﻿1
00:00:10,780 --> 00:00:16,780
<font color="#ffffff">يتضّمن هذا المسلسل محتوىً للبالغين فقط
(ألفاظ بذيئة ومشاهد فاضحة)
</font><font color="#ff6700">لذا وجب التنبيه</font>

2
00:00:57,970 --> 00:00:59,370
محامي (ماريا جارسيا)

3
00:00:59,370 --> 00:01:02,770
طلب أمراً قضائيّاً أوليّاً

4
00:01:02,770 --> 00:01:04,180
ما معنى هذا بالإنجليزية؟

5
00:01:04,190 --> 00:01:05,340
قد تُجمّد كل النشاطات

6
00:01:05,340 --> 00:01:06,880
على أرض (جارسيا) -
أرضي -

7
00:01:06,880 --> 00:01:07,990
لا تنقيب
لا ضخ

8
00:01:07,990 --> 00:01:10,020
لا شيء حتى تُرفع القضية

9
00:01:10,020 --> 00:01:11,890
إن (كيلبورن) لن يدع هذا يحدث

10
00:01:11,890 --> 00:01:13,620
قد أخرَجَ (كيلبورن) نفسه

11
00:01:13,620 --> 00:01:15,620
ماذا؟
لِمَ؟

12
00:01:15,620 --> 00:01:19,160
إنّهُ متورط

13
00:01:19,160 --> 00:01:21,960
رشوناه لتزوير مدفوعات (بيدرو) الضريبية

14
00:01:21,960 --> 00:01:23,830
هل يمكنك قول هذا بصوت أعلى؟

15
00:01:23,830 --> 00:01:26,800
أعتقد أن هناك مجموعة
في "أوكلاهوما" لم تُمسك بك

16
00:01:26,800 --> 00:01:29,330
لم أسمع شيئاً -
اصمت -

17
00:01:29,330 --> 00:01:32,970
سجلات المقاطعة يمكن أن تدعم جانبنا

18
00:01:32,970 --> 00:01:35,570
هذه كلماتها ضد المدينة بأكملها

19
00:01:35,570 --> 00:01:37,410
لديهم شاهد -
ماذا؟ -

20
00:01:37,410 --> 00:01:40,640
واحد من رجال (بيدرو)؟

21
00:01:41,650 --> 00:01:42,980
لسوء الحظ

22
00:01:42,980 --> 00:01:45,160
هذا يزيدُ الرجلَ سعادةً، سموُّك

23
00:01:45,160 --> 00:01:47,230
ليعترف بأنهُ خُدِع

24
00:01:49,050 --> 00:01:51,390
مهما يكن الإحراج الذي قد أشعر به

25
00:01:51,390 --> 00:01:53,060
بالمقارنة

26
00:01:53,060 --> 00:01:57,590
"مع قاعدة فساد "ايلي مكولوف

27
00:02:03,770 --> 00:02:05,970
لفترة طويلة، كانت نزعتي

28
00:02:05,970 --> 00:02:07,790
أن أسامح سلوكه المُريع

29
00:02:07,800 --> 00:02:11,140
لأنه يحمل إسم بلدتنا

30
00:02:11,140 --> 00:02:13,470
لكن لا يمكنني القيام بذلك بعد الآن

31
00:02:13,480 --> 00:02:15,180
خلاصي يكمن في

32
00:02:15,180 --> 00:02:18,390
القيام بواجبي
وإخضاعه للعدالة

33
00:02:47,390 --> 00:02:53,380
<font color="#138ce9">حقوق هذه الترجمة محفوظة حصراً لصالح
"تـجـمـع أفــلام الـعــراق"</font>

34
00:02:53,390 --> 00:02:58,380
<font color="#ff3a39"> - ترجمة وتعديل -
! علي نزار & غيث أحمد !</font>

35
00:02:58,390 --> 00:03:03,790
<font color="#00ffff">مسلسل "الإبن" الحلقة الخامسة من الموسم الثاني
بعنوان (نفط يغلي)</font>

36
00:03:04,630 --> 00:03:08,800
(نايلز جيلبرت)
موظف سابق ساخط

37
00:03:08,800 --> 00:03:11,260
يريد أن ينتقم

38
00:03:11,270 --> 00:03:16,140
ربما نحن نطعن مصداقيتَه
في المحاكمة أيها المستشار

39
00:03:16,140 --> 00:03:20,140
لكن القضية التي أمامنا الآن هي

40
00:03:20,140 --> 00:03:22,080
هل يستوفي هذا مقاييس

41
00:03:22,080 --> 00:03:24,710
أمر قضائي أولي؟

42
00:03:24,710 --> 00:03:28,450
لا يوجد ضرر يتعذّر إصلاحه
في التنقيب

43
00:03:28,450 --> 00:03:30,380
لذا، إن خسر العميل في المحاكمة

44
00:03:30,380 --> 00:03:32,420
سوف يضع النفط في الأرض مجدداً

45
00:03:32,420 --> 00:03:33,890
وسوف يدفع ثمن الاضرار

46
00:03:33,890 --> 00:03:35,590
إذا لم يكن مفلساً بحلول ذلك الوقت

47
00:03:35,590 --> 00:03:38,160
دعنا لا نعيد صياغة ما في التقارير

48
00:03:41,000 --> 00:03:43,460
أنا سألتزم جانب الحذر

49
00:03:43,460 --> 00:03:45,880
لن أصدر حكماً مسبقاً في هذه القضية

50
00:03:45,890 --> 00:03:48,250
لكن النفط عمل صعب

51
00:03:48,250 --> 00:03:50,090
لذا عليّ أن أتأكد

52
00:03:50,090 --> 00:03:51,930
أن هنالك ما بقي لإسترداده

53
00:03:51,930 --> 00:03:53,670
ويجب أن تستحوذ السيدة (غارسيا) عليه

54
00:03:53,670 --> 00:03:56,170
تمّ منح الأمر القضائي

55
00:03:57,680 --> 00:03:59,050
سموّك

56
00:03:59,050 --> 00:04:00,780
نحنُ نتفهم أن السيد (مكولوف)

