﻿1
00:00:06,000 --> 00:00:11,990
<font color="#ffffff">يتضّمن هذا المسلسل محتوىً للبالغين فقط
(ألفاظ بذيئة ومشاهد فاضحة)
</font><font color="#ff6700">لذا وجب التنبيه</font>

2
00:00:53,190 --> 00:00:54,590
محامي (ماريا جارسيا)

3
00:00:54,590 --> 00:00:57,990
طلب أمراً قضائيّاً أوليّاً

4
00:00:57,990 --> 00:00:59,400
ما معنى هذا بالإنجليزية؟

5
00:00:59,400 --> 00:01:00,560
قد تُجمّد كل النشاطات

6
00:01:00,560 --> 00:01:02,090
على أرض (جارسيا) -
أرضي -

7
00:01:02,090 --> 00:01:03,200
لا تنقيب
لا ضخ

8
00:01:03,200 --> 00:01:05,230
لا شيء حتى تُرفع القضية

9
00:01:05,230 --> 00:01:07,100
إن (كيلبورن) لن يدع هذا يحدث

10
00:01:07,100 --> 00:01:08,830
قد أخرَجَ (كيلبورن) نفسه

11
00:01:08,830 --> 00:01:10,830
ماذا؟
لِمَ؟

12
00:01:10,840 --> 00:01:14,370
إنّهُ متورط

13
00:01:14,370 --> 00:01:17,170
رشوناه لتزوير مدفوعات (بيدرو) الضريبية

14
00:01:17,180 --> 00:01:19,040
هل يمكنك قول هذا بصوت أعلى؟

15
00:01:19,040 --> 00:01:22,010
أعتقد أن هناك مجموعة
في "أوكلاهوما" لم تُمسك بك

16
00:01:22,010 --> 00:01:24,550
لم أسمع شيئاً -
اصمت -

17
00:01:24,550 --> 00:01:28,180
سجلات المقاطعة يمكن أن تدعم جانبنا

18
00:01:28,190 --> 00:01:30,790
هذه كلماتها ضد المدينة بأكملها

19
00:01:30,790 --> 00:01:32,620
لديهم شاهد -
ماذا؟ -

20
00:01:32,620 --> 00:01:35,860
واحد من رجال (بيدرو)؟

21
00:01:36,860 --> 00:01:38,200
لسوء الحظ

22
00:01:38,200 --> 00:01:40,370
هذا يزيدُ الرجلَ سعادةً، سموُّك

23
00:01:40,380 --> 00:01:42,450
ليعترف بأنهُ خُدِع

24
00:01:44,270 --> 00:01:46,600
مهما يكن الإحراج الذي قد أشعر به

25
00:01:46,600 --> 00:01:48,270
بالمقارنة

26
00:01:48,270 --> 00:01:52,810
"مع قاعدة فساد "ايلي مكولوف

27
00:01:58,980 --> 00:02:01,180
لفترة طويلة، كانت نزعتي

28
00:02:01,190 --> 00:02:03,010
أن أسامح سلوكه المُريع

29
00:02:03,010 --> 00:02:06,350
لأنه يحمل إسم بلدتنا

30
00:02:06,360 --> 00:02:08,690
لكن لا يمكنني القيام بذلك بعد الآن

31
00:02:08,690 --> 00:02:10,400
خلاصي يكمن في

32
00:02:10,400 --> 00:02:13,600
القيام بواجبي
وإخضاعه للعدالة

33
00:02:42,600 --> 00:02:48,600
<font color="#138ce9">حقوق هذه الترجمة محفوظة حصراً لصالح
"تـجـمـع أفــلام الـعــراق"</font>

34
00:02:48,600 --> 00:02:53,600
<font color="#ff3a39"> - ترجمة وتعديل -
! علي نزار & غيث أحمد !</font>

35
00:02:53,600 --> 00:02:59,000
<font color="#00ffff">مسلسل "الإبن" الحلقة الخامسة من الموسم الثاني
بعنوان (نفط يغلي)</font>

36
00:02:59,840 --> 00:03:04,010
(نايلز جيلبرت)
موظف سابق ساخط

37
00:03:04,010 --> 00:03:06,480
يريد أن ينتقم

38
00:03:06,480 --> 00:03:11,350
ربما نحن نطعن مصداقيتَه
في المحاكمة أيها المستشار

39
00:03:11,350 --> 00:03:15,350
لكن القضية التي أمامنا الآن هي

40
00:03:15,360 --> 00:03:17,290
هل يستوفي هذا مقاييس

41
00:03:17,290 --> 00:03:19,930
أمر قضائي أولي؟

42
00:03:19,930 --> 00:03:23,660
لا يوجد ضرر يتعذّر إصلاحه
في التنقيب

43
00:03:23,660 --> 00:03:25,600
لذا، إن خسر العميل في المحاكمة

44
00:03:25,600 --> 00:03:27,630
سوف يضع النفط في الأرض مجدداً

45
00:03:27,630 --> 00:03:29,100
وسوف يدفع ثمن الاضرار

46
00:03:29,100 --> 00:03:30,800
إذا لم يكن مفلساً بحلول ذلك الوقت

47
00:03:30,810 --> 00:03:33,370
دعنا لا نعيد صياغة ما في التقارير

48
00:03:36,210 --> 00:03:38,680
أنا سألتزم جانب الحذر

49
00:03:38,680 --> 00:03:41,100
لن أصدر حكماً مسبقاً في هذه القضية

50
00:03:41,100 --> 00:03:43,470
لكن النفط عمل صعب

51
00:03:43,470 --> 00:03:45,310
لذا عليّ أن أتأكد

52
00:03:45,310 --> 00:03:47,140
أن هنالك ما بقي لإسترداده

53
00:03:47,140 --> 00:03:48,890
ويجب أن تستحوذ السيدة (غارسيا) عليه

54
00:03:48,890 --> 00:03:51,390
تمّ منح الأمر القضائي

55
00:03:52,890 --> 00:03:54,260
سموّك

56
00:03:54,270 --> 00:03:56,000
نحنُ نتفهم أن السيد (مكولوف)

