
00:21:08,517 --> 00:21:10,017
علينا الرحيل

270
00:21:10,525 --> 00:21:12,525
الجنود سيقدمون علينا عاجلًا

271
00:21:14,041 --> 00:21:15,441
لننقل مخيّمنا

272
00:21:16,512 --> 00:21:19,012
هذا ما أردتَه منذ البداية

273
00:21:20,829 --> 00:21:21,829
أحسنتَ

274
00:21:23,694 --> 00:21:26,594
لستُ فرحًا حيال أيّ من هذا

275
00:21:28,524 --> 00:21:30,524
! الجنود قادمون

276
00:21:31,292 --> 00:21:32,592
علينا أن نحزم المخيّم

277
00:21:33,076 --> 00:21:34,176
حالًا

278
00:21:35,675 --> 00:21:38,675
...لو إستمعتَ لي قبل مجيء المدافع

279
00:21:39,119 --> 00:21:41,119
قبل وصول التعزيزات

280
00:21:41,120 --> 00:21:43,530
…لو إستمعت إلي

281
00:21:43,620 --> 00:21:45,620
لَكُنّا بخير

282
00:21:45,991 --> 00:21:48,021
!علينا أن نتحرك

283
00:21:49,982 --> 00:21:51,382
تنتقل من مكان إلى آخر

284
00:21:51,627 --> 00:21:53,627
جالبًا الموت لمن حولك

285
00:21:54,198 --> 00:21:56,198
بينما أنت تبقى بسلام

286
00:21:57,832 --> 00:21:59,832
لن أشعر بالسوء تجاه العَيْش

287
00:22:01,760 --> 00:22:03,760
لا أريدك أن تشعر بالسوء

288
00:22:04,561 --> 00:22:06,260
فقط أريد معرفة كيف تفعل ذلك

289
00:22:06,499 --> 00:22:08,499
أيّ روح سيئة تحرسُك؟

290
00:22:10,983 --> 00:22:12,983
تريد التحدّث بخصوص الأرواح السيئة؟

291
00:22:15,095 --> 00:22:16,794
العبدة البيضاء قتلَتْ (سالخ الكلب)

292
00:22:16,819 --> 00:22:18,219
وأظنّك تعرف هذا

293
00:22:19,840 --> 00:22:23,540
كنتَ ستقيم حربًا، مهما يكن

294
00:22:24,001 --> 00:22:26,241
حتى لو لم يكن هناك سبب

295
00:22:26,502 --> 00:22:28,842
بل يوجد كل الأسباب

296
00:22:29,843 --> 00:22:34,443
أوتعرف ما يفعله الجنود
بالحصون في قبائل "الكومانشي"؟