57
00:04:00,790 --> 00:04:03,650
قد إستخرج كمية هائلة من النفط

58
00:04:03,650 --> 00:04:05,980
الذي يخزنه في الممتلكات

59
00:04:05,990 --> 00:04:07,190
نودّ أن نوضح الأمر

60
00:04:07,190 --> 00:04:09,090
ينطبق على ذلك أيضاً

61
00:04:09,090 --> 00:04:12,260
تمهّل

62
00:04:12,260 --> 00:04:13,960
قلتَ بنفسك

63
00:04:13,960 --> 00:04:16,130
لا يمكنك إعادة ذلك إلى الأرض

64
00:04:16,130 --> 00:04:17,960
أنا آسف

65
00:04:17,960 --> 00:04:19,700
لكن إذا خرج من تلك الأرض

66
00:04:19,700 --> 00:04:20,930
سوف يثبت

67
00:05:00,070 --> 00:05:01,470
هيّا

68
00:05:04,810 --> 00:05:07,240
دفعني إلى الأسفل وأخذني هناك

69
00:05:07,250 --> 00:05:09,550
وقالَ أنهُ يستطيع قتلي
متى ما أراد

70
00:05:09,550 --> 00:05:11,810
مهلاً، على رسلكِ. من قال ذلك؟ -
(سالخ الكلب) -

71
00:05:11,820 --> 00:05:13,720
قالَ أنهُ سيشتريني منك

72
00:05:13,720 --> 00:05:16,090
ينتهكني، ويقطعني إرباً

73
00:05:16,090 --> 00:05:18,050
حسناً، (إنجريد). ماذا فعلتِ؟

74
00:05:22,160 --> 00:05:23,830
هذا

75
00:05:33,540 --> 00:05:36,210
أنا لست متأسفة

76
00:05:59,560 --> 00:06:02,030
مضى وقت طويل

77
00:06:02,030 --> 00:06:04,030
ذهبتُ للمشي

78
00:06:09,270 --> 00:06:11,470
ولمَ يداك متسختان؟

79
00:06:14,880 --> 00:06:16,910
رائحتك تختلف حينما تكون خائفاً

80
00:06:16,910 --> 00:06:18,750
من الأفضل لكِ ألّا تعرفي

81
00:06:25,720 --> 00:06:27,560
"قتلَتْ (إنجريد) واحداً من "آكلي الثرثرة

82
00:06:31,520 --> 00:06:33,890
تلك المجنونة الصغيرة

83
00:06:34,760 --> 00:06:37,270
مَن هو؟ -
(سالخ الكلب) -

84
00:06:37,270 --> 00:06:38,770
على الأرجح إستحق ذلك

85
00:06:38,770 --> 00:06:40,470
أين هو؟ -
لقد دفنّاه -

86
00:06:40,470 --> 00:06:42,810
أين؟ -
بعيد.. في التلال المالحة -

87
00:06:42,820 --> 00:06:43,820
عميقاً؟

88
00:06:43,820 --> 00:06:45,320
بأعمق ما إستطاعت يداي

89
00:06:47,640 --> 00:06:50,240
علينا إخبار (الذئب السمين) -
لا -

90
00:06:50,250 --> 00:06:51,480
سوف يقتلونها

91
00:06:51,480 --> 00:06:53,410
من الأفضل لنا -
لا -

92
00:06:53,420 --> 00:06:54,480
لا، توقّفي

93
00:06:54,480 --> 00:06:55,920
لن يقتلونها فحسب

94
00:06:55,920 --> 00:06:57,180
بل سيعذبونها

95
00:06:57,190 --> 00:06:58,590
سوف يشوونها على نار هاد

96
00:06:58,590 --> 00:06:59,750
ويقطعونها إرباً

97
00:06:59,760 --> 00:07:01,500
يا (إيل)، تذكر حينما كنت خائفاً

98
00:07:01,510 --> 00:07:04,120
إن غضب "توشواي" علينا فسوف ننفى

99
00:07:04,130 --> 00:07:06,030
وهذا أسوأ

100
00:07:06,030 --> 00:07:08,130
أسوأ بكثير

101
00:07:08,130 --> 00:07:10,300
لن أدع طفلتي تموت في الجليد

102
00:07:10,300 --> 00:07:12,120
بسبب خادمة لم تستطع السيطرة على نفسها

103
00:07:12,120 --> 00:07:13,220
إنها من قومنا

104
00:07:13,300 --> 00:07:14,630
إنها فقط خادمة

105
00:07:14,640 --> 00:07:16,040
لا

106
00:07:16,040 --> 00:07:17,460
"لقد قتلت واحداً من "الأباتشي

107
00:07:17,470 --> 00:07:19,080
الذي هاجم مخيّمنا

108
00:07:19,090 --> 00:07:21,510
لقد إكتسبت مكانها، تعرفين هذا

109
00:07:21,510 --> 00:07:24,380
لو كان عليّ الإختيار
فسوف أختار عائلتي

110
00:07:27,480 --> 00:07:30,020
ماذا بعد أن يقتلوها؟

111
00:07:30,020 --> 00:07:31,150
... بعد (سالخ الكلب)

112
00:07:31,150 --> 00:07:32,990
الأرامل ينتهين من تمزيقها

113
00:07:34,580 --> 00:07:36,790
(الذئب السمين)
سوف يتوقع منّا أن ندفع ضرائب

114
00:07:36,790 --> 00:07:38,720
عندها سوف نعطيهم حصاناً

115
00:07:38,730 --> 00:07:42,160
لن يكون حصاناً او حصانين

116
00:07:42,160 --> 00:07:44,290
سوف يجعل السعر
أعلى مما نستطيع دفعه

117
00:07:44,300 --> 00:07:46,400
وعندما لا نستطيع

118
00:07:46,400 --> 00:07:49,700
سيحصل على العذر الذي يبحث عنه

119
00:07:49,700 --> 00:07:53,240
يمكنه نفي (توشواي)
ونفينا نحن

120
00:07:55,380 --> 00:07:57,910
والشتاء سوف يقتلنا

121
00:07:57,910 --> 00:08:00,280
ليس لدينا خيار

122
00:08:00,280 --> 00:08:02,280
أترين هذا؟

123
00:08:02,280 --> 00:08:04,320
(الذئب السمين)
لن يعلم أبداً

124
00:08:54,930 --> 00:08:58,270
أنت وسيم جداً

125
00:09:01,740 --> 00:09:04,160
لم تعتقدي هذا مسبقاً

126
00:09:04,160 --> 00:09:06,110
... أنا كنت

127
00:09:06,110 --> 00:09:07,680
خائفة منك

128
00:09:15,290 --> 00:09:17,920
هل ستهتم زوجاتك؟

129
00:09:17,920 --> 00:09:20,790
يمكنهم النوم مع وجود عاصفة رعدية

130
00:09:53,090 --> 00:09:55,820
العالم مليء بالعجائب

131
00:09:55,820 --> 00:09:59,860
أنا لا أتحدث عن كيفية تحول الحبوب لويسكي

132
00:09:59,860 --> 00:10:03,960
لكن عن شراكتنا المفاجئة والمثمرة

133
00:10:03,960 --> 00:10:07,170
أنا أصلي كي تكون محقاً، سيّد (مونهان)

