1
00:00:00,000 --> 00:00:00,500
<font color="#00BFFF">مسلسلات "أي أم سي" الأصلية</font>

2
00:00:06,984 --> 00:00:09,486
أيها السادة، أتودّون قول شيء قبل أن نبدأ؟

3
00:00:16,612 --> 00:00:17,679
أي أحد؟

4
00:00:23,093 --> 00:00:24,126
حسنًا

5
00:00:24,937 --> 00:00:27,771
المسألة بين أيدينا هي بيع نفط
"مكولوف"

6
00:00:29,654 --> 00:00:32,689
هذا هو العقد
كان السيد (سويني) سخيًّا كفاية

7
00:00:32,714 --> 00:00:35,816
لإرساله إلى مكتبي
بطريقة غير مرغوبة

8
00:00:37,088 --> 00:00:38,588
قبل عدّة أسابيع

9
00:00:40,822 --> 00:00:44,223
الآن، إستخدمْتُ هذه كأساس للعرض المضاد

10
00:00:44,248 --> 00:00:45,316
لا يوجد عرض مضاد

11
00:00:46,265 --> 00:00:47,332
عذرًا؟

12
00:00:48,363 --> 00:00:49,830
هذه الصفقة خارج الطاولة

13
00:00:50,565 --> 00:00:52,999
ها هنا عرضنا الأحدث

14
00:00:54,045 --> 00:00:57,046
إستمع إليّ

15
00:00:57,340 --> 00:00:59,073
أتيتُ هنا لأتعامل معك

16
00:00:59,098 --> 00:01:00,840
وأنت سوف تستمع إلى شروطي

17
00:01:00,875 --> 00:01:04,043
أريدُ نصفًا كاملًا من أي شيء
يخرج من هذه الأرض

18
00:01:04,078 --> 00:01:06,679
،كل سنت في النفط
...كل دولار في الغاز

19
00:01:06,715 --> 00:01:08,482
نصف كل شيء
المنتصف تمامًا

20
00:01:08,507 --> 00:01:10,081
قبل أن يصل إلى ضابط الضرائب

21
00:01:10,116 --> 00:01:13,385
أيضًا، أريد الصور السلبية

22
00:01:13,492 --> 00:01:15,992
وكل الأشياء القذرة
التي جمعتها على إبني

23
00:01:19,190 --> 00:01:20,222
أكملْ

24
00:01:20,247 --> 00:01:21,546
ونبقي إسمي

25
00:01:21,743 --> 00:01:23,789
،مكولوف" على الصحف"
،مكولوف" على الشاحنات"

26
00:01:23,813 --> 00:01:26,447
أريد لأبني (بِيت) أن يكون هنا
المقدمة والمركز

27
00:01:26,472 --> 00:01:29,239
،هذه شؤون عائلية
وأريدُ لعائلتي

28
00:01:29,274 --> 00:01:33,677
أن تكون مركز هذه، أيًّا كنت ما تسميها
"الشراكة"

29
00:01:34,134 --> 00:01:35,233
أهذا كل شيء؟

30
00:01:35,258 --> 00:01:37,592
أجل
هذا كل شيء

31
00:01:39,451 --> 00:01:40,484
لا

32
00:01:41,685 --> 00:01:42,718
المعذرة؟

33
00:01:43,085 --> 00:01:45,153
ذلك العرض الذي قدّمه محاميك

34
00:01:45,972 --> 00:01:49,474
تمّ إبرامه لرجلٍ لديه
أشياء يقدّمها في المقابل

35
00:01:50,486 --> 00:01:51,786
رجل ذو إسم

36
00:01:52,385 --> 00:01:54,530
رجل ذو موارد للبناء عليها

37
00:01:55,272 --> 00:01:58,340
أنت لا تملك أموالًا
ولا أصدقاءً

38
00:01:59,210 --> 00:02:01,437
وجميع مربّي الماشية
الذي تملّقوا لك مسبقًا

39
00:02:01,473 --> 00:02:03,372
لقد إنقلبوا ضدّك

40
00:02:03,700 --> 00:02:05,769
لصالح قطعة أكبر من اللحم

41
00:02:07,021 --> 00:02:09,121
وبالطبع، ذلك إبنك اللدود لك

42
00:02:09,146 --> 00:02:11,347
لن يجلس أبدًا في لجنة سكك الحديد

43
00:02:12,393 --> 00:02:15,794
يجب أن تشكر السيّدة (غارسيا) للجزء الأخير
بالمناسبة

44
00:02:16,690 --> 00:02:17,820
إمرأة مدركة

45
00:02:18,808 --> 00:02:22,578
أنتم أيها المتحايلون
تحملون أنفسكم مثل الملوك

46
00:02:23,570 --> 00:02:24,870
ولكن بالنسبة لي وللذين يدعموني

47
00:02:24,895 --> 00:02:27,029
أنتم لستم سوى مجموعة أجزاء

48
00:02:28,351 --> 00:02:30,595
عندما يُكسر شيء، سعرُهُ ينخفض

49
00:02:32,249 --> 00:02:34,570
خِلتَ أنَّكَ تخوض حربًا

50
00:02:35,483 --> 00:02:37,283
ولكننا فقط نقوم بأعمالنا

51
00:02:38,094 --> 00:02:40,195
وأنا أقوم بعملي أفضل منك

52
00:02:43,331 --> 00:02:45,031
لذا، أنت ستقبَلْ هذه الصفقة

53
00:02:45,682 --> 00:02:48,317
لأنّ هذه الصفقة تتناسب مع قيمتك الحاليّة

54
00:02:49,587 --> 00:02:52,686
"والتي هي قيمة كل معتوه في "جنوب تكساس

55
00:02:52,722 --> 00:02:55,457
كان عليّ مقابلته في هذه البلدة البائسة الصغيرة

56
00:02:56,909 --> 00:03:00,678
ستحصل على الثمن
مثل أي شخص آخر

57
00:03:04,911 --> 00:03:06,677
أنت ستوقع ورقتي

58
00:03:06,702 --> 00:03:08,336
وستصافح يدي

59
00:03:08,771 --> 00:03:11,139
لأن هذه هي طريقة القيام بالعمل

60
00:03:29,423 --> 00:03:31,023
لعبتَ جيّدًا
سيّد (مونهان)