297
00:22:37,844 --> 00:22:40,044
ما فُعِلَ بي؟

298
00:22:41,845 --> 00:22:43,345
لا أكترث

299
00:22:52,846 --> 00:22:55,846
انسى الماضي

300
00:23:17,180 --> 00:23:19,714
يا (إيلي)، عليَّ أن أطرح عليكَ سؤالًا

301
00:23:19,749 --> 00:23:20,816
ليس الآن

302
00:23:22,047 --> 00:23:24,147
(فات وولف)
يريدني

303
00:23:25,755 --> 00:23:28,089
"رجاءً، دعني أذهب مع "ياباروكا

304
00:23:28,924 --> 00:23:31,058
دعني أكون مشكلة شخص آخر

305
00:23:31,093 --> 00:23:32,126
لا

306
00:23:34,036 --> 00:23:36,930
فقط أريد أن أذهب إلى مكان
لا أحد يكرهني فيه

307
00:23:36,966 --> 00:23:40,501
لقد قلتُ لا. لقد جلبتِ الموت والألم

308
00:23:40,936 --> 00:23:42,569
سوف تموتين معنا

309
00:23:51,656 --> 00:23:52,856
إنه قرارها

310
00:24:04,929 --> 00:24:07,129
هل أخبرتِها أنني سأقدم 10 خيول؟

311
00:24:07,297 --> 00:24:09,131
هذا سعر رائع

312
00:24:09,916 --> 00:24:11,517
إنها تريدني أن أعاني

313
00:24:12,720 --> 00:24:14,021
إنها حمقاء

314
00:24:15,728 --> 00:24:17,930
إلى أين ستذهبين؟
الشمال؟

315
00:24:19,958 --> 00:24:21,825
إنهم لا يخبروني شيئًا

316
00:24:23,834 --> 00:24:26,101
قومي غادروا بالفعل

317
00:24:29,100 --> 00:24:30,100
هيّا

318
00:24:30,918 --> 00:24:32,418
إنهم يحتاجون إليك

319
00:24:42,400 --> 00:24:44,543
تعرف أن يداي تهتز حينما أكون بمفردي

320
00:24:46,623 --> 00:24:48,020
لا أحبذ الأكل

321
00:24:49,356 --> 00:24:52,126
لا أستطيع تذكّر آخر
مرة نمت فيها في الليل

322
00:24:54,824 --> 00:24:56,275
أنت جعلتني أشعر بالأمان

323
00:24:59,329 --> 00:25:02,447
أول شيء منذ فترة طويلة
جعلني أشعر بهذه الطريقة

324
00:25:23,843 --> 00:25:25,692
وقت الرحيل

325
00:25:28,608 --> 00:25:29,641
وداعًا

326
00:26:33,964 --> 00:26:35,131
إستغرقتَ طويلًا كفاية

327
00:26:39,191 --> 00:26:40,358
الجثث جاهزة للتحميل؟

328
00:26:41,193 --> 00:26:43,427
أجل. فقط أدخل من الباب

329
00:26:55,108 --> 00:26:59,143
(بِيت)، (فين)،
ضعا الجثث أرضًا

330
00:26:59,478 --> 00:27:02,280
"تشارليش" و "دارت"
إبقيا معي وأنهيا الأمر

331
00:27:03,116 --> 00:27:04,216
يُنهيا ماذا؟

332
00:27:04,962 --> 00:27:06,762
عليك التحقق من كل شيء مرتين

333
00:27:06,787 --> 00:27:08,020
تحتاج "الشريف" بذلك؟

334
00:27:08,554 --> 00:27:10,654
أحتاج جميع الأيادي
التي يمكننا إدخارها

335
00:27:10,989 --> 00:27:12,223
إذن، لِمَ لا أبقى؟

336
00:27:13,277 --> 00:27:15,979
لا أظنّك تستطيع تحمّل
هذا النوع من العمل

337
00:27:17,796 --> 00:27:20,130
كنتُ أقوم بأعمالك القذرة
لوقت طويل

338
00:27:20,166 --> 00:27:21,700
أريد منك أن تفهمني

339
00:27:23,335 --> 00:27:25,202
لن تريد أن تبقى هنا
لما هو قادم

340
00:27:25,237 --> 00:27:26,370
يا (بِيت)، لِنذهب

341
00:27:27,566 --> 00:27:28,733
ماذا ستفعل يا أبي؟

342
00:27:28,758 --> 00:27:31,226
ستثني على ركبتيك ويديك
وتنظف الأرض؟

343
00:27:31,510 --> 00:27:34,044
لا يا سيدي، لن أفعل -
لا، سيدي، لا -

344
00:27:34,079 --> 00:27:35,923
هذا التنظيف يتطلّب المزيد من الدماء
صحيح؟

345
00:27:35,947 --> 00:27:37,014
(بِيت)

346
00:27:37,849 --> 00:27:38,949
مَن هو؟
أبي

347
00:27:39,785 --> 00:27:41,285
مَن عليه أن يموت أيضًا؟

348
00:27:43,855 --> 00:27:44,922
هيّا

349
00:27:45,757 --> 00:27:46,857
قل إسمها

350
00:27:47,192 --> 00:27:48,291
قُله

351
00:27:48,570 --> 00:27:49,805
إنها إنسانة

352
00:27:51,661 --> 00:27:52,726
قُله

353
00:27:54,180 --> 00:27:55,347
لا تفعل هذا

354
00:27:56,001 --> 00:27:58,268
...لم أعتقد أنّك ستدنو لهذا

355
00:27:58,293 --> 00:27:59,527
إلى القاع

356
00:28:01,117 --> 00:28:02,984
ألا تعرف ماذا سيفعل هذا لعائلتنا؟

357
00:28:03,009 --> 00:28:04,277
!سينقذنا

358
00:28:05,947 --> 00:28:08,113
تموت (ماريا جارسيا) والأمر ينتهي

359
00:28:08,138 --> 00:28:09,505
ألا تريد إنتهاءه؟

360
00:28:09,530 --> 00:28:11,331
ألا تريد سلامة أبنائك؟

361
00:28:12,283 --> 00:28:14,113
... هذا ما أريده جُلًّا

362
00:28:14,138 --> 00:28:16,205
أي شيء... لبقائك بأمان

363
00:28:16,230 --> 00:28:19,632
قطعتَ لي عهدًا في المكسيك بأنّكَ
ستبقى هنا %100