134
00:10:07,170 --> 00:10:10,470
ثمّ أنني لم أجرح شرفي هنا

135
00:10:10,470 --> 00:10:11,800
... حسناً يا صديقي

136
00:10:13,010 --> 00:10:14,640
نِلتَ ذلك

137
00:10:16,040 --> 00:10:19,340
لا أريد النظر إلى المرآة

138
00:10:19,350 --> 00:10:22,080
وارى خائناً ينظر الي

139
00:10:22,080 --> 00:10:24,520
هذا الرجل، ما كان ليفعل الصواب معك

140
00:10:24,520 --> 00:10:26,280
وعليك تقبُّل تلك

141
00:10:26,290 --> 00:10:28,220
الأفعال القذرة التي جعلك تفعلها

142
00:10:28,220 --> 00:10:30,250
لكي تبقى يداه نظيفتان

143
00:10:30,260 --> 00:10:32,690
سأروي لك الحقيقة الآن

144
00:10:32,690 --> 00:10:34,160
لم يرك شيئًا

145
00:10:34,170 --> 00:10:36,290
سوى عامل متحمس

146
00:10:36,300 --> 00:10:39,060
وعملك أن تضمن سلامة الرجل
وولائك

147
00:10:39,060 --> 00:10:40,730
"مهدور عند "ايلي مكولوف

148
00:10:42,870 --> 00:10:46,100
في ذلك الوقت

149
00:10:46,110 --> 00:10:48,470
لم أفكر انني كنت اهدره

150
00:10:54,380 --> 00:10:56,710
الآن، أنت وأنا

151
00:10:56,720 --> 00:10:58,720
متشابهان كثيراً

152
00:10:58,720 --> 00:11:01,420
...وأنا بنفسي إعتدتُ على

153
00:11:01,420 --> 00:11:03,320
حرث الحقول لعائلة

154
00:11:03,320 --> 00:11:07,390
كانت عائلتي تعمل لديها

155
00:11:07,390 --> 00:11:10,490
وإعتقدتُ أنني سأنال تقديرهم

156
00:11:10,500 --> 00:11:14,160
ولكنّي إن تعلمتُ شيئاً فهو

157
00:11:14,170 --> 00:11:15,630
تلك العائلة التي عملنا لها

158
00:11:15,630 --> 00:11:18,000
لم أكن لهم سوى خادم

159
00:11:20,370 --> 00:11:22,910
حسناً، سيّد (إنديكوت)
الرجل الذي أعمل له

160
00:11:22,910 --> 00:11:26,810
نفس الصفقة، سراويل مختلفة

161
00:11:26,810 --> 00:11:30,740
أنا مجرد عجلة على آلته

162
00:11:30,740 --> 00:11:34,080
بمجرّد تعثّري، سيتم إستبدالي

163
00:11:34,090 --> 00:11:36,950
الآن، آل (مكولوف) و آل (إنديكوت)

164
00:11:36,950 --> 00:11:38,790
سيصبحون أغنياءً

165
00:11:38,790 --> 00:11:41,260
وأنت وأنا سيتم إستغلالنا

166
00:11:41,260 --> 00:11:43,490
وهذه هي ماهيّة العالم

167
00:11:45,360 --> 00:11:46,800
..أنا اسمعك

168
00:11:49,330 --> 00:11:51,300
أنا أصوّب عالياً جداً

169
00:11:51,300 --> 00:11:54,640
لا، سيّد (جيلبرت)

170
00:11:56,310 --> 00:12:00,610
أحثك على أن تراني كمثال

171
00:12:00,610 --> 00:12:04,880
لأني أؤمن أن الرجل يمكن أن يرتقي

172
00:12:04,880 --> 00:12:06,350
ليس لي أي نية

173
00:12:06,350 --> 00:12:09,070
أن أكون خادماً عند السيّد (إنديكوت) للأبد

174
00:12:09,080 --> 00:12:11,490
...يوم ما

175
00:12:11,490 --> 00:12:13,390
أنوي أن أكون (إنديكوت)

176
00:12:14,730 --> 00:12:17,130
ماذا تقول بحق الحجيم

177
00:12:17,130 --> 00:12:19,460
سوف أضع ذلك لديك

178
00:12:19,460 --> 00:12:22,480
لماذا تبقى خادماً عند (ايلي مكولوف)

179
00:12:22,490 --> 00:12:24,630
بينما أن تكون رجلاً بنفسك؟

180
00:12:25,870 --> 00:12:27,000
حينما يمكنك الوقوف

181
00:12:27,000 --> 00:12:28,900
وتنظر إلى عينيه مباشرة

182
00:12:28,910 --> 00:12:31,710
وتقول "لا تخطئ" سيّدي

183
00:12:31,710 --> 00:12:34,810
نظيرك هو (نايلز جيلبرت)

184
00:12:39,150 --> 00:12:41,520
الآن, ألن يكون هذا شيئًا يثير الاهتمام

185
00:13:26,460 --> 00:13:27,800
سيّدة (غارسيا)

186
00:13:32,800 --> 00:13:34,600
سيّدة (غارسيا)

187
00:13:35,410 --> 00:13:37,570
!مهلاً

188
00:13:37,570 --> 00:13:40,210
رجاءً

189
00:13:40,210 --> 00:13:42,240
لِمَ تريدين إيذاءنا؟

190
00:13:47,950 --> 00:13:50,550
لا أريد إيذاءكم

191
00:13:50,550 --> 00:13:52,290
ليس هذا ما يقولونَهُ

192
00:13:54,490 --> 00:13:55,890
ماذا أخبروكِ؟

193
00:13:59,370 --> 00:14:00,770
أنا عدت هنا

194
00:14:00,770 --> 00:14:04,300
لأنّ جدكِ قتل عائلتي

195
00:14:04,300 --> 00:14:06,630
هذا ليس صحيحاً

196
00:14:06,640 --> 00:14:08,070
سكّان المدن الأخرى فعلوا ذلك

197
00:14:08,070 --> 00:14:09,440
وحاول ابي إيقافهم

198
00:14:11,410 --> 00:14:13,610
أجل، لقد حاول

199
00:14:13,610 --> 00:14:17,110
ولكنّه لم يكن نِدّاً لجدكِ

200
00:14:22,920 --> 00:14:24,610
قال ابي أنه أخذكِ إلى المكسيك

201
00:14:24,610 --> 00:14:27,630
لكي تكوني بأمان

202
00:14:27,640 --> 00:14:30,320
وبمجرد أن تحسنتِ
لقد عاد الينا

203
00:14:32,290 --> 00:14:33,930
هذه الحقيقة؟

204
00:14:35,500 --> 00:14:37,760
ربما يجدر بكِ أن تسأليه

205
00:14:37,770 --> 00:14:39,600
لقد فعلت

206
00:14:44,640 --> 00:14:47,540
ماذا تظنين؟

207
00:14:50,640 --> 00:14:53,350
أظنّهُ يكذب

208
00:14:56,020 --> 00:14:58,520
حظاً موفقاً، (جين آن)

209
00:15:16,040 --> 00:15:17,740
ادخل

210
00:15:17,740 --> 00:15:18,900
سيّدة (سالي)

211
00:15:18,910 --> 00:15:20,470
السيّدة (هارلي) هنا لتراكِ

212
00:15:20,480 --> 00:15:21,780
مَن هذه؟

213
00:15:21,790 --> 00:15:23,750
...والدة الفتى
... (جين آن)