61
00:03:32,204 --> 00:03:33,337
لَعبتَ جيّدًا

62
00:03:51,490 --> 00:03:52,589
...أبي

63
00:04:11,036 --> 00:04:12,069
حسنًا؟

64
00:04:12,495 --> 00:04:13,561
"حسنًا"
ماذا؟

65
00:04:14,111 --> 00:04:16,268
حسنًا، علام تحدّقون بحق الجحيم؟

66
00:04:19,481 --> 00:04:20,981
ليحضر أحد مجرفة

67
00:04:32,981 --> 00:04:39,980
<font color="#0080ff">حقوق هذه الترجمة محفوظة حصراً لصالح</font>
<font color="#00ffff">"تـجـمـع أفــلام الـعــراق"</font>

68
00:04:39,981 --> 00:04:44,980
"<font color="#20d249">زوروا صفحتنا على الفيس بوك</font>"
www.facebook.com/IMTSUBS

69
00:04:44,981 --> 00:04:51,981
<font color="#ff3a39">ترجمة وتعديل</font>
! <font color="#20d249">عـلـي نـزار</font> !

70
00:04:53,225 --> 00:04:57,225
مسلسل <font color="#f7f700">"الإبن"</font>/ <font color="#ff3a39">الحلقة السابعة من الموسم الثاني</font>
<font color="#f7f700">بعنوان</font>: <font color="#00ffff">(ليحضر أحد مجرفة)</font>

71
00:05:01,801 --> 00:05:03,369
بماذا كنت تفكر بحق الجحيم؟

72
00:05:06,356 --> 00:05:08,224
لَمْ أكن لأدع هذا يحدث، حسنًا؟

73
00:05:08,253 --> 00:05:09,986
بماذا كنت تفكر بالضبط؟

74
00:05:10,011 --> 00:05:13,078
لَم أكن أفكر. لقد حدث فحسب

75
00:05:13,357 --> 00:05:15,322
تماديتَ بالفعل هذه المرّة يا (ايلي)

76
00:05:15,347 --> 00:05:17,129
تماديت وفعلت ذلك

77
00:05:18,795 --> 00:05:21,830
كلاكما محقان بالتفكير بأنني خسرتها

78
00:05:23,855 --> 00:05:25,856
يمكنك أن تشمت على هذا غدًا

79
00:05:26,515 --> 00:05:28,013
الليلة، علينا تنظيف هذه الفوضى

80
00:05:28,038 --> 00:05:29,171
يا (بِيت)، توجّه إلى المنزل

81
00:05:29,707 --> 00:05:31,273
أحضرْ الجير والمجارف

82
00:05:31,298 --> 00:05:33,542
.هناك قماش في الشاحنة
هل لديك ممسحة ودلو؟

83
00:05:33,752 --> 00:05:34,952
لديّ -
أرني -

84
00:05:34,977 --> 00:05:37,444
حالَما ننتهي يا (فين)
أحضر المأمور

85
00:05:38,090 --> 00:05:39,357
سأتعامل مع الجثث

86
00:05:41,581 --> 00:05:43,848
حسنًا. أنتما، باشرا

87
00:05:45,031 --> 00:05:46,131
يا (تشارلس)، هيّا

88
00:05:46,156 --> 00:05:47,555
أريد أن أبقى مع الكولونيل

89
00:05:47,580 --> 00:05:49,147
إنّك آتٍ معي -
...(بِيت) -

90
00:05:50,946 --> 00:05:52,580
يمكننا الإستفادة من الفتى

91
00:05:55,474 --> 00:05:56,506
إفعل ما تريد

92
00:06:53,588 --> 00:06:55,622
…إعتدناها
لديك مشكلة مع رجل

93
00:06:55,647 --> 00:06:57,616
لقد استقرّيت، وتركته هناك

94
00:06:59,560 --> 00:07:01,227
لم يكن هنالك سبب للتنظيف

95
00:07:01,766 --> 00:07:03,533
الجنود لا يحتاجونَ الإختباءَ

96
00:07:03,968 --> 00:07:06,002
إخفاء الأشياء شيءٌ للعبيد

97
00:07:08,506 --> 00:07:10,874
عندما كنتَ في الحرب وسقط العدو

98
00:07:11,809 --> 00:07:15,111
لقد إنتقلتَ وتركتَ الجثّة لطريق الطبيعة

99
00:07:20,084 --> 00:07:23,386
الحيوانات دائمًا ما تأكل الأجزاء الليّنة من الرجل أولًا

100
00:07:23,816 --> 00:07:27,216
العينان والأنف والخدّان

101
00:07:34,360 --> 00:07:36,627
إنه أنت فقط أيها الشريف

102
00:07:36,967 --> 00:07:39,067
ياللهول

103
00:07:39,102 --> 00:07:40,635
أخبرتك أن الأمر كان سيئًا

104
00:07:42,400 --> 00:07:44,268
هذا أكثر من سيء

105
00:07:45,112 --> 00:07:46,345
ياللهول

106
00:07:47,177 --> 00:07:48,945
سأحتاج مساعدتك يا (موسز)