364
00:28:20,231 --> 00:28:22,197
لذا، أأنت هنا؟

365
00:28:22,527 --> 00:28:23,692
أأنت هنا؟

366
00:29:19,750 --> 00:29:20,949
سيّدة (جارسيا)

367
00:29:21,585 --> 00:29:23,251
سيّدة (جارسيا)
هذا "الشريف" (دارت)

368
00:29:23,287 --> 00:29:24,653
أحتاج التحدّث إليكِ سيّدتي

369
00:29:27,190 --> 00:29:29,090
سيّدة (جارسيا)، إفتحي الباب

370
00:29:29,125 --> 00:29:30,792
هيّا أيها الشريف

371
00:29:36,599 --> 00:29:37,866
أين هي بحق الجحيم؟

372
00:30:08,431 --> 00:30:10,464
لا يمكنه فعل هذا

373
00:30:12,189 --> 00:30:13,257
إستقر يا أخي

374
00:30:13,282 --> 00:30:15,117
أظنّه أشار إلى قتل تلك الجماعة الليلة

375
00:30:16,772 --> 00:30:18,439
...أظنّه مثّلَ كما لو

376
00:30:18,464 --> 00:30:20,798
أنّه سيقيم السلام
فقط لإحضارنا إلى هنا

377
00:30:23,346 --> 00:30:27,448
.لا أصدق هذا
أظنّه فعل كما قال

378
00:30:28,283 --> 00:30:31,019
لقد غضبَ، فقدَ عقله

379
00:30:32,455 --> 00:30:34,888
لقد ذهب ليُلاقي ذاك المعتوه

380
00:30:37,192 --> 00:30:39,959
وصمم على مطاردة (ماريا)

381
00:30:46,868 --> 00:30:48,368
هذه الحفرة لن تحفر نفسها

382
00:30:49,203 --> 00:30:50,270
هيّا

383
00:31:34,714 --> 00:31:35,813
أمي؟

384
00:31:38,538 --> 00:31:39,853
...آسفة، عزيزتي

385
00:31:42,589 --> 00:31:44,090
كنت أحاول البقاء هادئة

386
00:31:46,639 --> 00:31:47,804
البندقية لماذا؟

387
00:31:49,228 --> 00:31:50,395
راودني حلم مزعج

388
00:31:51,431 --> 00:31:52,496
عمّ؟

389
00:31:54,967 --> 00:31:57,034
لا شيء عزيزتي
لِمَ لا تعودين إلى النوم؟

390
00:31:59,972 --> 00:32:01,072
أين أبي؟

391
00:32:02,207 --> 00:32:03,241
لا أدري

392
00:32:04,076 --> 00:32:05,109
...حسنًا

393
00:32:06,322 --> 00:32:07,823
أهوَ مع جدّي؟

394
00:32:09,469 --> 00:32:10,536
لا أدري

395
00:32:10,983 --> 00:32:13,251
…لِمَ سيجلبون (تشارلس) -
عزيزتي، لا أدري -

396
00:32:13,539 --> 00:32:15,450
إذن، مالذي تعرفينَهُ؟ -
لا شيء، (جين آن) -

397
00:32:15,475 --> 00:32:17,375
لا شيء. إنهم لا يخبروني شيئًا

398
00:32:22,193 --> 00:32:23,938
هذا هو كونكِ في هذه العائلة

399
00:32:23,963 --> 00:32:26,596
إنه فقط إنتظار طول الليل
ولا يخبروك شيئًا

400
00:32:26,621 --> 00:32:28,288
... وعليك تقبّل ما يعطوك إيّاه

401
00:32:28,313 --> 00:32:29,879
أي قرار صغير يعطوك إياه

402
00:32:47,186 --> 00:32:49,086
هذا بالنسبة لي، على أية حال

403
00:32:53,592 --> 00:32:55,160
أنا آسفة يا أمي

404
00:32:57,196 --> 00:32:58,262
لا تتأسفي

405
00:33:00,272 --> 00:33:02,939
كل شيء سيكون على ما يرام

406
00:33:05,464 --> 00:33:07,264
حسنًا؟ لا أحد سيأتي

407
00:33:10,841 --> 00:33:13,445
لَمْ أكن أريد هذا لكِ، عزيزتي

408
00:33:16,453 --> 00:33:17,587
أردت الأفضل

409
00:33:42,702 --> 00:33:43,735
(تشارلس)