214
00:15:26,310 --> 00:15:27,510
سأنزلُ حالاً

215
00:15:29,670 --> 00:15:32,140
لطالَما سمعتُ عن جمال هذا المنزل

216
00:15:32,140 --> 00:15:35,050
لكن الاوصاف لم تكن عادلة

217
00:15:35,050 --> 00:15:36,550
شكراً

218
00:15:36,560 --> 00:15:39,240
الأبعاد رائعة

219
00:15:39,240 --> 00:15:42,310
يمكن وضع منزلنا كله في تلك الغرفة

220
00:15:42,310 --> 00:15:44,690
وأنا أبالغ، بالتأكيد

221
00:15:44,700 --> 00:15:46,730
كيف حال (تومي)؟

222
00:15:46,730 --> 00:15:48,230
لقد كنّا قلقين جداً

223
00:15:48,230 --> 00:15:49,730
و مذلولين

224
00:15:49,740 --> 00:15:52,090
(جين آن)
تُعاقب بينما نتحدث

225
00:15:52,100 --> 00:15:54,230
(تومي) بخير

226
00:15:54,230 --> 00:15:55,870
ذاك الأحمق

227
00:15:55,870 --> 00:15:58,070
لكنّه توجّب عليه أن يملك سبع غرز

228
00:15:58,080 --> 00:16:00,040
...لذا

229
00:16:00,050 --> 00:16:03,510
هذه هي فاتورة طبيب (تومي)

230
00:16:03,520 --> 00:16:06,350
الإبر تُكلّف كثيراً

231
00:16:06,350 --> 00:16:07,810
أتفهَّم

232
00:16:07,810 --> 00:16:12,620
الآن، أنا لا أعذر (تومي) عمّا قالَه لها

233
00:16:12,620 --> 00:16:16,360
أمور العائلة الخاصة
يجب أن تبقى خاصة

234
00:16:16,360 --> 00:16:20,200
وأعرف أن.. زوجي
قد أضلّ عني أيضاً

235
00:16:20,200 --> 00:16:22,100
"إدعى أنه بمؤتمر "رعاة البقر

236
00:16:22,100 --> 00:16:23,890
لذا

237
00:16:23,890 --> 00:16:25,770
لذا دعينا نقول
أنه لا توجد فروقات كبيرة

238
00:16:25,770 --> 00:16:27,540
بينكِ وبيني

239
00:16:30,110 --> 00:16:32,580
سأحضر إليكِ ذلك المال حالاً

240
00:16:32,580 --> 00:16:36,080
يا (اينِز) هلّا أحضرت دفتر الحسابات لي؟

241
00:17:11,820 --> 00:17:14,380
أنا مسرور أنّ هذا أنتِ

242
00:17:14,390 --> 00:17:16,390
كنتُ خائفاً أن تكوني طفل (كالبيبر)

243
00:17:16,390 --> 00:17:17,720
مع ذلك الناي

244
00:17:17,720 --> 00:17:19,490
يا له من أحمق

245
00:17:19,490 --> 00:17:21,660
ألديك أية دروس أخرى اليوم؟

246
00:17:21,660 --> 00:17:22,950
لا

247
00:17:22,950 --> 00:17:25,030
يحزنني حرماني من الأطفال الصماء

248
00:17:25,030 --> 00:17:26,100
حتى غداً

249
00:17:27,950 --> 00:17:29,690
كل شيء على ما يرام؟

250
00:17:29,690 --> 00:17:31,730
هل طرأ جديد؟ -
...لا -

251
00:17:31,740 --> 00:17:34,170
هل تريدين الذهاب للخلف؟
يمكننا التدخين

252
00:17:54,890 --> 00:17:56,360
أهذا شعور جيد؟

253
00:17:58,760 --> 00:18:00,730
أجل

254
00:18:07,740 --> 00:18:10,570
(ماثيو)

255
00:18:10,570 --> 00:18:12,870
... أنا

256
00:18:12,880 --> 00:18:15,010
... لم

257
00:18:15,780 --> 00:18:17,550
فقط مع زوجي

258
00:18:18,750 --> 00:18:22,750
أنتِ إمرأة جميلة

259
00:18:22,750 --> 00:18:25,620
...وشخصٌ ما

260
00:18:25,620 --> 00:18:28,120
شخصٌ ما يجب أن يجعلكِ تشعرين بذلك

261
00:19:09,460 --> 00:19:11,690
إنتبه لحركاتك

262
00:19:11,690 --> 00:19:13,120
أعرف

263
00:19:17,400 --> 00:19:18,860
إنهم يبنون حصناً

264
00:19:18,870 --> 00:19:21,330
أخبرتُكِ

265
00:19:21,330 --> 00:19:23,540
إذن، كنتَ محقاََ

266
00:19:23,540 --> 00:19:27,570
تلك الصناديق، ماذا بداخلهن؟

267
00:19:27,570 --> 00:19:28,670
لا أدري

268
00:19:30,810 --> 00:19:33,240
أياً كان، هنالك الكثير منه

269
00:19:36,880 --> 00:19:39,750
إنهم فقط يصبحون أقوى

270
00:19:39,750 --> 00:19:41,920
علينا أن نهاجم

271
00:19:41,920 --> 00:19:43,850
أخبرتُك. هذه هي الحدود

272
00:19:43,860 --> 00:19:48,160
إن أرادوا بناء حصن هنا
سوف يبنون حصناً

273
00:19:48,160 --> 00:19:51,500
مهما كان عدد الذين ستقتلهم
المزيد سيأتون

274
00:19:51,500 --> 00:19:53,500
وسيُعيدون البناء

275
00:20:06,880 --> 00:20:09,450
لقد جاءتني (إنجريد) الليلة الماضية

276
00:20:09,450 --> 00:20:10,950
ماذا؟

277
00:20:10,950 --> 00:20:12,880
والليلة التي قبلها

278
00:20:12,880 --> 00:20:14,850
هل جاءتك؟

279
00:20:14,850 --> 00:20:16,620
لا

280
00:20:16,620 --> 00:20:18,020
وأبي؟

281
00:20:18,860 --> 00:20:21,960
(توشواي و إنجريد) ؟

282
00:20:21,960 --> 00:20:24,190
لا

283
00:20:24,200 --> 00:20:26,430
ألا يعني أنهُ لن يفعل يومًا ما

284
00:20:26,430 --> 00:20:28,100
لن يفعل

285
00:20:28,100 --> 00:20:30,570
كُن حذراً، (تيهتاتي)