107
00:07:50,368 --> 00:07:52,334
لن أتلقى أجرًا كافيًا مقابل هذا

108
00:07:53,870 --> 00:07:57,071
قطعتي من الكعكة أصبحت أكبر بكثير

109
00:07:57,289 --> 00:07:58,324
تم

110
00:08:00,334 --> 00:08:02,668
فقط عليّ أن أتأكد أنّك مشارك

111
00:08:02,693 --> 00:08:03,992
لِمَ هذا يا كولونيل؟

112
00:08:04,327 --> 00:08:06,494
لدينا محطّة أخرى بعد هذا

113
00:08:13,623 --> 00:08:15,091
أنت رجل صالح

114
00:08:17,520 --> 00:08:21,175
♪ أبدًا لا يُغنّون عن الفتيات السيئات♪

115
00:08:21,211 --> 00:08:25,779
♪ لأنّهن حزينات ♪

116
00:08:25,815 --> 00:08:28,483
♪ إنهم دائمًا ما يُغنّون عن الفتيات الصالحات♪

117
00:08:29,919 --> 00:08:33,821
♪لأنهن دائمًا مبتهجات♪

118
00:08:33,856 --> 00:08:38,292
♪حتى أصبحتَ حواليهنّ، مرةً أو إثنين♪

119
00:08:38,328 --> 00:08:42,696
♪لا يمكنك قول شقيّة من لطيفة♪

120
00:08:44,600 --> 00:08:47,334
أصمتْ

121
00:08:47,369 --> 00:08:49,437
أحاولُ تخطي الوقت فحسب

122
00:08:50,372 --> 00:08:52,240
الأمر سيء كفاية بالنظر إليك

123
00:08:53,286 --> 00:08:54,654
لا أريدُ أن أسمعك

124
00:08:55,678 --> 00:08:58,080
حسناً، كلانا عَمِلَ لدى (روي إنديكوت)

125
00:08:59,726 --> 00:09:01,926
لذا، كلانا بنفس الجانب الآن

126
00:09:02,300 --> 00:09:04,667
فقط... توقّف

127
00:09:14,722 --> 00:09:15,789
!عاقة

128
00:09:17,266 --> 00:09:22,401
♪ هنالك فتاة سيئة
داخل كل فتاة صالحة♪

129
00:09:22,426 --> 00:09:27,496
♪جميعهنّ نفس الشيء♪

130
00:09:27,521 --> 00:09:30,856
♪حلمتُ بأنني أقابل الشيطان♪

131
00:09:30,881 --> 00:09:35,251
♪لقد كانَ شيطانًا للدفع♪

132
00:09:36,217 --> 00:09:40,053
♪ لقد قال: أنا مشغول بفظاعة، عن هذا المستوى ♪

133
00:09:40,088 --> 00:09:42,221
♪فقلتُ: أيّها الشيطان...♪

134
00:09:45,126 --> 00:09:47,226
توقّفْ عندك -
ضعْ المسدس أرضًا -

135
00:09:47,261 --> 00:09:50,062
لن أفعل -
عليكَ أن تخرجها من هنا يا (نايلز) -

136
00:09:50,087 --> 00:09:52,082
أنا لا أمزح، (بادي مونهان) مات

137
00:09:52,107 --> 00:09:54,540
لِمَ لا تذهب إلى الآخر يا (بِيت)

138
00:09:54,601 --> 00:09:55,801
لا ألعاب

139
00:09:56,038 --> 00:09:58,650
مناهان"، البندقان المستأجران"
 والمحاماة... جميعهم قتلى

140
00:09:58,675 --> 00:09:59,975
إنها التالية أعتقد

141
00:10:00,818 --> 00:10:02,051
متأكد؟

142
00:10:02,076 --> 00:10:03,410
تريد أن تبقى وتكتشف؟

143
00:10:10,184 --> 00:10:14,419
"هناك كوخ صغير في
المعبر في "بلاكريدج

144
00:10:16,824 --> 00:10:18,824
سأقابلك بأسرع ما يمكنني

145
00:10:23,110 --> 00:10:26,044
(بيتر)
مالذي يحدث؟

146
00:10:26,069 --> 00:10:28,201
إذهبي مع (نايلز) وإنتظري
سيبقيكِ في أمان

147
00:10:28,457 --> 00:10:30,102
سآتي وأقابلكِ بأسرع ما يمكنني

148
00:10:30,132 --> 00:10:31,969
لماذا؟ -
أبي قادم إليكِ -

149
00:10:32,300 --> 00:10:33,533
عليكِ المغادرة حالًا

150
00:10:33,558 --> 00:10:35,258
لا تسألي سؤالًا، ثقي بي

151
00:10:52,888 --> 00:10:54,228
أجل

152
00:10:54,328 --> 00:10:57,328
،هذا (سالخ الكلب)
حسنًا

153
00:10:58,328 --> 00:10:59,882
الوغد المسكين

154
00:11:00,881 --> 00:11:02,282
الكلاب نبشته

155
00:11:02,982 --> 00:11:05,581
وهل الكلاب دفنته أيضًا؟

156
00:11:06,215 --> 00:11:07,282
"إنه "دواء سيء

157
00:11:11,589 --> 00:11:13,882
مَن سيودّ فعل هذا؟

158
00:11:29,382 --> 00:11:30,882
نحنُ نشارككِ حزنكِ

159
00:11:31,337 --> 00:11:35,882
زوجكِ كانَ رجلًا مفيدًا
ومُعيلًا جيّدًا

160
00:11:39,782 --> 00:11:41,882
لا أصدّقُ هذا

161
00:11:43,282 --> 00:11:45,182
لا يمكن أن يكون (سالخ الكلب) ميتًا

162
00:11:45,482 --> 00:11:46,982
ماذا سأفعل؟

163
00:11:49,982 --> 00:11:51,882
دعها تبكي بسلام

164
00:11:56,276 --> 00:11:58,510
قومنا سيُريدون أن يعرفوا مَن فعل ذلك

165
00:12:02,437 --> 00:12:03,770
وهل ستخبرهم؟

166
00:12:04,684 --> 00:12:07,385
أرملتهُ سوف تُميتُكِ ببطئ

167
00:12:12,185 --> 00:12:13,881
"يمكن أن يكون من "الأباتشي

168
00:12:13,982 --> 00:12:15,882
الأباتشي" كانوا ليأخذوا فروة الرأس
ويتركوهُ يتعفّن