57
00:03:56,000 --> 00:03:58,860
قد إستخرج كمية هائلة من النفط

58
00:03:58,870 --> 00:04:01,200
الذي يخزنه في الممتلكات

59
00:04:01,200 --> 00:04:02,400
نودّ أن نوضح الأمر

60
00:04:02,410 --> 00:04:04,300
ينطبق على ذلك أيضاً

61
00:04:04,300 --> 00:04:07,470
تمهّل

62
00:04:07,470 --> 00:04:09,170
قلتَ بنفسك

63
00:04:09,180 --> 00:04:11,340
لا يمكنك إعادة ذلك إلى الأرض

64
00:04:11,340 --> 00:04:13,180
أنا آسف

65
00:04:13,180 --> 00:04:14,910
لكن إذا خرج من تلك الأرض

66
00:04:14,910 --> 00:04:16,150
سوف يثبت

67
00:04:55,290 --> 00:04:56,690
هيّا

68
00:05:00,030 --> 00:05:02,460
دفعني إلى الأسفل وأخذني هناك

69
00:05:02,460 --> 00:05:04,760
وقالَ أنهُ يستطيع قتلي
متى ما أراد

70
00:05:04,760 --> 00:05:07,030
مهلاً، على رسلكِ. من قال ذلك؟ -
(سالخ الكلب) -

71
00:05:07,030 --> 00:05:08,930
قالَ أنهُ سيشتريني منك

72
00:05:08,930 --> 00:05:11,300
ينتهكني، ويقطعني إرباً

73
00:05:11,300 --> 00:05:13,270
حسناً، (إنجريد). ماذا فعلتِ؟

74
00:05:17,380 --> 00:05:19,040
هذا

75
00:05:28,750 --> 00:05:31,420
أنا لست متأسفة

76
00:05:54,780 --> 00:05:57,250
مضى وقت طويل

77
00:05:57,250 --> 00:05:59,250
ذهبتُ للمشي

78
00:06:04,490 --> 00:06:06,690
ولمَ يداك متسختان؟

79
00:06:10,090 --> 00:06:12,130
رائحتك تختلف حينما تكون خائفاً

80
00:06:12,130 --> 00:06:13,960
من الأفضل لكِ ألّا تعرفي

81
00:06:20,940 --> 00:06:22,770
"قتلَتْ (إنجريد) واحداً من "آكلي الثرثرة

82
00:06:26,730 --> 00:06:29,100
تلك المجنونة الصغيرة

83
00:06:29,980 --> 00:06:32,480
مَن هو؟ -
(سالخ الكلب) -

84
00:06:32,480 --> 00:06:33,980
على الأرجح إستحق ذلك

85
00:06:33,980 --> 00:06:35,680
أين هو؟ -
لقد دفنّاه -

86
00:06:35,690 --> 00:06:38,030
أين؟ -
بعيد.. في التلال المالحة -

87
00:06:38,030 --> 00:06:39,030
عميقاً؟

88
00:06:39,030 --> 00:06:40,530
بأعمق ما إستطاعت يداي

89
00:06:42,860 --> 00:06:45,460
علينا إخبار (الذئب السمين) -
لا -

90
00:06:45,460 --> 00:06:46,690
سوف يقتلونها

91
00:06:46,700 --> 00:06:48,630
من الأفضل لنا -
لا -

92
00:06:48,630 --> 00:06:49,700
لا، توقّفي

93
00:06:49,700 --> 00:06:51,130
لن يقتلونها فحسب

94
00:06:51,130 --> 00:06:52,400
بل سيعذبونها

95
00:06:52,400 --> 00:06:53,800
سوف يشوونها على نار هاد

96
00:06:53,800 --> 00:06:54,970
ويقطعونها إرباً

97
00:06:54,970 --> 00:06:56,720
يا (إيل)، تذكر حينما كنت خائفاً

98
00:06:56,720 --> 00:06:59,340
إن غضب "توشواي" علينا فسوف ننفى

99
00:06:59,340 --> 00:07:01,240
وهذا أسوأ

100
00:07:01,240 --> 00:07:03,340
أسوأ بكثير

101
00:07:03,350 --> 00:07:05,510
لن أدع طفلتي تموت في الجليد

102
00:07:05,510 --> 00:07:07,330
بسبب خادمة لم تستطع السيطرة على نفسها

103
00:07:07,330 --> 00:07:08,430
إنها من قومنا

104
00:07:08,510 --> 00:07:09,850
إنها فقط خادمة

105
00:07:09,850 --> 00:07:11,250
لا

106
00:07:11,250 --> 00:07:12,680
"لقد قتلت واحداً من "الأباتشي

107
00:07:12,680 --> 00:07:14,300
الذي هاجم مخيّمنا

108
00:07:14,300 --> 00:07:16,720
لقد إكتسبت مكانها، تعرفين هذا

109
00:07:16,730 --> 00:07:19,590
لو كان عليّ الإختيار
فسوف أختار عائلتي

110
00:07:22,700 --> 00:07:25,230
ماذا بعد أن يقتلوها؟

111
00:07:25,230 --> 00:07:26,370
... بعد (سالخ الكلب)

112
00:07:26,370 --> 00:07:28,210
الأرامل ينتهين من تمزيقها

113
00:07:29,790 --> 00:07:32,000
(الذئب السمين)
سوف يتوقع منّا أن ندفع ضرائب

114
00:07:32,010 --> 00:07:33,940
عندها سوف نعطيهم حصاناً

115
00:07:33,940 --> 00:07:37,380
لن يكون حصاناً او حصانين

116
00:07:37,380 --> 00:07:39,510
سوف يجعل السعر
أعلى مما نستطيع دفعه

117
00:07:39,510 --> 00:07:41,610
وعندما لا نستطيع

118
00:07:41,620 --> 00:07:44,920
سيحصل على العذر الذي يبحث عنه

119
00:07:44,920 --> 00:07:48,450
يمكنه نفي (توشواي)
ونفينا نحن

120
00:07:50,590 --> 00:07:53,130
والشتاء سوف يقتلنا

121
00:07:53,130 --> 00:07:55,490
ليس لدينا خيار

122
00:07:55,500 --> 00:07:57,500
أترين هذا؟

123
00:07:57,500 --> 00:07:59,540
(الذئب السمين)
لن يعلم أبداً

124
00:08:50,150 --> 00:08:53,480
أنت وسيم جداً

125
00:08:56,960 --> 00:08:59,370
لم تعتقدي هذا مسبقاً

126
00:08:59,370 --> 00:09:01,320
... أنا كنت

127
00:09:01,330 --> 00:09:02,890
خائفة منك

128
00:09:10,500 --> 00:09:13,140
هل ستهتم زوجاتك؟

129
00:09:13,140 --> 00:09:16,010
يمكنهم النوم مع وجود عاصفة رعدية

130
00:09:48,300 --> 00:09:51,040
العالم مليء بالعجائب

131
00:09:51,040 --> 00:09:55,070
أنا لا أتحدث عن كيفية تحول الحبوب لويسكي

132
00:09:55,070 --> 00:09:59,180
لكن عن شراكتنا المفاجئة والمثمرة

133
00:09:59,180 --> 00:10:02,380
أنا أصلي كي تكون محقاً، سيّد (مونهان)