286
00:20:30,560 --> 00:20:32,980
انت تظن لانه يناديك بأبني

287
00:20:32,980 --> 00:20:34,870
أنه لن يفعل ما يريد

288
00:20:34,870 --> 00:20:37,100
يأخذ ما يريد

289
00:20:37,100 --> 00:20:38,570
لكنه سيفعل

290
00:20:39,910 --> 00:20:44,040
لقد أخبرني عن
ما فعله بوالدتك

291
00:20:44,050 --> 00:20:45,950
أعتقد انه يشعر بالسوء حيال ذلك

292
00:20:48,050 --> 00:20:50,580
والدتي كانت غير مخلصة

293
00:20:50,580 --> 00:20:53,920
أنها تستحق ما نالَته

294
00:20:53,920 --> 00:20:55,790
لم أستحق ذلك

295
00:20:55,790 --> 00:20:59,460
لقد قال أنك اخترت المنفى

296
00:20:59,460 --> 00:21:02,720
كنتُ طفلاً أراد التواجد مع أمه

297
00:21:04,510 --> 00:21:06,860
لم أعرف ما معنى ذلك

298
00:21:07,530 --> 00:21:10,250
ولا ما سيحدث لنا

299
00:21:12,020 --> 00:21:14,320
قال (توشواي) أنك كنت أسيراً

300
00:21:16,790 --> 00:21:18,120
أجل

301
00:21:19,420 --> 00:21:21,850
وجد حراس مخيمنا

302
00:21:22,580 --> 00:21:25,940
قد قتلوا أمي و(نوبي)

303
00:21:26,060 --> 00:21:27,960
كان المحارب الذي نامت معه

304
00:21:27,970 --> 00:21:31,220
باعوني لمحارب
لأجل الطعام

305
00:21:31,220 --> 00:21:34,060
اخذني إلى حصن
مثل ذلك في الاسفل

306
00:21:34,880 --> 00:21:39,170
كنتُ عبداً له
لثلاث سنوات

307
00:21:40,890 --> 00:21:42,590
لكن أسوأ

308
00:21:43,500 --> 00:21:46,170
ما أسوأ من أن تكون عبداً؟

309
00:21:48,650 --> 00:21:51,810
عامَلني وكأني إمرأته

310
00:21:54,710 --> 00:21:57,980
لن أدع حصناً يُبنى
قُرب دياري

311
00:22:10,700 --> 00:22:12,560
ذهبتِ الى خيمة (الذئب السمين) البارحة

312
00:22:12,560 --> 00:22:14,900
لماذا؟

313
00:22:16,070 --> 00:22:17,430
أردت ذلك

314
00:22:17,440 --> 00:22:20,170
أنتِ تلفتين الأنتباه لنفسك

315
00:22:20,170 --> 00:22:22,270
هذا يضعنا جميعاً في خطر
ليس انتِ فحسب

316
00:22:22,270 --> 00:22:24,500
أنا أذكى مما تظنني

317
00:22:26,750 --> 00:22:28,510
أأنتِ مجنونة الآن؟

318
00:22:29,020 --> 00:22:30,710
هل سوف تهاجمين؟

319
00:22:31,460 --> 00:22:33,800
ترمين سهماً عليّ؟

320
00:22:34,590 --> 00:22:36,590
هل اخبرتها؟

321
00:22:36,590 --> 00:22:38,500
إنه زوجي

322
00:22:38,500 --> 00:22:40,960
توقفي عن التظاهر بأنكِ ذكية
صاحبة الشعر القذر

323
00:22:40,960 --> 00:22:42,060
أنتِ لستِ كذلك

324
00:22:43,760 --> 00:22:47,200
لقد ذهبت ُ الى خيمة (الذئب السمين) لحمايتنا

325
00:22:47,200 --> 00:22:48,600
أنتِ ام نحن؟

326
00:22:48,600 --> 00:22:51,970
لدي خطة

327
00:22:51,970 --> 00:22:53,370
هو معجب بيّ

328
00:22:53,370 --> 00:22:54,800
لقد فعل

329
00:22:54,810 --> 00:22:57,430
وأذا أستطعت أن أصبح
أحدى مفضلاته

330
00:22:57,430 --> 00:22:59,390
ربما زوجته حتى

331
00:22:59,400 --> 00:23:04,610
ثم يمكنني التأكد من عدم حدوث
أي شيء سيء لأيّ منا

332
00:23:04,610 --> 00:23:06,980
لن أخونك أبداً (أيلي)

333
00:23:06,980 --> 00:23:09,220
أنت تعرف هذا, اليس كذلك؟

334
00:23:10,260 --> 00:23:13,290
هل تعرفين ما أعتقده؟

335
00:23:13,290 --> 00:23:16,560
أظنّكِ تهتمين لأمركِ فقط

336
00:23:16,560 --> 00:23:18,260
أظنّكِ ستذهين  ألى فراشه

337
00:23:18,260 --> 00:23:20,230
وستطردينا في البرد

338
00:23:26,600 --> 00:23:28,600
أنتِ تلوميننا على هذه الفوضى

339
00:23:28,600 --> 00:23:33,640
سوف أقطع أنفكِ و اجعلكِ تأكلينه

340
00:23:53,630 --> 00:23:55,700
كنتُ غاضبة جداً

341
00:23:55,700 --> 00:23:57,930
أعني, الأفتراض الوارد

342
00:23:57,930 --> 00:24:01,630
أعطيتها المال, وأرسلتها في طريقها

343
00:24:01,640 --> 00:24:03,300
أفترض أن هذا لم يكن أسوء شيء

344
00:24:03,310 --> 00:24:04,890
قد أتمكن من القيام به

345
00:24:04,890 --> 00:24:07,210
حسناً، إعطاء المال لشخص يحتاجه فعلاً

346
00:24:07,210 --> 00:24:09,180
عادةً ما يعتبر شيء جيد

347
00:24:09,180 --> 00:24:11,160
ربما قد اكون سخيّة أكثر

348
00:24:11,160 --> 00:24:13,510
ربما

349
00:24:13,510 --> 00:24:15,050
أدرك تماماً أني كنت

350
00:24:15,050 --> 00:24:17,800
الخيار الثاني لزوجي من البداية

351
00:24:17,800 --> 00:24:20,520
أعني, أنّي ام أرى ذلك حتى فوات الأوان بالطبع

352
00:24:20,520 --> 00:24:23,990
لكنني أكتسحت كل شيء

353
00:24:23,990 --> 00:24:25,860
وكان عمري 18 عاماً عندما تزوجنا

354
00:24:25,860 --> 00:24:27,530
ولم  أكن أعرف ما يكفي

355
00:24:27,530 --> 00:24:29,300
لطرح أسئلة معينة مثل

356
00:24:29,300 --> 00:24:30,800
"هل تحبني؟"

357
00:24:32,030 --> 00:24:34,130
وأيضاً, لم يكن لدي خيارات أخرى

358
00:24:34,140 --> 00:24:36,300
وكنا نعيش في منزل (أوستن)

359
00:24:36,300 --> 00:24:38,170
إذاً ربما تعثرت قدمي

360
00:24:38,170 --> 00:24:39,410
بالتفكير في ذلك

361
00:24:40,620 --> 00:24:42,600
هل تدركين أنه بينما تتجدثين

362
00:24:42,600 --> 00:24:44,010
يموت الناس في أوربا؟

363
00:24:46,020 --> 00:24:47,210
المعذرة؟

364
00:24:47,210 --> 00:24:49,080
هناك عالم كامل بالخارج, (سالي)