410
00:33:44,148 --> 00:33:45,413
دعني آخذ البندقية

411
00:33:48,341 --> 00:33:51,008
.تـمـهّـل
هذا القميص يجب أن يُحرق

412
00:33:51,623 --> 00:33:52,655
ضعه هنا

413
00:34:35,627 --> 00:34:37,093
من هناك؟

414
00:34:43,581 --> 00:34:44,614
(تشارلس)

415
00:34:45,291 --> 00:34:46,690
عزيزي، أين الجميع؟

416
00:34:50,631 --> 00:34:51,698
أهذه دماء؟

417
00:34:53,302 --> 00:34:54,335
أمي، أمي -
عزيزي -

418
00:34:56,282 --> 00:34:57,315
دعكِ منه

419
00:35:06,145 --> 00:35:07,244
(تشارلس)

420
00:35:24,251 --> 00:35:25,851
اللعين

421
00:35:29,833 --> 00:35:30,833
هل نمتِ؟

422
00:35:30,858 --> 00:35:32,025
كلّا

423
00:35:33,558 --> 00:35:35,192
هذا الكوخ مقرف

424
00:35:35,217 --> 00:35:36,249
أجل

425
00:35:36,663 --> 00:35:39,365
حسنًا، إنه أفضل من حفرة في الأرض

426
00:35:40,124 --> 00:35:42,750
لكن صاحبة السموّ
موضع ترحيب للتبديل

427
00:35:43,337 --> 00:35:44,657
أهذه قهوة؟

428
00:35:46,092 --> 00:35:47,125
نوعًا ما

429
00:35:56,160 --> 00:35:57,458
أتظنّ (بِيت) محقًّا؟

430
00:36:00,041 --> 00:36:01,978
أظنّ (إيلي) قادم إلي؟

431
00:36:09,451 --> 00:36:10,518
أجل

432
00:36:15,756 --> 00:36:18,323
"هل تعلمون أن معركة "برينستون

433
00:36:18,348 --> 00:36:20,848
"كانت واحدة من أهم إنتصارات "واشنطن

434
00:36:20,873 --> 00:36:22,674
في الحرب الثورية؟

435
00:36:22,945 --> 00:36:24,478
"أحد جواسيس "واشنطن

436
00:36:24,503 --> 00:36:26,181
كان طالبًا في الجامعة -
أيمكنني أن أرى؟ -

437
00:36:26,189 --> 00:36:27,322
أنتِ

438
00:36:27,457 --> 00:36:28,556
(جين آن)

439
00:36:28,849 --> 00:36:30,149
عذرًا، خلتُ أنني رأيتُ فأرًا

440
00:36:30,174 --> 00:36:32,283
إنها جاهلة

441
00:36:32,318 --> 00:36:33,684
إذهبي وأجلبي كتاب أخيكِ

442
00:36:47,904 --> 00:36:48,971
مرحبًا -
ربّاه -

443
00:36:49,965 --> 00:36:51,732
الليلة الماضية
"كنت ألعب في البوكر حتى وقت متأخر في "بينك