169
00:12:17,782 --> 00:12:18,882
الجنود؟

170
00:12:19,558 --> 00:12:21,558
كانوا ليأخذوا فروة الرأس أيضًا

171
00:12:22,226 --> 00:12:23,926
جيش الجنود

172
00:12:23,950 --> 00:12:26,450
أحيانًا يأخذون الفروات

173
00:12:27,236 --> 00:12:28,636
وأحيانًا لا

174
00:12:29,009 --> 00:12:30,509
ممكن

175
00:12:31,579 --> 00:12:33,579
يجب أن نثأر من الجنود

176
00:12:33,690 --> 00:12:35,690
قبل أن يكثروا

177
00:12:35,832 --> 00:12:38,832
قبل أن يصبحوا أقوى

178
00:12:38,856 --> 00:12:40,856
حان الوقت

179
00:12:44,443 --> 00:12:46,443
نحن جميعًا غاضبون

180
00:12:47,578 --> 00:12:49,578
خصوصًا إبني

181
00:12:50,522 --> 00:12:52,522
إنه قائد جيّد

182
00:12:52,840 --> 00:12:54,840
يشعر بقلب قَوْمِه

183
00:12:55,530 --> 00:12:57,830
لكنّه لم يخض حربًا أبدًا

184
00:12:57,854 --> 00:12:59,854
وأنت خضت؟

185
00:13:00,218 --> 00:13:02,718
كنتُ موجودًا حينما كان هناك حلمًا كبيرًا
لـ(بافلو هامب)

186
00:13:04,273 --> 00:13:07,773
ليقود البِيض إلى البحر

187
00:13:08,280 --> 00:13:11,780
أخذنا الكثير من الأحصنة

188
00:13:12,208 --> 00:13:16,408
لكن الكثير منّا مات

189
00:13:17,234 --> 00:13:19,234
والبِيض أمضوا قدمًا

190
00:13:22,437 --> 00:13:24,437
مَن هنا يريد أن يبقى مع أبي؟

191
00:13:24,853 --> 00:13:27,453
مَن الذي لن يحارب ليُنقذَ قومنا؟

192
00:13:30,135 --> 00:13:32,735
الليلة سنخوض الحرب

193
00:13:35,164 --> 00:13:37,164
لا تتحرك -
إنّها تحكّ -

194
00:13:37,189 --> 00:13:38,322
لا أكترث

195
00:13:39,811 --> 00:13:41,643
لن أدعك تشوّه الحواف

196
00:13:42,693 --> 00:13:45,195
عليَّ أن أذهب
تعلمين أنّه يجب عليَّ

197
00:13:46,910 --> 00:13:48,243
الرجال قد قرروا

198
00:13:48,268 --> 00:13:49,733
الرجال قد كُذب عليهم

199
00:13:52,156 --> 00:13:53,289
أليس هذا ما أردتِه؟

200
00:13:54,161 --> 00:13:56,027
ألَمْ تقولي أنّه علينا
أن نبقى متحدين معًا

201
00:13:56,052 --> 00:13:57,451
وقتل جميع البِيض

202
00:13:57,476 --> 00:14:00,244
لا، هذا خاطئ
الوقت خاطئ

203
00:14:03,834 --> 00:14:05,167
مالذي تريدنني أن أفعله؟

204
00:14:05,192 --> 00:14:08,227
!أريدكَ ألّا تموت

205
00:14:10,612 --> 00:14:12,680
أريد ذلك أيضًا

206
00:14:23,025 --> 00:14:25,227
أريد التحدّث إلى زوجكِ

207
00:14:26,427 --> 00:14:27,227
لَمْ أنتهِ

208
00:14:27,427 --> 00:14:29,276
أريد التحدّث إليه الآن

209
00:14:54,294 --> 00:14:55,693
أتظنني غبيًّا؟

210
00:14:55,718 --> 00:14:56,785
كلّا

211
00:14:57,075 --> 00:14:58,474
لِمَ تكذب عليَّ؟

212
00:14:58,499 --> 00:15:00,600
لَمْ أفعل
أنا لا أكذب

213
00:15:01,146 --> 00:15:02,779
يجب عليّ أن اغمس رأسك في الماء

214
00:15:02,804 --> 00:15:04,504
حتى تلك الصبغة تمحى

215
00:15:06,285 --> 00:15:08,085
أنت تعرف، (فات وولف)
فعل شيئًا واحدًا صحيحًا

216
00:15:08,820 --> 00:15:10,486
إنه يمقت البِيض

217
00:15:10,511 --> 00:15:12,679
لكنّه تعامل مع "البِيض" الخطأ

218
00:15:14,026 --> 00:15:16,426
ليس على الجنود أن يخفوا الأشياء

219
00:15:16,451 --> 00:15:17,451
العبيد يفعلون

220
00:15:24,035 --> 00:15:25,636
(سالخ الكلب)
قد هاجم (إنغريد)

221
00:15:26,971 --> 00:15:28,037
وهي قتلته

222
00:15:30,774 --> 00:15:31,807
ثمّ ماذا؟

223
00:15:34,345 --> 00:15:35,612
ثمّ ساعدتها على دفنه

224
00:15:36,236 --> 00:15:38,147
إذا طلب العنكبوت المساعدة في أكل أطفالك

225
00:15:38,182 --> 00:15:39,448
هل ستقبَل؟

226
00:15:39,483 --> 00:15:41,283
أنا مدين لها. إنها عبدةٌ بسببي أنا

227
00:15:41,329 --> 00:15:43,996
لا، إنها عبدةٌ لأنّ قومها
جاؤوا على هذه الأرض

228
00:15:44,021 --> 00:15:45,255
"يطلقون عليها "الخاصة بهم

229
00:15:46,069 --> 00:15:47,435
ولكنّك أسوأ

230
00:15:49,160 --> 00:15:50,259
ماذا تعني؟

231
00:15:50,284 --> 00:15:52,652
إنها ليست "نومونو". أنت تكون

232
00:15:53,244 --> 00:15:54,310
أنت تعرف أفضل

233
00:15:55,477 --> 00:15:56,877
ولكنّكَ تُخفي الأشياءَ عنّي

234
00:15:57,633 --> 00:15:59,068
أنت تكذب على قومك

235
00:16:00,503 --> 00:16:03,105
!الناس سيموتون بسبب ما فعلتَهُ

236
00:16:04,140 --> 00:16:06,774
يمكنكَ إخبارهم
لن أقول أنّك مخطئ

237
00:16:06,799 --> 00:16:08,667
،إذا أقول شيئًا
سوف يقتلعون عينيك

238
00:16:09,115 --> 00:16:11,616
و(الذئب السمين) سيجد سببًا آخرًا ليقتلنا

239
00:16:16,963 --> 00:16:18,964
كيف لي أن أدمر كل أبنائي؟

240
00:16:19,299 --> 00:16:20,365
(توشواي)