365
00:24:49,080 --> 00:24:50,580
وهذا خطير و حي

366
00:24:50,580 --> 00:24:52,220
ولا يهتم بمشاكل

367
00:24:52,220 --> 00:24:54,050
"ربة منزل غنية في "تكساس

368
00:24:54,050 --> 00:24:56,810
وبالقرارات السيئة التي تتخذها

369
00:25:00,060 --> 00:25:03,900
نعم, أعرف ان هناك عالماً بالخارج

370
00:25:03,900 --> 00:25:05,500
أتحدث  اليك عن عالمي

371
00:25:05,500 --> 00:25:07,070
والأشياء المهمة لي

372
00:25:07,070 --> 00:25:08,230
نعم, أسف

373
00:25:08,240 --> 00:25:10,570
-كنت وقحاً
-وقحاً؟

374
00:25:10,570 --> 00:25:12,240
لا (ماثيو)

375
00:25:12,240 --> 00:25:13,840
لا, أنت ببساطة

376
00:25:13,840 --> 00:25:16,710
كاشف حقائق جريء

377
00:25:16,710 --> 00:25:19,610
انت تدخن سجائر غريبة

378
00:25:19,610 --> 00:25:21,780
وتقرأ كتباً مثيرة

379
00:25:21,780 --> 00:25:23,250
وتعلق هذه الملصقات

380
00:25:23,250 --> 00:25:24,780
لأماكن لن تذهب إليها ابداً

381
00:25:24,790 --> 00:25:27,750
أعتبرك رجلاً دنيوي جداً

382
00:25:27,750 --> 00:25:29,890
التف

383
00:25:29,890 --> 00:25:31,090
ماذا؟

384
00:25:31,090 --> 00:25:32,410
وجهك للجدار

385
00:25:32,410 --> 00:25:34,840
سأرحل ولا اريدك أن تنظر إليّ

386
00:27:22,580 --> 00:27:23,950
القاضي (روو)

387
00:27:25,950 --> 00:27:27,350
أتريد بعض الصحبة؟

388
00:27:27,360 --> 00:27:29,230
أيها الكولونيل، هل أنا بحاجة لتذكيرك

389
00:27:29,230 --> 00:27:31,460
أنه لا يفترض أن نتحدث مع بعضنا

390
00:27:31,460 --> 00:27:33,360
دون وجود محامي الطرف الآخر؟

391
00:27:33,360 --> 00:27:36,630
"انت ضيف في "مكولوف سبرينجز

392
00:27:36,630 --> 00:27:38,530
ألا يسمح لي أن اكون مضايف؟

393
00:27:38,530 --> 00:27:39,700
سيجارة؟

394
00:27:39,700 --> 00:27:40,870
لا, شكراً لك

395
00:27:42,440 --> 00:27:45,970
الآن, والدك إذا لم أكن مخطئاً

396
00:27:45,970 --> 00:27:48,290
"كان (غاردن روو) حارس "تكساس

397
00:27:48,290 --> 00:27:49,920
كان كذلك

398
00:27:49,930 --> 00:27:51,880
هل قابلته سابقاً؟

399
00:27:51,880 --> 00:27:55,280
أجل, كان ذلك قبل وقتي

400
00:27:55,280 --> 00:27:57,920
لكنني فهمت أنه رجل طيب

401
00:27:57,920 --> 00:27:59,720
رجل تقّي

402
00:27:59,720 --> 00:28:02,250
يسعدني سماع ذلك

403
00:28:02,260 --> 00:28:04,320
يسرني ذلك

404
00:28:04,330 --> 00:28:07,630
...عائلتك

405
00:28:07,630 --> 00:28:11,300
هي جزء من نسيج هذه الدولة

406
00:28:11,300 --> 00:28:13,070
لم يتبق الكثير منا

407
00:28:14,930 --> 00:28:16,900
أيها الكولونيل

408
00:28:16,900 --> 00:28:18,240
يجب أن اذهب

409
00:28:18,240 --> 00:28:19,770
لحظة فقط

410
00:28:23,010 --> 00:28:24,940
المدعي الحقيقي في هذه القضية

411
00:28:24,940 --> 00:28:26,910
ليستّ (ماريا غارسيا)

412
00:28:26,910 --> 00:28:31,480
لكن (روي إنديكوت) و (ستاندرد بنسلفانيا)

413
00:28:33,850 --> 00:28:36,920
هدفهم ليس الفوز حتى

414
00:28:36,920 --> 00:28:39,320
لكن لأجباري على البيع

415
00:28:40,990 --> 00:28:44,100
الآن, أنت رجل متمرس

416
00:28:44,100 --> 00:28:46,860
تغرف مدى قذارة هذه الأعمال

417
00:28:46,870 --> 00:28:49,200
نعم, أعرف

418
00:28:49,200 --> 00:28:51,270
أعرف يا سيد (مكولوف)

419
00:28:51,270 --> 00:28:54,100
شاهدت طوال حياتي رجالاً مثلك

420
00:28:54,110 --> 00:28:58,610
قد أستخدموا ضرائب الرهن
العقاري ومبيعات العمدة

421
00:28:58,610 --> 00:29:02,280
قاموا بالخداع والتخويف والأسوء من ذلك

422
00:29:02,280 --> 00:29:05,480
لأخذ أرض جيرانك

423
00:29:05,480 --> 00:29:09,720
الأن, قد تثبت السيدة (غارسيا) قضيتها

424
00:29:09,720 --> 00:29:12,290
أو قد لا تفعل

425
00:29:12,290 --> 00:29:14,860
لكنني لن اكون أداتك, يا سيدي

426
00:29:19,000 --> 00:29:20,660
وإذا تواصلت معي مجدداً

427
00:29:20,670 --> 00:29:23,070
سوف أعتقلك بتهمة ألازدراء

428
00:29:25,900 --> 00:29:30,910
(ماريا غارسيا)
وضعتنا بالفعل في موقف صعب

429
00:29:30,920 --> 00:29:33,330
ولا يمكننا القيام بشيء حيال ذلك

430
00:29:33,330 --> 00:29:36,150
لا يمكننا الحفر, ولا يمكننا نقل ما لدينا

431
00:29:36,150 --> 00:29:38,740
إذا لم نحقق إيرادات من
النفط الذي حصلنا عليه

432
00:29:38,750 --> 00:29:41,520
لا يمكننا وضع آبار أختبار
على اراض الرعاة هؤلاء

433
00:29:41,520 --> 00:29:42,990
يمكننا جرفها للحصول على مساحة كافية

434
00:29:42,990 --> 00:29:44,020
لوضع آلة واحدة؟

435
00:29:44,020 --> 00:29:45,390
ذلك سيساعد -
لا -

436
00:29:45,390 --> 00:29:48,650
ليس بدون وضع النفط  في
هذه الخزانات في السوق

437
00:29:48,660 --> 00:29:50,160
يعرف المزارعون هذا

438
00:29:50,170 --> 00:29:51,420
إما سيذهبون مع (مونهان)