444
00:36:53,205 --> 00:36:55,573
أخبركم.. الفوز دائمًا حليفي

445
00:36:58,130 --> 00:37:01,140
.رائحة الفطور رائعة
طبقان آخران رجاءً

446
00:37:02,842 --> 00:37:04,733
مرحبًا يا (بِيت)
جائع كما أنا جائع؟

447
00:37:09,187 --> 00:37:10,220
لا

448
00:37:57,480 --> 00:37:58,513
هل فعلتَها؟

449
00:38:04,645 --> 00:38:07,453
بالوقت الذي وصلنا فيه لمكانها
كانت مغادرة

450
00:38:10,341 --> 00:38:12,159
يبدو أنها غادرت بسرعة

451
00:38:20,888 --> 00:38:22,765
…أفهم أنك مسرور

452
00:38:25,580 --> 00:38:26,680
لا بأس

453
00:38:30,015 --> 00:38:32,388
لم تكن هناك علامة لـ(نايلز جيلبرت) أيضًا

454
00:38:34,528 --> 00:38:35,795
أتعرف شيئًا حيال هذا؟

455
00:38:43,981 --> 00:38:45,080
أتمازحني؟

456
00:38:47,935 --> 00:38:50,671
إذا هي على قيد الحياة
أجل، أنا سعيد بذلك

457
00:38:52,225 --> 00:38:54,855
لكن إيّاك أن تشكك
في إلتزامي بهذه العائلة

458
00:38:56,457 --> 00:38:58,481
،قطعتُ لك عهدًا
وإحترمتُه

459
00:38:59,293 --> 00:39:00,393
أطلقتُ النار على ذلك الرجل

460
00:39:01,479 --> 00:39:03,112
ودفنتُ تلك الجثث

461
00:39:03,137 --> 00:39:05,610
وكنتُ مستعدًّا لترك (ماريا) تموت
لأجلك

462
00:39:06,235 --> 00:39:08,769
.هذا ما أردتَه
هذا ما حصلتَ عليه

463
00:39:17,597 --> 00:39:18,863
سأذهب لأغتسل

464
00:39:20,229 --> 00:39:22,725
ثمّ سأركّب الأسوار
إذا هذا يناسبك

465
00:39:25,155 --> 00:39:26,255
بالطبع

466
00:39:30,146 --> 00:39:31,180
أنا آسف

467
00:39:33,751 --> 00:39:35,258
أعرف أني طلبتُ الكثير منك

468
00:39:37,465 --> 00:39:39,265
أنا أقدّر ما تفعله

469
00:39:55,860 --> 00:39:58,427
لقد اشتريت هذا الطرد الصغير قبل بضعة أشهر

470
00:39:58,452 --> 00:40:01,120
قبل أن يضربني الكولونيل على أذني

471
00:40:02,931 --> 00:40:05,365
إنه مكان جيد لمزرعة صغيرة

472
00:40:15,330 --> 00:40:16,829
لديّ إمرأة قادمة

473
00:40:20,067 --> 00:40:21,267
(إيما كالهون)

474
00:40:23,928 --> 00:40:24,963
إمرأة صالحة

475
00:40:26,319 --> 00:40:27,752
عائلة جيّدة

476
00:40:30,219 --> 00:40:31,385
متعلّمة

477
00:40:35,219 --> 00:40:36,652
إصغي لهذا

478
00:40:40,962 --> 00:40:43,631
أنا لستُ إمرأة تثرثر مثل (بروك) "

479
00:40:45,545 --> 00:40:46,985
أو تجلس على الرف

480
00:40:48,721 --> 00:40:53,004
أو تخبّئ نفسها على ديوان
مثل قطعة قديمة من الدانتيل

481
00:40:55,075 --> 00:40:58,402
إذا هذا ما تريده
فأوقف إرسال رسائلك

482
00:40:59,298 --> 00:41:03,613
لكن إذا تريد يد قوية وعقل مشرق

483
00:41:05,181 --> 00:41:09,226
ولسان غير مقيّد، كي يرشدك

484
00:41:11,472 --> 00:41:14,573
" .إذن أنا ما تسعى له

485
00:41:22,055 --> 00:41:23,855
حسنًا. أعني سيء.. صحيح؟

486
00:41:26,339 --> 00:41:28,672
أنت لا تستحقها -
صحيح -

487
00:41:30,309 --> 00:41:31,442
من هناك؟

488
00:41:36,004 --> 00:41:39,906
يا فتى.. تبدو كأنك كلب مضروب

489
00:41:39,931 --> 00:41:41,130
ضع السلاح أرضًا

490
00:41:41,155 --> 00:41:42,222
ليس بعد

491
00:41:42,894 --> 00:41:45,595
أشكرك على نصيحة الليلة الماضية
(بِيت)

492
00:41:46,493 --> 00:41:48,528
لكن اليوم
يوم جديد

493
00:41:49,996 --> 00:41:52,096
وكنتَ تعرف أنك
تهب حثيما تهب الريح

494
00:41:54,590 --> 00:41:56,423
الآن، هل ستنسحب من والدك

495
00:41:56,448 --> 00:41:57,968
حينما يأتي في هذا الطريق؟

496
00:41:58,872 --> 00:42:00,705
ستفعل ما يجب فعلُه؟

497
00:42:11,077 --> 00:42:12,544
أجب على السؤال

498
00:42:29,839 --> 00:42:33,339
<font color="#ff3a39">تَـقـبّـلـوا تـحـيّـات</font>
| <font color="#00ffff">تـجـمـع أفـلام الـعـراق</font> |
" <font color="#20d249">عـلـي نـزار</font>  "