134
00:10:02,380 --> 00:10:05,690
ثمّ أنني لم أجرح شرفي هنا

135
00:10:05,690 --> 00:10:07,020
... حسناً يا صديقي

136
00:10:08,220 --> 00:10:09,850
نِلتَ ذلك

137
00:10:11,260 --> 00:10:14,560
لا أريد النظر إلى المرآة

138
00:10:14,560 --> 00:10:17,290
وارى خائناً ينظر الي

139
00:10:17,300 --> 00:10:19,730
هذا الرجل، ما كان ليفعل الصواب معك

140
00:10:19,730 --> 00:10:21,500
وعليك تقبُّل تلك

141
00:10:21,500 --> 00:10:23,430
الأفعال القذرة التي جعلك تفعلها

142
00:10:23,440 --> 00:10:25,470
لكي تبقى يداه نظيفتان

143
00:10:25,470 --> 00:10:27,910
سأروي لك الحقيقة الآن

144
00:10:27,910 --> 00:10:29,380
لم يرك شيئًا

145
00:10:29,380 --> 00:10:31,510
سوى عامل متحمس

146
00:10:31,510 --> 00:10:34,280
وعملك أن تضمن سلامة الرجل
وولائك

147
00:10:34,280 --> 00:10:35,950
"مهدور عند "ايلي مكولوف

148
00:10:38,080 --> 00:10:41,320
في ذلك الوقت

149
00:10:41,320 --> 00:10:43,690
لم أفكر انني كنت اهدره

150
00:10:49,590 --> 00:10:51,930
الآن، أنت وأنا

151
00:10:51,930 --> 00:10:53,930
متشابهان كثيراً

152
00:10:53,930 --> 00:10:56,630
...وأنا بنفسي إعتدتُ على

153
00:10:56,630 --> 00:10:58,530
حرث الحقول لعائلة

154
00:10:58,540 --> 00:11:02,610
كانت عائلتي تعمل لديها

155
00:11:02,610 --> 00:11:05,710
وإعتقدتُ أنني سأنال تقديرهم

156
00:11:05,710 --> 00:11:09,380
ولكنّي إن تعلمتُ شيئاً فهو

157
00:11:09,380 --> 00:11:10,850
تلك العائلة التي عملنا لها

158
00:11:10,850 --> 00:11:13,220
لم أكن لهم سوى خادم

159
00:11:15,590 --> 00:11:18,120
حسناً، سيّد (إنديكوت)
الرجل الذي أعمل له

160
00:11:18,120 --> 00:11:22,020
نفس الصفقة، سراويل مختلفة

161
00:11:22,030 --> 00:11:25,950
أنا مجرد عجلة على آلته

162
00:11:25,950 --> 00:11:29,300
بمجرّد تعثّري، سيتم إستبدالي

163
00:11:29,300 --> 00:11:32,170
الآن، آل (مكولوف) و آل (إنديكوت)

164
00:11:32,170 --> 00:11:34,000
سيصبحون أغنياءً

165
00:11:34,010 --> 00:11:36,470
وأنت وأنا سيتم إستغلالنا

166
00:11:36,470 --> 00:11:38,710
وهذه هي ماهيّة العالم

167
00:11:40,580 --> 00:11:42,010
..أنا اسمعك

168
00:11:44,550 --> 00:11:46,520
أنا أصوّب عالياً جداً

169
00:11:46,520 --> 00:11:49,850
لا، سيّد (جيلبرت)

170
00:11:51,520 --> 00:11:55,820
أحثك على أن تراني كمثال

171
00:11:55,830 --> 00:12:00,100
لأني أؤمن أن الرجل يمكن أن يرتقي

172
00:12:00,100 --> 00:12:01,560
ليس لي أي نية

173
00:12:01,570 --> 00:12:04,290
أن أكون خادماً عند السيّد (إنديكوت) للأبد

174
00:12:04,290 --> 00:12:06,700
...يوم ما

175
00:12:06,700 --> 00:12:08,600
أنوي أن أكون (إنديكوت)

176
00:12:09,940 --> 00:12:12,340
ماذا تقول بحق الحجيم

177
00:12:12,340 --> 00:12:14,680
سوف أضع ذلك لديك

178
00:12:14,680 --> 00:12:17,700
لماذا تبقى خادماً عند (ايلي مكولوف)

179
00:12:17,700 --> 00:12:19,850
بينما أن تكون رجلاً بنفسك؟

180
00:12:21,090 --> 00:12:22,220
حينما يمكنك الوقوف

181
00:12:22,220 --> 00:12:24,120
وتنظر إلى عينيه مباشرة

182
00:12:24,120 --> 00:12:26,920
وتقول "لا تخطئ" سيّدي

183
00:12:26,920 --> 00:12:30,030
نظيرك هو (نايلز جيلبرت)

184
00:12:34,360 --> 00:12:36,730
الآن, ألن يكون هذا شيئًا يثير الاهتمام

185
00:13:21,680 --> 00:13:23,010
سيّدة (غارسيا)

186
00:13:28,020 --> 00:13:29,820
سيّدة (غارسيا)

187
00:13:30,620 --> 00:13:32,790
!مهلاً

188
00:13:32,790 --> 00:13:35,420
رجاءً

189
00:13:35,420 --> 00:13:37,460
لِمَ تريدين إيذاءنا؟

190
00:13:43,170 --> 00:13:45,770
لا أريد إيذاءكم

191
00:13:45,770 --> 00:13:47,500
ليس هذا ما يقولونَهُ

192
00:13:49,700 --> 00:13:51,100
ماذا أخبروكِ؟

193
00:13:54,580 --> 00:13:55,980
أنا عدت هنا

194
00:13:55,990 --> 00:13:59,510
لأنّ جدكِ قتل عائلتي

195
00:13:59,520 --> 00:14:01,850
هذا ليس صحيحاً

196
00:14:01,850 --> 00:14:03,280
سكّان المدن الأخرى فعلوا ذلك

197
00:14:03,290 --> 00:14:04,650
وحاول ابي إيقافهم

198
00:14:06,620 --> 00:14:08,820
أجل، لقد حاول

199
00:14:08,820 --> 00:14:12,320
ولكنّه لم يكن نِدّاً لجدكِ

200
00:14:18,130 --> 00:14:19,820
قال ابي أنه أخذكِ إلى المكسيك

201
00:14:19,820 --> 00:14:22,850
لكي تكوني بأمان

202
00:14:22,850 --> 00:14:25,540
وبمجرد أن تحسنتِ
لقد عاد الينا

203
00:14:27,510 --> 00:14:29,140
هذه الحقيقة؟

204
00:14:30,710 --> 00:14:32,980
ربما يجدر بكِ أن تسأليه

205
00:14:32,980 --> 00:14:34,810
لقد فعلت

206
00:14:39,850 --> 00:14:42,750
ماذا تظنين؟

207
00:14:45,860 --> 00:14:48,560
أظنّهُ يكذب

208
00:14:51,230 --> 00:14:53,730
حظاً موفقاً، (جين آن)

209
00:15:11,250 --> 00:15:12,950
ادخل

210
00:15:12,950 --> 00:15:14,120
سيّدة (سالي)

211
00:15:14,120 --> 00:15:15,690
السيّدة (هارلي) هنا لتراكِ

212
00:15:15,690 --> 00:15:17,000
مَن هذه؟

213
00:15:17,000 --> 00:15:18,970
...والدة الفتى
... (جين آن)