241
00:16:20,465 --> 00:16:22,365
!لا تقل إسمي

242
00:16:57,252 --> 00:16:58,519
لا شيء يتحرّك

243
00:16:59,006 --> 00:17:00,873
كل شيء نائم يا (تيهتي)

244
00:18:00,807 --> 00:18:02,373
لقد رحل الجنود

245
00:18:02,938 --> 00:18:04,038
لا يعجبني هذا

246
00:18:04,062 --> 00:18:06,062
على الأقل
لنأخذ خيولهم

247
00:18:08,228 --> 00:18:09,228
أنظروا

248
00:18:09,252 --> 00:18:10,452
!هناك

249
00:18:12,729 --> 00:18:13,829
!إنه فخّ

250
00:18:13,854 --> 00:18:14,854
!إذهبوا

251
00:19:02,350 --> 00:19:03,584
! أطلقوا النار في الحال

252
00:19:25,394 --> 00:19:26,459
(إيلي)

253
00:19:34,969 --> 00:19:36,034
لقد كانَ فخًّا

254
00:19:43,467 --> 00:19:44,502
أنا آسف

255
00:19:54,041 --> 00:19:55,807
شكرًا

256
00:19:56,334 --> 00:19:57,583
علامَ؟

257
00:20:01,059 --> 00:20:03,059
لعودتك إلي

258
00:20:14,828 --> 00:20:17,262
أيها الأعجوبة

259
00:20:18,723 --> 00:20:20,123
إنتبه علينا جميعًا

260
00:20:21,734 --> 00:20:25,934
كم معنا بينما نذهب

261
00:20:43,455 --> 00:20:45,580
رأيتُ مَدافعًا

262
00:20:46,428 --> 00:20:48,728
ولكن ولا واحد يُطلق كهذا المدى

263
00:20:49,489 --> 00:20:50,529
وهذا البُعد

264
00:20:52,102 --> 00:20:54,437
البِيض وأسلحتهم

265
00:20:55,789 --> 00:20:57,426
أتذكر أول مرة

266
00:20:57,450 --> 00:20:59,344
رأيتُ سلاحًا يطلق 6 طلقات

267
00:20:59,546 --> 00:21:02,546
إنفجر رأس رجل فجأة
بدون سبب

268
00:21:03,617 --> 00:21:05,617
خلناه سحرًا

269
00:21:09,947 --> 00:21:11,447
علينا الرحيل

270
00:21:11,955 --> 00:21:13,955
الجنود سيقدمون علينا عاجلًا

271
00:21:15,471 --> 00:21:16,871
لننقل مخيّمنا

272
00:21:17,942 --> 00:21:20,442
هذا ما أردتَه منذ البداية

273
00:21:22,259 --> 00:21:23,259
أحسنتَ

274
00:21:25,124 --> 00:21:28,024
لستُ فرحًا حيال أيّ من هذا

275
00:21:29,954 --> 00:21:31,954
! الجنود قادمون

276
00:21:32,722 --> 00:21:34,022
علينا أن نحزم المخيّم

277
00:21:34,506 --> 00:21:35,606
حالًا

278
00:21:37,105 --> 00:21:40,105
...لو إستمعتَ لي قبل مجيء المدافع

279
00:21:40,549 --> 00:21:42,549
قبل وصول التعزيزات

280
00:21:42,550 --> 00:21:44,960
…لو إستمعت إلي

281
00:21:45,050 --> 00:21:47,050
لَكُنّا بخير

282
00:21:47,421 --> 00:21:49,451
!علينا أن نتحرك

283
00:21:51,412 --> 00:21:52,812
تنتقل من مكان إلى آخر

284
00:21:53,057 --> 00:21:55,057
جالبًا الموت لمن حولك

285
00:21:55,628 --> 00:21:57,628
بينما أنت تبقى بسلام

286
00:21:59,262 --> 00:22:01,262
لن أشعر بالسوء تجاه العَيْش

287
00:22:03,190 --> 00:22:05,190
لا أريدك أن تشعر بالسوء

288
00:22:05,991 --> 00:22:07,690
فقط أريد معرفة كيف تفعل ذلك

289
00:22:07,929 --> 00:22:09,929
أيّ روح سيئة تحرسُك؟

290
00:22:12,413 --> 00:22:14,413
تريد التحدّث بخصوص الأرواح السيئة؟

291
00:22:16,525 --> 00:22:18,224
العبدة البيضاء قتلَتْ (سالخ الكلب)

292
00:22:18,249 --> 00:22:19,649
وأظنّك تعرف هذا

293
00:22:21,270 --> 00:22:24,970
كنتَ ستقيم حربًا، مهما يكن

294
00:22:25,431 --> 00:22:27,671
حتى لو لم يكن هناك سبب

295
00:22:27,932 --> 00:22:30,272
بل يوجد كل الأسباب

296
00:22:31,273 --> 00:22:35,873
أوتعرف ما يفعله الجنود
بالحصون في قبائل "الكومانشي"؟