439
00:29:51,420 --> 00:29:52,500
أو سيشنقونا

440
00:29:52,500 --> 00:29:54,830
نعم, ربما كلا الأمرين

441
00:29:54,830 --> 00:29:56,730
(ستاندرد)
كانوا يعدون العدة للأحتكار

442
00:29:56,730 --> 00:29:58,170
هكذا يفعلون ذلك

443
00:30:00,700 --> 00:30:03,510
لا

444
00:30:03,510 --> 00:30:05,070
لا  يهمني هذا الامر القضائي

445
00:30:06,910 --> 00:30:08,680
لقد وعدت هؤلاء المزارعين

446
00:30:08,680 --> 00:30:11,080
لن ادع (ستاندرد) يجعلوني كاذباً

447
00:30:15,390 --> 00:30:19,190
سننقل هذا النفط الليلة

448
00:30:19,190 --> 00:30:21,460
لا يجب أن يعرف القانون

449
00:30:21,460 --> 00:30:25,560
حسناً, اللعنة

450
00:30:25,560 --> 00:30:28,030
لن أكون اكثر فخراً

451
00:30:32,200 --> 00:30:33,600
أدفع الآن

452
00:30:35,940 --> 00:30:38,640
هناك

453
00:30:38,640 --> 00:30:40,070
يا (تشارلز) أمسكه

454
00:30:46,650 --> 00:30:48,480
أحذر

455
00:30:48,480 --> 00:30:50,120
أنهم متعبون

456
00:30:53,310 --> 00:30:55,460
يجب أن ننقله إلى القطار
قبل أن تشرق  لشمس

457
00:30:55,460 --> 00:30:58,090
سوف يتأذى احدهم إذا واصلت الدفع

458
00:31:00,660 --> 00:31:03,230
عشرون دولاراً للفريق الذي
يقوم بتحميل شاحنته اولاً

459
00:31:03,230 --> 00:31:06,100
لنحصل عليها -
هيا -

460
00:31:12,840 --> 00:31:14,580
أيها الرئيس؟

461
00:31:14,580 --> 00:31:15,910
لدينا صحبة

462
00:31:20,080 --> 00:31:22,320
من هذا؟

463
00:31:22,320 --> 00:31:24,350
يبدون كفرقة فرض النظام والقانون

464
00:31:41,370 --> 00:31:43,980
مساء الخير, (بيت)

465
00:31:43,980 --> 00:31:46,540
(نايلز)

466
00:31:51,610 --> 00:31:53,550
الآن, كما اتذكر

467
00:31:53,550 --> 00:31:55,450
ملكية هذه الأرض

468
00:31:55,450 --> 00:31:57,680
تم طرحها في محكمة قانونية

469
00:31:57,690 --> 00:32:02,020
والأرملة (غارسيا) أستأجرتني

470
00:32:02,020 --> 00:32:03,820
للتأكد منكم يا آل (مكولوف)

471
00:32:03,830 --> 00:32:07,990
لاتحاولون نقل نفطها عن ممتلكاتها

472
00:32:08,000 --> 00:32:11,130
القانون معي

473
00:32:12,700 --> 00:32:15,140
آل (مونهان) يستغلونك

474
00:32:15,140 --> 00:32:16,570
أنه رجل محظوظ

475
00:32:16,570 --> 00:32:19,410
الذي يرتاح في عمله

476
00:32:19,410 --> 00:32:21,540
...و أنا

477
00:32:23,010 --> 00:32:25,270
فخور بأيقافك

478
00:32:25,270 --> 00:32:28,680
من الربح بنفط لا يخصك

479
00:32:33,020 --> 00:32:35,490
اخفتني (غوس)

480
00:32:35,490 --> 00:32:38,190
لم أستطع أخراجك هناك

481
00:32:38,190 --> 00:32:40,430
أخرجني الآن

482
00:32:40,430 --> 00:32:43,900
هذا ما تبدو عليه  هيمنة (مكولوف)

483
00:32:43,900 --> 00:32:46,030
أيها السادة

484
00:32:46,030 --> 00:32:48,070
أنها مظلمة

485
00:32:50,440 --> 00:32:55,210
أناسك ليسوا أصدقاء للرجل (بيت)

486
00:32:55,210 --> 00:32:58,410
تستأجر عصابة (المونغريلز)

487
00:32:58,410 --> 00:32:59,950
تدير ظهرك

488
00:32:59,950 --> 00:33:04,950
على العديد من البيض المؤهلين الذين بحاجة

489
00:33:04,950 --> 00:33:08,850
لأبناء مدللون وبلا شعر

490
00:33:08,860 --> 00:33:11,460
دون أدنى فكرة

491
00:33:11,460 --> 00:33:15,060
عن شكل العالم الحقيقي

492
00:33:15,060 --> 00:33:16,530
أتريد أن ترى العالم القادم؟

493
00:33:28,140 --> 00:33:30,410
خذ مجرميك واذهب (نايلز)

494
00:33:37,040 --> 00:33:39,900
لقد ناداكم بالمجرمين

495
00:33:45,930 --> 00:33:49,560
ربّاه, أيها الكلب

496
00:33:49,560 --> 00:33:52,430
آل (مكولوف) كان مشغولاً بصنع هواية مؤخراً

497
00:33:52,430 --> 00:33:55,800
بأستبعاد الرجال البيض من المنطقة

498
00:33:55,800 --> 00:33:58,970
لكنهم يبدون وكأنهم نسوا

499
00:33:58,970 --> 00:34:01,670
شيء مهم جداً

500
00:34:04,110 --> 00:34:06,110
أن البيض يهاجمون

501
00:34:07,580 --> 00:34:11,680
الآن تعيد هذا النفط

502
00:34:11,680 --> 00:34:13,750
الى مكانه

503
00:34:16,150 --> 00:34:18,290
قبل أن يشعل مجرميّ

504
00:34:18,290 --> 00:34:21,260
النار في شاحنتك اللعينة

505
00:34:39,110 --> 00:34:41,280
سمعتموه يا فتيان

506
00:34:41,280 --> 00:34:42,510
لنذهب

507
00:35:02,360 --> 00:35:03,960
هذا حصان زوجي

508
00:35:05,190 --> 00:35:06,850
أين زوجي؟

509
00:35:07,810 --> 00:35:10,420
هذا حصان (سالخ الكلب)

510
00:35:10,870 --> 00:35:13,130
أين زوجي؟

511
00:35:32,220 --> 00:35:34,220
مجموعة البحث لاتزال هناك

512
00:35:34,230 --> 00:35:35,730
أعلم

513
00:35:35,730 --> 00:35:38,020
-ماذا لو وجدوا الجثة
-لن يفعلوا ذلك

514
00:35:38,030 --> 00:35:39,630
يمكنهم إيجا أي شيء (أيلي)