214
00:15:21,530 --> 00:15:22,730
سأنزلُ حالاً

215
00:15:24,880 --> 00:15:27,350
لطالَما سمعتُ عن جمال هذا المنزل

216
00:15:27,360 --> 00:15:30,270
لكن الاوصاف لم تكن عادلة

217
00:15:30,270 --> 00:15:31,770
شكراً

218
00:15:31,770 --> 00:15:34,460
الأبعاد رائعة

219
00:15:34,460 --> 00:15:37,530
يمكن وضع منزلنا كله في تلك الغرفة

220
00:15:37,530 --> 00:15:39,910
وأنا أبالغ، بالتأكيد

221
00:15:39,910 --> 00:15:41,950
كيف حال (تومي)؟

222
00:15:41,950 --> 00:15:43,450
لقد كنّا قلقين جداً

223
00:15:43,450 --> 00:15:44,950
و مذلولين

224
00:15:44,950 --> 00:15:47,310
(جين آن)
تُعاقب بينما نتحدث

225
00:15:47,310 --> 00:15:49,450
(تومي) بخير

226
00:15:49,450 --> 00:15:51,080
ذاك الأحمق

227
00:15:51,080 --> 00:15:53,290
لكنّه توجّب عليه أن يملك سبع غرز

228
00:15:53,290 --> 00:15:55,260
...لذا

229
00:15:55,260 --> 00:15:58,730
هذه هي فاتورة طبيب (تومي)

230
00:15:58,730 --> 00:16:01,570
الإبر تُكلّف كثيراً

231
00:16:01,570 --> 00:16:03,020
أتفهَّم

232
00:16:03,030 --> 00:16:07,840
الآن، أنا لا أعذر (تومي) عمّا قالَه لها

233
00:16:07,840 --> 00:16:11,580
أمور العائلة الخاصة
يجب أن تبقى خاصة

234
00:16:11,580 --> 00:16:15,410
وأعرف أن.. زوجي
قد أضلّ عني أيضاً

235
00:16:15,410 --> 00:16:17,310
"إدعى أنه بمؤتمر "رعاة البقر

236
00:16:17,320 --> 00:16:19,110
لذا

237
00:16:19,110 --> 00:16:20,980
لذا دعينا نقول
أنه لا توجد فروقات كبيرة

238
00:16:20,990 --> 00:16:22,750
بينكِ وبيني

239
00:16:25,320 --> 00:16:27,790
سأحضر إليكِ ذلك المال حالاً

240
00:16:27,790 --> 00:16:31,290
يا (اينِز) هلّا أحضرت دفتر الحسابات لي؟

241
00:17:07,030 --> 00:17:09,600
أنا مسرور أنّ هذا أنتِ

242
00:17:09,600 --> 00:17:11,600
كنتُ خائفاً أن تكوني طفل (كالبيبر)

243
00:17:11,600 --> 00:17:12,940
مع ذلك الناي

244
00:17:12,940 --> 00:17:14,700
يا له من أحمق

245
00:17:14,710 --> 00:17:16,870
ألديك أية دروس أخرى اليوم؟

246
00:17:16,880 --> 00:17:18,170
لا

247
00:17:18,170 --> 00:17:20,240
يحزنني حرماني من الأطفال الصماء

248
00:17:20,240 --> 00:17:21,310
حتى غداً

249
00:17:23,170 --> 00:17:24,900
كل شيء على ما يرام؟

250
00:17:24,900 --> 00:17:26,950
هل طرأ جديد؟ -
...لا -

251
00:17:26,950 --> 00:17:29,390
هل تريدين الذهاب للخلف؟
يمكننا التدخين

252
00:17:50,110 --> 00:17:51,570
أهذا شعور جيد؟

253
00:17:53,980 --> 00:17:55,940
أجل

254
00:18:02,950 --> 00:18:05,790
(ماثيو)

255
00:18:05,790 --> 00:18:08,090
... أنا

256
00:18:08,090 --> 00:18:10,220
... لم

257
00:18:10,990 --> 00:18:12,760
فقط مع زوجي

258
00:18:13,960 --> 00:18:17,970
أنتِ إمرأة جميلة

259
00:18:17,970 --> 00:18:20,830
...وشخصٌ ما

260
00:18:20,840 --> 00:18:23,340
شخصٌ ما يجب أن يجعلكِ تشعرين بذلك

261
00:19:04,670 --> 00:19:06,900
إنتبه لحركاتك

262
00:19:06,910 --> 00:19:08,340
أعرف

263
00:19:12,610 --> 00:19:14,080
إنهم يبنون حصناً

264
00:19:14,080 --> 00:19:16,550
أخبرتُكِ

265
00:19:16,550 --> 00:19:18,750
إذن، كنتَ محقاََ

266
00:19:18,750 --> 00:19:22,790
تلك الصناديق، ماذا بداخلهن؟

267
00:19:22,790 --> 00:19:23,890
لا أدري

268
00:19:26,030 --> 00:19:28,460
أياً كان، هنالك الكثير منه

269
00:19:32,100 --> 00:19:34,970
إنهم فقط يصبحون أقوى

270
00:19:34,970 --> 00:19:37,130
علينا أن نهاجم

271
00:19:37,140 --> 00:19:39,070
أخبرتُك. هذه هي الحدود

272
00:19:39,070 --> 00:19:43,370
إن أرادوا بناء حصن هنا
سوف يبنون حصناً

273
00:19:43,380 --> 00:19:46,710
مهما كان عدد الذين ستقتلهم
المزيد سيأتون

274
00:19:46,710 --> 00:19:48,710
وسيُعيدون البناء

275
00:20:02,090 --> 00:20:04,660
لقد جاءتني (إنجريد) الليلة الماضية

276
00:20:04,660 --> 00:20:06,160
ماذا؟

277
00:20:06,160 --> 00:20:08,100
والليلة التي قبلها

278
00:20:08,100 --> 00:20:10,070
هل جاءتك؟

279
00:20:10,070 --> 00:20:11,840
لا

280
00:20:11,840 --> 00:20:13,240
وأبي؟

281
00:20:14,070 --> 00:20:17,170
(توشواي و إنجريد) ؟

282
00:20:17,180 --> 00:20:19,410
لا

283
00:20:19,410 --> 00:20:21,640
ألا يعني أنهُ لن يفعل يومًا ما

284
00:20:21,650 --> 00:20:23,310
لن يفعل

285
00:20:23,320 --> 00:20:25,780
كُن حذراً، (تيهتاتي)