297
00:22:39,274 --> 00:22:41,474
ما فُعِلَ بي؟

298
00:22:43,275 --> 00:22:44,775
لا أكترث

299
00:22:54,276 --> 00:22:57,276
انسى الماضي

300
00:23:18,610 --> 00:23:21,144
يا (إيلي)، عليَّ أن أطرح عليكَ سؤالًا

301
00:23:21,179 --> 00:23:22,246
ليس الآن

302
00:23:23,477 --> 00:23:25,577
(فات وولف)
يريدني

303
00:23:27,185 --> 00:23:29,519
"رجاءً، دعني أذهب مع "ياباروكا

304
00:23:30,354 --> 00:23:32,488
دعني أكون مشكلة شخص آخر

305
00:23:32,523 --> 00:23:33,556
لا

306
00:23:35,466 --> 00:23:38,360
فقط أريد أن أذهب إلى مكان
لا أحد يكرهني فيه

307
00:23:38,396 --> 00:23:41,931
لقد قلتُ لا. لقد جلبتِ الموت والألم

308
00:23:42,366 --> 00:23:43,999
سوف تموتين معنا

309
00:23:53,086 --> 00:23:54,286
إنه قرارها

310
00:24:06,359 --> 00:24:08,559
هل أخبرتِها أنني سأقدم 10 خيول؟

311
00:24:08,727 --> 00:24:10,561
هذا سعر رائع

312
00:24:11,346 --> 00:24:12,947
إنها تريدني أن أعاني

313
00:24:14,150 --> 00:24:15,451
إنها حمقاء

314
00:24:17,158 --> 00:24:19,360
إلى أين ستذهبين؟
الشمال؟

315
00:24:21,388 --> 00:24:23,255
إنهم لا يخبروني شيئًا

316
00:24:25,264 --> 00:24:27,531
قومي غادروا بالفعل

317
00:24:30,530 --> 00:24:31,530
هيّا

318
00:24:32,348 --> 00:24:33,848
إنهم يحتاجون إليك

319
00:24:43,830 --> 00:24:45,973
تعرف أن يداي تهتز حينما أكون بمفردي

320
00:24:48,053 --> 00:24:49,450
لا أحبذ الأكل

321
00:24:50,786 --> 00:24:53,556
لا أستطيع تذكّر آخر
مرة نمت فيها في الليل

322
00:24:56,254 --> 00:24:57,705
أنت جعلتني أشعر بالأمان

323
00:25:00,759 --> 00:25:03,877
أول شيء منذ فترة طويلة
جعلني أشعر بهذه الطريقة

324
00:25:25,273 --> 00:25:27,122
وقت الرحيل

325
00:25:30,038 --> 00:25:31,071
وداعًا

326
00:26:35,831 --> 00:26:36,998
إستغرقتَ طويلًا كفاية

327
00:26:41,058 --> 00:26:42,225
الجثث جاهزة للتحميل؟

328
00:26:43,060 --> 00:26:45,294
أجل. فقط أدخل من الباب

329
00:26:56,975 --> 00:27:01,010
(بِيت)، (فين)،
ضعا الجثث أرضًا

330
00:27:01,345 --> 00:27:04,147
"تشارليش" و "دارت"
إبقيا معي وأنهيا الأمر

331
00:27:04,983 --> 00:27:06,083
يُنهيا ماذا؟

332
00:27:06,829 --> 00:27:08,629
عليك التحقق من كل شيء مرتين

333
00:27:08,654 --> 00:27:09,887
تحتاج "الشريف" بذلك؟

334
00:27:10,421 --> 00:27:12,521
أحتاج جميع الأيادي
التي يمكننا إدخارها

335
00:27:12,856 --> 00:27:14,090
إذن، لِمَ لا أبقى؟

336
00:27:15,144 --> 00:27:17,846
لا أظنّك تستطيع تحمّل
هذا النوع من العمل

337
00:27:19,663 --> 00:27:21,997
كنتُ أقوم بأعمالك القذرة
لوقت طويل

338
00:27:22,033 --> 00:27:23,567
أريد منك أن تفهمني

339
00:27:25,202 --> 00:27:27,069
لن تريد أن تبقى هنا
لما هو قادم

340
00:27:27,104 --> 00:27:28,237
يا (بِيت)، لِنذهب

341
00:27:29,433 --> 00:27:30,600
ماذا ستفعل يا أبي؟

342
00:27:30,625 --> 00:27:33,093
ستثني على ركبتيك ويديك
وتنظف الأرض؟

343
00:27:33,377 --> 00:27:35,911
لا يا سيدي، لن أفعل -
لا، سيدي، لا -

344
00:27:35,946 --> 00:27:37,790
هذا التنظيف يتطلّب المزيد من الدماء
صحيح؟

345
00:27:37,814 --> 00:27:38,881
(بِيت)

346
00:27:39,716 --> 00:27:40,816
مَن هو؟
أبي

347
00:27:41,652 --> 00:27:43,152
مَن عليه أن يموت أيضًا؟

348
00:27:45,722 --> 00:27:46,789
هيّا

349
00:27:47,624 --> 00:27:48,724
قل إسمها

350
00:27:49,059 --> 00:27:50,158
قُله

351
00:27:50,437 --> 00:27:51,672
إنها إنسانة

352
00:27:53,528 --> 00:27:54,593
قُله

353
00:27:56,047 --> 00:27:57,214
لا تفعل هذا

354
00:27:57,868 --> 00:28:00,135
...لم أعتقد أنّك ستدنو لهذا

355
00:28:00,160 --> 00:28:01,394
إلى القاع

356
00:28:02,984 --> 00:28:04,851
ألا تعرف ماذا سيفعل هذا لعائلتنا؟

357
00:28:04,876 --> 00:28:06,144
!سينقذنا

358
00:28:07,814 --> 00:28:09,980
تموت (ماريا جارسيا) والأمر ينتهي

359
00:28:10,005 --> 00:28:11,372
ألا تريد إنتهاءه؟

360
00:28:11,397 --> 00:28:13,198
ألا تريد سلامة أبنائك؟

361
00:28:14,150 --> 00:28:15,980
... هذا ما أريده جُلًّا

362
00:28:16,005 --> 00:28:18,072
أي شيء... لبقائك بأمان

363
00:28:18,097 --> 00:28:21,499
قطعتَ لي عهدًا في المكسيك بأنّكَ
ستبقى هنا %100

364
00:28:22,098 --> 00:28:24,064
لذا، أأنت هنا؟

365
00:28:24,394 --> 00:28:25,559
أأنت هنا؟

366
00:29:21,617 --> 00:29:22,816
سيّدة (جارسيا)

367
00:29:23,452 --> 00:29:25,118
سيّدة (جارسيا)
هذا "الشريف" (دارت)