515
00:35:39,630 --> 00:35:42,000
لقد غطيت مساراتنا -
ربما ليس جيداً -

516
00:35:42,000 --> 00:35:43,970
-لمكان الذي قتلناه فيه
انتِ قتلتيه

517
00:35:43,970 --> 00:35:46,450
-لايزال هناك دماء
-غطيت ذلك

518
00:35:46,460 --> 00:35:48,440
يجب أن اذهب إلى هناك -
لِمَ؟ -

519
00:35:48,440 --> 00:35:50,240
إذاً لتأخذي فروة رأسه؟

520
00:35:52,210 --> 00:35:54,080
لاتكن لئيماً (أيلي)

521
00:35:54,080 --> 00:35:56,410
ليس لدي أصدقاء آخرين هنا

522
00:35:56,960 --> 00:35:59,620
إذا تخلّيت عني، سأموت

523
00:35:59,620 --> 00:36:01,950
لا تغادري المخيم

524
00:36:01,950 --> 00:36:03,150
رجاءاً

525
00:36:09,130 --> 00:36:12,460
أنت و (بريري فلور) محظوظان

526
00:36:12,460 --> 00:36:15,960
تحميان بعضكم البعض

527
00:36:15,970 --> 00:36:18,440
أنت لا تعرف ما أشعر به

528
00:36:20,240 --> 00:36:22,910
بدأتِ تشعرين بالذنب

529
00:36:22,910 --> 00:36:24,610
هكذا سيمسكون بك

530
00:36:53,040 --> 00:36:54,340
ماذا, ماذا؟

531
00:36:54,340 --> 00:36:56,500
حلمت بشيء ما

532
00:36:56,510 --> 00:36:59,270
عودي إلى النوم

533
00:36:59,280 --> 00:37:02,340
حلمتُ ب(سالخ الكلب)

534
00:37:02,350 --> 00:37:05,280
رأيت كل شيء

535
00:37:06,780 --> 00:37:10,890
كان الماء يقترب أكثر قأكثر

536
00:37:10,890 --> 00:37:14,960
ومزق بطنه وقلبه

537
00:37:14,960 --> 00:37:18,330
وعندما غادر الماء كانت عيناه موجودة

538
00:37:18,330 --> 00:37:21,830
يحدق في العدم إلى الألد

539
00:37:25,730 --> 00:37:27,060
إعتقد أن ذلك يعني

540
00:37:27,060 --> 00:37:30,200
أنّ بيض البشرة من الحصن قتلوه

541
00:37:38,750 --> 00:37:41,010
ربما كان مجرد حلم

542
00:37:41,020 --> 00:37:45,820
الأحلام تخبرنا الحقيقة أحياناً

543
00:37:45,820 --> 00:37:47,720
وتبين لنا أشياء

544
00:37:47,720 --> 00:37:49,690
التي لا يمكننا رؤيتها بأي طريقة

545
00:37:52,160 --> 00:37:55,630
الآن

546
00:37:55,640 --> 00:37:58,330
أرى أحذيتك

547
00:37:58,330 --> 00:38:00,770
ثمّة قطرات صغيرة عليها

548
00:38:00,770 --> 00:38:04,670
دم جاف، أعتقد

549
00:38:04,670 --> 00:38:08,270
لاحظتها في أول ليلة
أتيتِ إلى خيمتي

550
00:38:08,280 --> 00:38:10,880
الليلة التي إختفى (سالخ الكلب) فيها

551
00:38:18,420 --> 00:38:20,030
تعالي بجانبي

552
00:38:20,740 --> 00:38:22,240
أنا وحيد

553
00:38:50,220 --> 00:38:52,320
اوامر

554
00:38:52,320 --> 00:38:56,490
مثل لدغة ثعبان

555
00:38:56,490 --> 00:38:59,990
إنها سوف تؤذينا مزيداً ومزيداً
حتى تقتلنا

556
00:38:59,990 --> 00:39:03,830
وسوف تقتلنا

557
00:39:03,830 --> 00:39:06,430
كان يجب أن أرى ذلك قادماً

558
00:39:06,430 --> 00:39:08,000
لا يمكنك إلقاء اللوم على نفسك

559
00:39:08,000 --> 00:39:09,600
لكونك لا تملك كرات بلورية

560
00:39:11,000 --> 00:39:13,230
تلك المرأة ستكون سبب تدميري

561
00:39:21,180 --> 00:39:24,150
...أسمع

562
00:39:24,150 --> 00:39:27,120
يبقى الأمر القضائي في مكانه

563
00:39:27,120 --> 00:39:28,790
إذا كان هناك مدّعي

564
00:39:31,020 --> 00:39:34,090
إذا رحلتْ، فسترحل مشكلتنا

565
00:39:34,090 --> 00:39:36,790
بالتأكيد لا -
هذا سيحل كل شيء -

566
00:39:36,800 --> 00:39:38,860
الجميع سيعرفون مَن فعل ذلك ولماذا

567
00:39:38,860 --> 00:39:40,430
بمجرد عودة (كيلبورن) لن يهم الأمر

568
00:39:40,430 --> 00:39:43,030
القانون ليس محط إهتمامي

569
00:39:44,140 --> 00:39:47,770
إذا أذيتها، ستخسر (بِيت) إلى الأبد

570
00:39:47,770 --> 00:39:49,770
أنا أعطيك مخرجاً من هذا -
لا -

571
00:39:49,770 --> 00:39:52,940
البلدة لا تفتقد عائلتها

572
00:39:52,950 --> 00:39:55,710
ولن يفتقدونها

573
00:39:55,710 --> 00:39:58,450
لكنّك لا تستطيع أن تفعل ما يجب

574
00:39:58,450 --> 00:40:00,820
لأنك لا تثق في (بِيت)
كي يبقى معنا

575
00:40:00,820 --> 00:40:03,890
! بُني -
بِيت) ليس على طبيعته حينما تكون هي في الارجاء -

576
00:40:03,890 --> 00:40:07,720
وإذا توقعنا قيّادته
فعليها الرحيل

577
00:40:11,060 --> 00:40:13,330
أنت تدلله

578
00:40:13,330 --> 00:40:16,200
وهذا سيكلفنا كل شيء

579
00:40:21,470 --> 00:40:23,410
أطفئ الأضواء حينما تُغادر

580
00:40:58,240 --> 00:41:02,840
إستدر
سيّد (مكولوف)

581
00:41:02,850 --> 00:41:05,110
أريد أن أرى السيّدة (غارسيا)

582
00:41:05,120 --> 00:41:07,880
لا تظنّ أنك فاعلٌ ذلك

583
00:41:07,880 --> 00:41:09,720
أخبرها أنّ (بِيت مكولوف) هنا

584
00:41:13,120 --> 00:41:15,590
اخيراً

585
00:41:16,890 --> 00:41:18,130
ماذا تريد؟

586
00:41:22,770 --> 00:41:25,470
...أريدك

587
00:41:25,470 --> 00:41:26,870
أن ترحل

588
00:42:01,800 --> 00:42:03,470
قُد

589
00:42:05,470 --> 00:42:13,470
<font color="#ff6a41">مـــع تحـيّـــات
[تجمـــع أفــــلام العــــراق]</font>
<font color="#ff6700">"علي نـزار - غيث أحمد"</font>