286
00:20:25,780 --> 00:20:28,200
انت تظن لانه يناديك بأبني

287
00:20:28,200 --> 00:20:30,090
أنه لن يفعل ما يريد

288
00:20:30,090 --> 00:20:32,320
يأخذ ما يريد

289
00:20:32,320 --> 00:20:33,790
لكنه سيفعل

290
00:20:35,130 --> 00:20:39,260
لقد أخبرني عن
ما فعله بوالدتك

291
00:20:39,270 --> 00:20:41,170
أعتقد انه يشعر بالسوء حيال ذلك

292
00:20:43,270 --> 00:20:45,800
والدتي كانت غير مخلصة

293
00:20:45,800 --> 00:20:49,140
أنها تستحق ما نالَته

294
00:20:49,140 --> 00:20:51,010
لم أستحق ذلك

295
00:20:51,010 --> 00:20:54,680
لقد قال أنك اخترت المنفى

296
00:20:54,680 --> 00:20:57,940
كنتُ طفلاً أراد التواجد مع أمه

297
00:20:59,730 --> 00:21:02,080
لم أعرف ما معنى ذلك

298
00:21:02,750 --> 00:21:05,470
ولا ما سيحدث لنا

299
00:21:07,240 --> 00:21:09,540
قال (توشواي) أنك كنت أسيراً

300
00:21:12,010 --> 00:21:13,340
أجل

301
00:21:14,640 --> 00:21:17,070
وجد حراس مخيمنا

302
00:21:17,800 --> 00:21:21,160
قد قتلوا أمي و(نوبي)

303
00:21:21,280 --> 00:21:23,180
كان المحارب الذي نامت معه

304
00:21:23,190 --> 00:21:26,440
باعوني لمحارب
لأجل الطعام

305
00:21:26,440 --> 00:21:29,280
اخذني إلى حصن
مثل ذلك في الاسفل

306
00:21:30,100 --> 00:21:34,390
كنتُ عبداً له
لثلاث سنوات

307
00:21:36,110 --> 00:21:37,810
لكن أسوأ

308
00:21:38,720 --> 00:21:41,390
ما أسوأ من أن تكون عبداً؟

309
00:21:43,870 --> 00:21:47,030
عامَلني وكأني إمرأته

310
00:21:49,930 --> 00:21:53,200
لن أدع حصناً يُبنى
قُرب دياري

311
00:22:05,920 --> 00:22:07,780
ذهبتِ الى خيمة (الذئب السمين) البارحة

312
00:22:07,780 --> 00:22:10,120
لماذا؟

313
00:22:11,290 --> 00:22:12,650
أردت ذلك

314
00:22:12,660 --> 00:22:15,390
أنتِ تلفتين الأنتباه لنفسك

315
00:22:15,390 --> 00:22:17,490
هذا يضعنا جميعاً في خطر
ليس انتِ فحسب

316
00:22:17,490 --> 00:22:19,720
أنا أذكى مما تظنني

317
00:22:21,970 --> 00:22:23,730
أأنتِ مجنونة الآن؟

318
00:22:24,240 --> 00:22:25,930
هل سوف تهاجمين؟

319
00:22:26,680 --> 00:22:29,020
ترمين سهماً عليّ؟

320
00:22:29,810 --> 00:22:31,810
هل اخبرتها؟

321
00:22:31,810 --> 00:22:33,720
إنه زوجي

322
00:22:33,720 --> 00:22:36,180
توقفي عن التظاهر بأنكِ ذكية
صاحبة الشعر القذر

323
00:22:36,180 --> 00:22:37,280
أنتِ لستِ كذلك

324
00:22:38,980 --> 00:22:42,420
لقد ذهبت ُ الى خيمة (الذئب السمين) لحمايتنا

325
00:22:42,420 --> 00:22:43,820
أنتِ ام نحن؟

326
00:22:43,820 --> 00:22:47,190
لدي خطة

327
00:22:47,190 --> 00:22:48,590
هو معجب بيّ

328
00:22:48,590 --> 00:22:50,020
لقد فعل

329
00:22:50,030 --> 00:22:52,650
وأذا أستطعت أن أصبح
أحدى مفضلاته

330
00:22:52,650 --> 00:22:54,610
ربما زوجته حتى

331
00:22:54,620 --> 00:22:59,830
ثم يمكنني التأكد من عدم حدوث
أي شيء سيء لأيّ منا

332
00:22:59,830 --> 00:23:02,200
لن أخونك أبداً (أيلي)

333
00:23:02,200 --> 00:23:04,440
أنت تعرف هذا, اليس كذلك؟

334
00:23:05,480 --> 00:23:08,510
هل تعرفين ما أعتقده؟

335
00:23:08,510 --> 00:23:11,780
أظنّكِ تهتمين لأمركِ فقط

336
00:23:11,780 --> 00:23:13,480
أظنّكِ ستذهين  ألى فراشه

337
00:23:13,480 --> 00:23:15,450
وستطردينا في البرد

338
00:23:21,820 --> 00:23:23,820
أنتِ تلوميننا على هذه الفوضى

339
00:23:23,820 --> 00:23:28,860
سوف أقطع أنفكِ و اجعلكِ تأكلينه

340
00:23:48,850 --> 00:23:50,920
كنتُ غاضبة جداً

341
00:23:50,920 --> 00:23:53,150
أعني, الأفتراض الوارد

342
00:23:53,150 --> 00:23:56,850
أعطيتها المال, وأرسلتها في طريقها

343
00:23:56,860 --> 00:23:58,520
أفترض أن هذا لم يكن أسوء شيء

344
00:23:58,530 --> 00:24:00,110
قد أتمكن من القيام به

345
00:24:00,110 --> 00:24:02,430
حسناً، إعطاء المال لشخص يحتاجه فعلاً

346
00:24:02,430 --> 00:24:04,400
عادةً ما يعتبر شيء جيد

347
00:24:04,400 --> 00:24:06,380
ربما قد اكون سخيّة أكثر

348
00:24:06,380 --> 00:24:08,730
ربما

349
00:24:08,730 --> 00:24:10,270
أدرك تماماً أني كنت

350
00:24:10,270 --> 00:24:13,020
الخيار الثاني لزوجي من البداية

351
00:24:13,020 --> 00:24:15,740
أعني, أنّي ام أرى ذلك حتى فوات الأوان بالطبع

352
00:24:15,740 --> 00:24:19,210
لكنني أكتسحت كل شيء

353
00:24:19,210 --> 00:24:21,080
وكان عمري 18 عاماً عندما تزوجنا

354
00:24:21,080 --> 00:24:22,750
ولم  أكن أعرف ما يكفي

355
00:24:22,750 --> 00:24:24,520
لطرح أسئلة معينة مثل

356
00:24:24,520 --> 00:24:26,020
"هل تحبني؟"

357
00:24:27,250 --> 00:24:29,350
وأيضاً, لم يكن لدي خيارات أخرى

358
00:24:29,360 --> 00:24:31,520
وكنا نعيش في منزل (أوستن)

359
00:24:31,520 --> 00:24:33,390
إذاً ربما تعثرت قدمي

360
00:24:33,390 --> 00:24:34,630
بالتفكير في ذلك

361
00:24:35,840 --> 00:24:37,820
هل تدركين أنه بينما تتجدثين

362
00:24:37,820 --> 00:24:39,230
يموت الناس في أوربا؟

363
00:24:41,240 --> 00:24:42,430
المعذرة؟

364
00:24:42,430 --> 00:24:44,300
هناك عالم كامل بالخارج, (سالي)