368
00:29:25,154 --> 00:29:26,520
أحتاج التحدّث إليكِ سيّدتي

369
00:29:29,057 --> 00:29:30,957
سيّدة (جارسيا)، إفتحي الباب

370
00:29:30,992 --> 00:29:32,659
هيّا أيها الشريف

371
00:29:38,466 --> 00:29:39,733
أين هي بحق الجحيم؟

372
00:30:10,298 --> 00:30:12,331
لا يمكنه فعل هذا

373
00:30:14,056 --> 00:30:15,124
إستقر يا أخي

374
00:30:15,149 --> 00:30:16,984
أظنّه أشار إلى قتل تلك الجماعة الليلة

375
00:30:18,639 --> 00:30:20,306
...أظنّه مثّلَ كما لو

376
00:30:20,331 --> 00:30:22,665
أنّه سيقيم السلام
فقط لإحضارنا إلى هنا

377
00:30:25,213 --> 00:30:29,315
.لا أصدق هذا
أظنّه فعل كما قال

378
00:30:30,150 --> 00:30:32,886
لقد غضبَ، فقدَ عقله

379
00:30:34,322 --> 00:30:36,755
لقد ذهب ليُلاقي ذاك المعتوه

380
00:30:39,059 --> 00:30:41,826
وصمم على مطاردة (ماريا)

381
00:30:48,735 --> 00:30:50,235
هذه الحفرة لن تحفر نفسها

382
00:30:51,070 --> 00:30:52,137
هيّا

383
00:31:36,581 --> 00:31:37,680
أمي؟

384
00:31:40,405 --> 00:31:41,720
...آسفة، عزيزتي

385
00:31:44,456 --> 00:31:45,957
كنت أحاول البقاء هادئة

386
00:31:48,506 --> 00:31:49,671
البندقية لماذا؟

387
00:31:51,095 --> 00:31:52,262
راودني حلم مزعج

388
00:31:53,298 --> 00:31:54,363
عمّ؟

389
00:31:56,834 --> 00:31:58,901
لا شيء عزيزتي
لِمَ لا تعودين إلى النوم؟

390
00:32:01,839 --> 00:32:02,939
أين أبي؟

391
00:32:04,074 --> 00:32:05,108
لا أدري

392
00:32:05,943 --> 00:32:06,976
...حسنًا

393
00:32:08,189 --> 00:32:09,690
أهوَ مع جدّي؟

394
00:32:11,336 --> 00:32:12,403
لا أدري

395
00:32:12,850 --> 00:32:15,118
…لِمَ سيجلبون (تشارلس) -
عزيزتي، لا أدري -

396
00:32:15,406 --> 00:32:17,317
إذن، مالذي تعرفينَهُ؟ -
لا شيء، (جين آن) -

397
00:32:17,342 --> 00:32:19,242
لا شيء. إنهم لا يخبروني شيئًا

398
00:32:24,060 --> 00:32:25,805
هذا هو كونكِ في هذه العائلة

399
00:32:25,830 --> 00:32:28,463
إنه فقط إنتظار طول الليل
ولا يخبروك شيئًا

400
00:32:28,488 --> 00:32:30,155
... وعليك تقبّل ما يعطوك إيّاه

401
00:32:30,180 --> 00:32:31,746
أي قرار صغير يعطوك إياه

402
00:32:49,053 --> 00:32:50,953
هذا بالنسبة لي، على أية حال

403
00:32:55,459 --> 00:32:57,027
أنا آسفة يا أمي

404
00:32:59,063 --> 00:33:00,129
لا تتأسفي

405
00:33:02,139 --> 00:33:04,806
كل شيء سيكون على ما يرام

406
00:33:07,331 --> 00:33:09,131
حسنًا؟ لا أحد سيأتي

407
00:33:12,708 --> 00:33:15,312
لَمْ أكن أريد هذا لكِ، عزيزتي

408
00:33:18,320 --> 00:33:19,454
أردت الأفضل

409
00:33:44,569 --> 00:33:45,602
(تشارلس)

410
00:33:46,015 --> 00:33:47,280
دعني آخذ البندقية

411
00:33:50,208 --> 00:33:52,875
.تـمـهّـل
هذا القميص يجب أن يُحرق

412
00:33:53,490 --> 00:33:54,522
ضعه هنا

413
00:34:37,494 --> 00:34:38,960
من هناك؟

414
00:34:45,448 --> 00:34:46,481
(تشارلس)

415
00:34:47,158 --> 00:34:48,557
عزيزي، أين الجميع؟

416
00:34:52,498 --> 00:34:53,565
أهذه دماء؟

417
00:34:55,169 --> 00:34:56,202
أمي، أمي -
عزيزي -

418
00:34:58,149 --> 00:34:59,182
دعكِ منه

419
00:35:08,012 --> 00:35:09,111
(تشارلس)

420
00:35:26,118 --> 00:35:27,718
اللعين

421
00:35:31,700 --> 00:35:32,700
هل نمتِ؟

422
00:35:32,725 --> 00:35:33,892
كلّا

423
00:35:35,425 --> 00:35:37,059
هذا الكوخ مقرف

424
00:35:37,084 --> 00:35:38,116
أجل

425
00:35:38,530 --> 00:35:41,232
حسنًا، إنه أفضل من حفرة في الأرض

426
00:35:41,991 --> 00:35:44,617
لكن صاحبة السموّ
موضع ترحيب للتبديل

427
00:35:45,204 --> 00:35:46,524
أهذه قهوة؟

428
00:35:47,959 --> 00:35:48,992
نوعًا ما

429
00:35:58,027 --> 00:35:59,325
أتظنّ (بِيت) محقًّا؟

430
00:36:01,908 --> 00:36:03,845
أظنّ (إيلي) قادم إلي؟

431
00:36:11,318 --> 00:36:12,385
أجل

432
00:36:17,623 --> 00:36:20,190
"هل تعلمون أن معركة "برينستون

433
00:36:20,215 --> 00:36:22,715
"كانت واحدة من أهم إنتصارات "واشنطن

434
00:36:22,740 --> 00:36:24,541
في الحرب الثورية؟

435
00:36:24,812 --> 00:36:26,345
"أحد جواسيس "واشنطن

436
00:36:26,370 --> 00:36:28,048
كان طالبًا في الجامعة -
أيمكنني أن أرى؟ -

437
00:36:28,056 --> 00:36:29,189
أنتِ

438
00:36:29,324 --> 00:36:30,423
(جين آن)