365
00:24:44,300 --> 00:24:45,800
وهذا خطير و حي

366
00:24:45,800 --> 00:24:47,440
ولا يهتم بمشاكل

367
00:24:47,440 --> 00:24:49,270
"ربة منزل غنية في "تكساس

368
00:24:49,270 --> 00:24:52,030
وبالقرارات السيئة التي تتخذها

369
00:24:55,280 --> 00:24:59,120
نعم, أعرف ان هناك عالماً بالخارج

370
00:24:59,120 --> 00:25:00,720
أتحدث  اليك عن عالمي

371
00:25:00,720 --> 00:25:02,290
والأشياء المهمة لي

372
00:25:02,290 --> 00:25:03,450
نعم, أسف

373
00:25:03,460 --> 00:25:05,790
-كنت وقحاً
-وقحاً؟

374
00:25:05,790 --> 00:25:07,460
لا (ماثيو)

375
00:25:07,460 --> 00:25:09,060
لا, أنت ببساطة

376
00:25:09,060 --> 00:25:11,930
كاشف حقائق جريء

377
00:25:11,930 --> 00:25:14,830
انت تدخن سجائر غريبة

378
00:25:14,830 --> 00:25:17,000
وتقرأ كتباً مثيرة

379
00:25:17,000 --> 00:25:18,470
وتعلق هذه الملصقات

380
00:25:18,470 --> 00:25:20,000
لأماكن لن تذهب إليها ابداً

381
00:25:20,010 --> 00:25:22,970
أعتبرك رجلاً دنيوي جداً

382
00:25:22,970 --> 00:25:25,110
التف

383
00:25:25,110 --> 00:25:26,310
ماذا؟

384
00:25:26,310 --> 00:25:27,630
وجهك للجدار

385
00:25:27,630 --> 00:25:30,060
سأرحل ولا اريدك أن تنظر إليّ

386
00:27:16,400 --> 00:27:17,770
القاضي (روو)

387
00:27:19,770 --> 00:27:21,170
أتريد بعض الصحبة؟

388
00:27:21,180 --> 00:27:23,050
أيها الكولونيل، هل أنا بحاجة لتذكيرك

389
00:27:23,050 --> 00:27:25,280
أنه لا يفترض أن نتحدث مع بعضنا

390
00:27:25,280 --> 00:27:27,180
دون وجود محامي الطرف الآخر؟

391
00:27:27,180 --> 00:27:30,450
"انت ضيف في "مكولوف سبرينجز

392
00:27:30,450 --> 00:27:32,350
ألا يسمح لي أن اكون مضايف؟

393
00:27:32,350 --> 00:27:33,520
سيجارة؟

394
00:27:33,520 --> 00:27:34,690
لا, شكراً لك

395
00:27:36,260 --> 00:27:39,790
الآن, والدك إذا لم أكن مخطئاً

396
00:27:39,790 --> 00:27:42,110
"كان (غاردن روو) حارس "تكساس

397
00:27:42,110 --> 00:27:43,740
كان كذلك

398
00:27:43,750 --> 00:27:45,700
هل قابلته سابقاً؟

399
00:27:45,700 --> 00:27:49,100
أجل, كان ذلك قبل وقتي

400
00:27:49,100 --> 00:27:51,740
لكنني فهمت أنه رجل طيب

401
00:27:51,740 --> 00:27:53,540
رجل تقّي

402
00:27:53,540 --> 00:27:56,070
يسعدني سماع ذلك

403
00:27:56,080 --> 00:27:58,140
يسرني ذلك

404
00:27:58,150 --> 00:28:01,450
...عائلتك

405
00:28:01,450 --> 00:28:05,120
هي جزء من نسيج هذه الدولة

406
00:28:05,120 --> 00:28:06,890
لم يتبق الكثير منا

407
00:28:08,750 --> 00:28:10,720
أيها الكولونيل

408
00:28:10,720 --> 00:28:12,060
يجب أن اذهب

409
00:28:12,060 --> 00:28:13,590
لحظة فقط

410
00:28:16,830 --> 00:28:18,760
المدعي الحقيقي في هذه القضية

411
00:28:18,760 --> 00:28:20,730
ليستّ (ماريا غارسيا)

412
00:28:20,730 --> 00:28:25,300
لكن (روي إنديكوت) و (ستاندرد بنسلفانيا)

413
00:28:27,670 --> 00:28:30,740
هدفهم ليس الفوز حتى

414
00:28:30,740 --> 00:28:33,140
لكن لأجباري على البيع

415
00:28:34,810 --> 00:28:37,920
الآن, أنت رجل متمرس

416
00:28:37,920 --> 00:28:40,680
تغرف مدى قذارة هذه الأعمال

417
00:28:40,690 --> 00:28:43,020
نعم, أعرف

418
00:28:43,020 --> 00:28:45,090
أعرف يا سيد (مكولوف)

419
00:28:45,090 --> 00:28:47,920
شاهدت طوال حياتي رجالاً مثلك

420
00:28:47,930 --> 00:28:52,430
قد أستخدموا ضرائب الرهن
العقاري ومبيعات العمدة

421
00:28:52,430 --> 00:28:56,100
قاموا بالخداع والتخويف والأسوء من ذلك

422
00:28:56,100 --> 00:28:59,300
لأخذ أرض جيرانك

423
00:28:59,300 --> 00:29:03,540
الأن, قد تثبت السيدة (غارسيا) قضيتها

424
00:29:03,540 --> 00:29:06,110
أو قد لا تفعل

425
00:29:06,110 --> 00:29:08,680
لكنني لن اكون أداتك, يا سيدي

426
00:29:12,820 --> 00:29:14,480
وإذا تواصلت معي مجدداً

427
00:29:14,490 --> 00:29:16,890
سوف أعتقلك بتهمة ألازدراء

428
00:29:19,720 --> 00:29:24,730
(ماريا غارسيا)
وضعتنا بالفعل في موقف صعب

429
00:29:24,740 --> 00:29:27,150
ولا يمكننا القيام بشيء حيال ذلك

430
00:29:27,150 --> 00:29:29,970
لا يمكننا الحفر, ولا يمكننا نقل ما لدينا

431
00:29:29,970 --> 00:29:32,560
إذا لم نحقق إيرادات من
النفط الذي حصلنا عليه

432
00:29:32,570 --> 00:29:35,340
لا يمكننا وضع آبار أختبار
على اراض الرعاة هؤلاء

433
00:29:35,340 --> 00:29:36,810
يمكننا جرفها للحصول على مساحة كافية

434
00:29:36,810 --> 00:29:37,840
لوضع آلة واحدة؟

435
00:29:37,840 --> 00:29:39,210
ذلك سيساعد -
لا -

436
00:29:39,210 --> 00:29:42,470
ليس بدون وضع النفط  في
هذه الخزانات في السوق

437
00:29:42,480 --> 00:29:43,980
يعرف المزارعون هذا

438
00:29:43,990 --> 00:29:45,240
إما سيذهبون مع (مونهان)

439
00:29:45,240 --> 00:29:46,320
أو سيشنقونا

440
00:29:46,320 --> 00:29:48,650
نعم, ربما كلا الأمرين

441
00:29:48,650 --> 00:29:50,550
(ستاندرد)
كانوا يعدون العدة للأحتكار

442
00:29:50,550 --> 00:29:51,990
هكذا يفعلون ذلك

443
00:29:54,520 --> 00:29:57,330
لا

444
00:29:57,330 --> 00:29:58,890
لا  يهمني هذا الامر القضائي

445
00:30:00,730 --> 00:30:02,500
لقد وعدت هؤلاء المزارعين

446
00:30:02,500 --> 00:30:04,900
لن ادع (ستاندرد) يجعلوني كاذباً

447
00:30:09,210 --> 00:30:13,010
سننقل هذا النفط الليلة

448
00:30:13,010 --> 00:30:15,280
لا يجب أن يعرف القانون

449
00:30:15,280 --> 00:30:19,380
حسناً, اللعنة

450
00:30:19,380 --> 00:30:21,850
لن أكون اكثر فخراً

451
00:30:26,020 --> 00:30:27,420
أدفع الآن

452
00:30:29,760 --> 00:30:32,460
هناك

453
00:30:32,460 --> 00:30:33,890
يا (تشارلز) أمسكه

454
00:30:40,470 --> 00:30:42,300
أحذر

455
00:30:42,300 --> 00:30:43,940
أنهم متعبون

456
00:30:47,130 --> 00:30:49,280
يجب أن ننقله إلى القطار
قبل أن تشرق  لشمس

457
00:30:49,280 --> 00:30:51,910
سوف يتأذى احدهم إذا واصلت الدفع

458
00:30:54,480 --> 00:30:57,050
عشرون دولاراً للفريق الذي
يقوم بتحميل شاحنته اولاً

459
00:30:57,050 --> 00:30:59,920
لنحصل عليها -
هيا -

460
00:31:06,660 --> 00:31:08,400
أيها الرئيس؟

461
00:31:08,400 --> 00:31:09,730
لدينا صحبة

462
00:31:13,900 --> 00:31:16,140
من هذا؟

463
00:31:16,140 --> 00:31:18,170
يبدون كفرقة فرض النظام والقانون

464
00:31:35,190 --> 00:31:37,800
مساء الخير, (بيت)

465
00:31:37,800 --> 00:31:40,360
(نايلز)

466
00:31:45,430 --> 00:31:47,370
الآن, كما اتذكر

467
00:31:47,370 --> 00:31:49,270
ملكية هذه الأرض

468
00:31:49,270 --> 00:31:51,500
تم طرحها في محكمة قانونية

469
00:31:51,510 --> 00:31:55,840
والأرملة (غارسيا) أستأجرتني

470
00:31:55,840 --> 00:31:57,640
للتأكد منكم يا آل (مكولوف)

471
00:31:57,650 --> 00:32:01,810
لاتحاولون نقل نفطها عن ممتلكاتها

472
00:32:01,820 --> 00:32:04,950
القانون معي

473
00:32:06,520 --> 00:32:08,960
آل (مونهان) يستغلونك

474
00:32:08,960 --> 00:32:10,390
أنه رجل محظوظ

475
00:32:10,390 --> 00:32:13,230
الذي يرتاح في عمله

476
00:32:13,230 --> 00:32:15,360
...و أنا

477
00:32:16,830 --> 00:32:19,090
فخور بأيقافك

478
00:32:19,090 --> 00:32:22,500
من الربح بنفط لا يخصك

479
00:32:26,840 --> 00:32:29,310
اخفتني (غوس)

480
00:32:29,310 --> 00:32:32,010
لم أستطع أخراجك هناك

481
00:32:32,010 --> 00:32:34,250
أخرجني الآن

482
00:32:34,250 --> 00:32:37,720
هذا ما تبدو عليه  هيمنة (مكولوف)

483
00:32:37,720 --> 00:32:39,850
أيها السادة

484
00:32:39,850 --> 00:32:41,890
أنها مظلمة

485
00:32:44,260 --> 00:32:49,030
أناسك ليسوا أصدقاء للرجل (بيت)

486
00:32:49,030 --> 00:32:52,230
تستأجر عصابة (المونغريلز)

487
00:32:52,230 --> 00:32:53,770
تدير ظهرك

488
00:32:53,770 --> 00:32:58,770
على العديد من البيض المؤهلين الذين بحاجة

489
00:32:58,770 --> 00:33:02,670
لأبناء مدللون وبلا شعر

490
00:33:02,680 --> 00:33:05,280
دون أدنى فكرة

491
00:33:05,280 --> 00:33:08,880
عن شكل العالم الحقيقي

492
00:33:08,880 --> 00:33:10,350
أتريد أن ترى العالم القادم؟

493
00:33:21,960 --> 00:33:24,230
خذ مجرميك واذهب (نايلز)

494
00:33:30,860 --> 00:33:33,720
لقد ناداكم بالمجرمين

495
00:33:39,750 --> 00:33:43,380
ربّاه, أيها الكلب

496
00:33:43,380 --> 00:33:46,250
آل (مكولوف) كان مشغولاً بصنع هواية مؤخراً

497
00:33:46,250 --> 00:33:49,620
بأستبعاد الرجال البيض من المنطقة

498
00:33:49,620 --> 00:33:52,790
لكنهم يبدون وكأنهم نسوا

499
00:33:52,790 --> 00:33:55,490
شيء مهم جداً

500
00:33:57,930 --> 00:33:59,930
أن البيض يهاجمون

501
00:34:01,400 --> 00:34:05,500
الآن تعيد هذا النفط

502
00:34:05,500 --> 00:34:07,570
الى مكانه

503
00:34:09,970 --> 00:34:12,110
قبل أن يشعل مجرميّ

504
00:34:12,110 --> 00:34:15,080
النار في شاحنتك اللعينة

505
00:34:32,930 --> 00:34:35,100
سمعتموه يا فتيان

506
00:34:35,100 --> 00:34:36,330
لنذهب

507
00:34:56,180 --> 00:34:57,780
هذا حصان زوجي

508
00:34:59,010 --> 00:35:00,670
أين زوجي؟

509
00:35:01,630 --> 00:35:04,240
هذا حصان (سالخ الكلب)

510
00:35:04,690 --> 00:35:06,950
أين زوجي؟

511
00:35:26,040 --> 00:35:28,040
مجموعة البحث لاتزال هناك

512
00:35:28,050 --> 00:35:29,550
أعلم

513
00:35:29,550 --> 00:35:31,840
-ماذا لو وجدوا الجثة
-لن يفعلوا ذلك

514
00:35:31,850 --> 00:35:33,450
يمكنهم إيجا أي شيء (أيلي)