439
00:36:30,716 --> 00:36:32,016
عذرًا، خلتُ أنني رأيتُ فأرًا

440
00:36:32,041 --> 00:36:34,150
إنها جاهلة

441
00:36:34,185 --> 00:36:35,551
إذهبي وأجلبي كتاب أخيكِ

442
00:36:49,771 --> 00:36:50,838
مرحبًا -
ربّاه -

443
00:36:51,832 --> 00:36:53,599
الليلة الماضية
"كنت ألعب في البوكر حتى وقت متأخر في "بينك

444
00:36:55,072 --> 00:36:57,440
أخبركم.. الفوز دائمًا حليفي

445
00:36:59,997 --> 00:37:03,007
.رائحة الفطور رائعة
طبقان آخران رجاءً

446
00:37:04,709 --> 00:37:06,600
مرحبًا يا (بِيت)
جائع كما أنا جائع؟

447
00:37:11,054 --> 00:37:12,087
لا

448
00:37:59,347 --> 00:38:00,380
هل فعلتَها؟

449
00:38:06,512 --> 00:38:09,320
بالوقت الذي وصلنا فيه لمكانها
كانت مغادرة

450
00:38:12,208 --> 00:38:14,026
يبدو أنها غادرت بسرعة

451
00:38:22,755 --> 00:38:24,632
…أفهم أنك مسرور

452
00:38:27,447 --> 00:38:28,547
لا بأس

453
00:38:31,882 --> 00:38:34,255
لم تكن هناك علامة لـ(نايلز جيلبرت) أيضًا

454
00:38:36,395 --> 00:38:37,662
أتعرف شيئًا حيال هذا؟

455
00:38:45,848 --> 00:38:46,947
أتمازحني؟

456
00:38:49,802 --> 00:38:52,538
إذا هي على قيد الحياة
أجل، أنا سعيد بذلك

457
00:38:54,092 --> 00:38:56,722
لكن إيّاك أن تشكك
في إلتزامي بهذه العائلة

458
00:38:58,324 --> 00:39:00,348
،قطعتُ لك عهدًا
وإحترمتُه

459
00:39:01,160 --> 00:39:02,260
أطلقتُ النار على ذلك الرجل

460
00:39:03,346 --> 00:39:04,979
ودفنتُ تلك الجثث

461
00:39:05,004 --> 00:39:07,477
وكنتُ مستعدًّا لترك (ماريا) تموت
لأجلك

462
00:39:08,102 --> 00:39:10,636
.هذا ما أردتَه
هذا ما حصلتَ عليه

463
00:39:19,464 --> 00:39:20,730
سأذهب لأغتسل

464
00:39:22,096 --> 00:39:24,592
ثمّ سأركّب الأسوار
إذا هذا يناسبك

465
00:39:27,022 --> 00:39:28,122
بالطبع

466
00:39:32,013 --> 00:39:33,047
أنا آسف

467
00:39:35,618 --> 00:39:37,125
أعرف أني طلبتُ الكثير منك

468
00:39:39,332 --> 00:39:41,132
أنا أقدّر ما تفعله

469
00:39:57,727 --> 00:40:00,294
لقد اشتريت هذا الطرد الصغير قبل بضعة أشهر

470
00:40:00,319 --> 00:40:02,987
قبل أن يضربني الكولونيل على أذني

471
00:40:04,798 --> 00:40:07,232
إنه مكان جيد لمزرعة صغيرة

472
00:40:17,197 --> 00:40:18,696
لديّ إمرأة قادمة

473
00:40:21,934 --> 00:40:23,134
(إيما كالهون)

474
00:40:25,795 --> 00:40:26,830
إمرأة صالحة

475
00:40:28,186 --> 00:40:29,619
عائلة جيّدة

476
00:40:32,086 --> 00:40:33,252
متعلّمة

477
00:40:37,086 --> 00:40:38,519
إصغي لهذا

478
00:40:42,829 --> 00:40:45,498
أنا لستُ إمرأة تثرثر مثل (بروك) "

479
00:40:47,412 --> 00:40:48,852
أو تجلس على الرف

480
00:40:50,588 --> 00:40:54,871
أو تخبّئ نفسها على ديوان
مثل قطعة قديمة من الدانتيل

481
00:40:56,942 --> 00:41:00,269
إذا هذا ما تريده
فأوقف إرسال رسائلك

482
00:41:01,165 --> 00:41:05,480
لكن إذا تريد يد قوية وعقل مشرق

483
00:41:07,048 --> 00:41:11,093
ولسان غير مقيّد، كي يرشدك

484
00:41:13,339 --> 00:41:16,440
" .إذن أنا ما تسعى له

485
00:41:23,922 --> 00:41:25,722
حسنًا. أعني سيء.. صحيح؟

486
00:41:28,206 --> 00:41:30,539
أنت لا تستحقها -
صحيح -

487
00:41:32,176 --> 00:41:33,309
من هناك؟

488
00:41:37,871 --> 00:41:41,773
يا فتى.. تبدو كأنك كلب مضروب

489
00:41:41,798 --> 00:41:42,997
ضع السلاح أرضًا

490
00:41:43,022 --> 00:41:44,089
ليس بعد

491
00:41:44,761 --> 00:41:47,462
أشكرك على نصيحة الليلة الماضية
(بِيت)

492
00:41:48,360 --> 00:41:50,395
لكن اليوم
يوم جديد

493
00:41:51,863 --> 00:41:53,963
وكنتَ تعرف أنك
تهب حثيما تهب الريح

494
00:41:56,457 --> 00:41:58,290
الآن، هل ستنسحب من والدك

495
00:41:58,315 --> 00:41:59,835
حينما يأتي في هذا الطريق؟

496
00:42:00,739 --> 00:42:02,572
ستفعل ما يجب فعلُه؟

497
00:42:12,944 --> 00:42:14,411
أجب على السؤال

498
00:42:31,706 --> 00:42:40,206
<font color="#ff3a39">تَـقـبّـلـوا تـحـيّـات</font>
| <font color="#00ffff">تـجـمـع أفـلام الـعـراق</font> |
" <font color="#20d249">عـلـي نـزار</font>  "