515
00:35:33,450 --> 00:35:35,820
لقد غطيت مساراتنا -
ربما ليس جيداً -

516
00:35:35,820 --> 00:35:37,790
-لمكان الذي قتلناه فيه
انتِ قتلتيه

517
00:35:37,790 --> 00:35:40,270
-لايزال هناك دماء
-غطيت ذلك

518
00:35:40,280 --> 00:35:42,260
يجب أن اذهب إلى هناك -
لِمَ؟ -

519
00:35:42,260 --> 00:35:44,060
إذاً لتأخذي فروة رأسه؟

520
00:35:46,030 --> 00:35:47,900
لاتكن لئيماً (أيلي)

521
00:35:47,900 --> 00:35:50,230
ليس لدي أصدقاء آخرين هنا

522
00:35:50,780 --> 00:35:53,440
إذا تخلّيت عني، سأموت

523
00:35:53,440 --> 00:35:55,770
لا تغادري المخيم

524
00:35:55,770 --> 00:35:56,970
رجاءاً

525
00:36:02,950 --> 00:36:06,280
أنت و (بريري فلور) محظوظان

526
00:36:06,280 --> 00:36:09,780
تحميان بعضكم البعض

527
00:36:09,790 --> 00:36:12,260
أنت لا تعرف ما أشعر به

528
00:36:14,060 --> 00:36:16,730
بدأتِ تشعرين بالذنب

529
00:36:16,730 --> 00:36:18,430
هكذا سيمسكون بك

530
00:36:46,860 --> 00:36:48,160
ماذا, ماذا؟

531
00:36:48,160 --> 00:36:50,320
حلمت بشيء ما

532
00:36:50,330 --> 00:36:53,090
عودي إلى النوم

533
00:36:53,100 --> 00:36:56,160
حلمتُ ب(سالخ الكلب)

534
00:36:56,170 --> 00:36:59,100
رأيت كل شيء

535
00:37:00,600 --> 00:37:04,710
كان الماء يقترب أكثر قأكثر

536
00:37:04,710 --> 00:37:08,780
ومزق بطنه وقلبه

537
00:37:08,780 --> 00:37:12,150
وعندما غادر الماء كانت عيناه موجودة

538
00:37:12,150 --> 00:37:15,650
يحدق في العدم إلى الألد

539
00:37:19,550 --> 00:37:20,880
إعتقد أن ذلك يعني

540
00:37:20,880 --> 00:37:24,020
أنّ بيض البشرة من الحصن قتلوه

541
00:37:32,570 --> 00:37:34,830
ربما كان مجرد حلم

542
00:37:34,840 --> 00:37:39,640
الأحلام تخبرنا الحقيقة أحياناً

543
00:37:39,640 --> 00:37:41,540
وتبين لنا أشياء

544
00:37:41,540 --> 00:37:43,510
التي لا يمكننا رؤيتها بأي طريقة

545
00:37:45,980 --> 00:37:49,450
الآن

546
00:37:49,460 --> 00:37:52,150
أرى أحذيتك

547
00:37:52,150 --> 00:37:54,590
ثمّة قطرات صغيرة عليها

548
00:37:54,590 --> 00:37:58,490
دم جاف، أعتقد

549
00:37:58,490 --> 00:38:02,090
لاحظتها في أول ليلة
أتيتِ إلى خيمتي

550
00:38:02,100 --> 00:38:04,700
الليلة التي إختفى (سالخ الكلب) فيها

551
00:38:12,240 --> 00:38:13,850
تعالي بجانبي

552
00:38:14,560 --> 00:38:16,060
أنا وحيد

553
00:38:44,040 --> 00:38:46,140
اوامر

554
00:38:46,140 --> 00:38:50,310
مثل لدغة ثعبان

555
00:38:50,310 --> 00:38:53,810
إنها سوف تؤذينا مزيداً ومزيداً
حتى تقتلنا

556
00:38:53,810 --> 00:38:57,650
وسوف تقتلنا

557
00:38:57,650 --> 00:39:00,250
كان يجب أن أرى ذلك قادماً

558
00:39:00,250 --> 00:39:01,820
لا يمكنك إلقاء اللوم على نفسك

559
00:39:01,820 --> 00:39:03,420
لكونك لا تملك كرات بلورية

560
00:39:04,820 --> 00:39:07,050
تلك المرأة ستكون سبب تدميري

561
00:39:15,000 --> 00:39:17,970
...أسمع

562
00:39:17,970 --> 00:39:20,940
يبقى الأمر القضائي في مكانه

563
00:39:20,940 --> 00:39:22,610
إذا كان هناك مدّعي

564
00:39:24,840 --> 00:39:27,910
إذا رحلتْ، فسترحل مشكلتنا

565
00:39:27,910 --> 00:39:30,610
بالتأكيد لا -
هذا سيحل كل شيء -

566
00:39:30,620 --> 00:39:32,680
الجميع سيعرفون مَن فعل ذلك ولماذا

567
00:39:32,680 --> 00:39:34,250
بمجرد عودة (كيلبورن) لن يهم الأمر

568
00:39:34,250 --> 00:39:36,850
القانون ليس محط إهتمامي

569
00:39:37,960 --> 00:39:41,590
إذا أذيتها، ستخسر (بِيت) إلى الأبد

570
00:39:41,590 --> 00:39:43,590
أنا أعطيك مخرجاً من هذا -
لا -

571
00:39:43,590 --> 00:39:46,760
البلدة لا تفتقد عائلتها

572
00:39:46,770 --> 00:39:49,530
ولن يفتقدونها

573
00:39:49,530 --> 00:39:52,270
لكنّك لا تستطيع أن تفعل ما يجب

574
00:39:52,270 --> 00:39:54,640
لأنك لا تثق في (بِيت)
كي يبقى معنا

575
00:39:54,640 --> 00:39:57,710
! بُني -
بِيت) ليس على طبيعته حينما تكون هي في الارجاء -

576
00:39:57,710 --> 00:40:01,540
وإذا توقعنا قيّادته
فعليها الرحيل

577
00:40:04,880 --> 00:40:07,150
أنت تدلله

578
00:40:07,150 --> 00:40:10,020
وهذا سيكلفنا كل شيء

579
00:40:15,290 --> 00:40:17,230
أطفئ الأضواء حينما تُغادر

580
00:40:52,060 --> 00:40:56,660
إستدر
سيّد (مكولوف)

581
00:40:56,670 --> 00:40:58,930
أريد أن أرى السيّدة (غارسيا)

582
00:40:58,940 --> 00:41:01,700
لا تظنّ أنك فاعلٌ ذلك

583
00:41:01,700 --> 00:41:03,540
أخبرها أنّ (بِيت مكولوف) هنا

584
00:41:06,940 --> 00:41:09,410
اخيراً

585
00:41:10,710 --> 00:41:11,950
ماذا تريد؟

586
00:41:16,590 --> 00:41:19,290
...أريدك

587
00:41:19,290 --> 00:41:20,690
أن ترحل

588
00:41:55,620 --> 00:41:57,290
قُد

589
00:41:59,290 --> 00:42:07,290
<font color="#ff6a41">مـــع تحـيّـــات
[تجمـــع أفــــلام العــــراق]</font>
<font color="#ff6700">"علي نـزار - غيث أحمد"</font>

