﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:05,600
! مسلسلات "أي أم سي" الأصلية !

2
00:00:06,000 --> 00:00:14,000
<font color="#5a9e6b">حقوق هذه الترجمة محفوظة حصراً لصالح
"تجمع أفلام العراق"</font>

3
00:00:16,260 --> 00:00:17,970
أفكر بأن ننقل بقية القطيع

4
00:00:18,010 --> 00:00:19,510
إلى الطرف الجنوبي -
أجل -

5
00:00:19,560 --> 00:00:21,220
أظن أننا حرقنا كُل المَيّتة
صحيح؟

6
00:00:21,270 --> 00:00:22,930
ليس هناك الكثير من الخيارات
فالذباب قد تكدّس حولهم

7
00:00:22,980 --> 00:00:25,390
إحرص على أن تَمُر على المنزل

8
00:00:25,440 --> 00:00:27,190
لك ذلك يا رئيس -
شكراً يا (غوس) أقدر ذلك -

9
00:00:28,900 --> 00:00:31,780
لم أرَ أبداً شيئاً كهذا

10
00:00:31,820 --> 00:00:33,780
أيُّ فكرةٍ عمّن هاجمنا؟

11
00:00:33,820 --> 00:00:36,110
الكولونيل يعمل على ذلك الآن

12
00:00:37,620 --> 00:00:39,870
لقد مضت ساعتان
ما الذي إكتشفته؟

13
00:00:39,910 --> 00:00:41,700
"في جنوب "تكساس
شركة تحسين

14
00:00:41,750 --> 00:00:43,370
تم تشكيلها قبل أقل من أسبوع

15
00:00:43,410 --> 00:00:45,710
لا يوجد موظفين مدرجين في القائمة
"في مدينة "بنسلفانيا

16
00:00:45,750 --> 00:00:48,130
...في الحقيقة

17
00:00:48,170 --> 00:00:51,210
إنهُ نمر أعمى للسيد (روي انديكوت)

18
00:00:51,260 --> 00:00:53,050
"فتى "روكفلر

19
00:00:53,090 --> 00:00:55,670
شكراً لك -
أأنت متأكد؟ -

20
00:00:55,720 --> 00:00:57,550
أأنت متأكد تمامًا؟

21
00:00:57,600 --> 00:00:59,470
إنهُ أنا يا أبي
أيُّ شيء آخر؟

22
00:00:59,510 --> 00:01:02,680
سوف أتصل بك إذا إحتجتُك

23
00:01:02,730 --> 00:01:05,980
"كيف حال الإبن الأول لـ"تكساس
في هذا الصباح

24
00:01:06,020 --> 00:01:09,100
إنهُ أحمق

25
00:01:09,150 --> 00:01:13,280
إنهُ لَمريحٌ أن تعرف هنالك
بعض الأشياء لا تتغير أبداً

26
00:01:13,320 --> 00:01:15,820
كُلْ شيئاً -
لستُ في مزاج مناسب -

27
00:01:17,570 --> 00:01:18,570
حسناً

28
00:01:18,620 --> 00:01:21,240
إذن، ما الذي يجري؟

29
00:01:21,290 --> 00:01:24,540
إستدعيتني لمنزلك في منتصف الليل

30
00:01:24,580 --> 00:01:26,040
وهذا أمر متهور جداً

31
00:01:26,080 --> 00:01:27,540
لم يكن عليك المجيء

32
00:01:27,580 --> 00:01:30,500
حقيقةً
أجد الأمر مُلفتاً للإنتباه

33
00:01:30,540 --> 00:01:33,340
لكن ليس مثلك إطلاقاً

34
00:01:33,380 --> 00:01:35,800
إذن، ما الذي فعلتَهُ؟

35
00:01:35,840 --> 00:01:37,630
..لا شيء

36
00:01:37,680 --> 00:01:41,260
لا تهم أي مشكلة اُحِل
المعظلة هي

37
00:01:41,310 --> 00:01:44,890
أي عدو أقهره

38
00:01:44,930 --> 00:01:47,390
لن يكون كافياً إطلاقاً
لذلك الوغد العجوز

39
00:01:47,440 --> 00:01:52,020
إنهُ سهلٌ أن تتغاضى عن شخص
يفعل كل شيء بالطريقة الصح

40
00:01:52,070 --> 00:01:53,860
ويفعل ذلك جيداً

41
00:01:53,900 --> 00:01:56,190
أجل
أنت لا تعرف نصف الأمر حتى

42
00:01:57,950 --> 00:01:59,660
الشركة ستذهب إلى (بِيت)

43
00:01:59,700 --> 00:02:01,950
يا (فين) أنا آسف

44
00:02:01,990 --> 00:02:05,410
إنه يميل إلى تسليم الأمور إلى (بِيت)

45
00:02:05,450 --> 00:02:09,290
أشياء أعرف كيف افعلها بالفعل
كما تعرف

46
00:02:09,330 --> 00:02:12,290
"سأعلق هنا، في "اوستن
متسخاً مع العجلات

47
00:02:12,340 --> 00:02:14,670
أعيش في منفى ملعون

48
00:02:14,710 --> 00:02:16,840
سأحاول ألّا أشعر  بالإهانة من الأمر

49
00:02:19,720 --> 00:02:22,340
معذرةً

50
00:02:22,390 --> 00:02:24,510
ليس عليك سماعُ ذلك

51
00:02:26,810 --> 00:02:31,100
ذلك (بِيت) لا يُبالِ بخصوص العمل فحسب

52
00:02:31,150 --> 00:02:35,320
هو يُخرب مصالحنا ويؤيد أعداءنا

53
00:02:35,360 --> 00:02:38,150
الكولونيل يُكافؤه أكثر مني
على أية حال

54
00:02:38,200 --> 00:02:41,570
أتساءلُ لماذا

55
00:02:45,700 --> 00:02:49,450
والدي لن يعترف بهذا أبداً

56
00:02:49,500 --> 00:02:51,370
لا، لا

57
00:02:51,420 --> 00:02:54,630
لن يُعطيَني تلك الكرامة

58
00:02:54,670 --> 00:02:57,590
عِوضاً عن أن يقول أني ضعيف

59
00:02:57,630 --> 00:03:01,380
ولست مؤهلاً لأن أرِثْ إرثه الثمين

60
00:03:04,470 --> 00:03:07,310
أبي لا يتحدث إلي

61
00:03:07,350 --> 00:03:10,100
منذُ أن طردَني من المنزل قبل 17 عاماً

62
00:03:10,140 --> 00:03:13,060
لا يهم مقدر النجاح الذي أحققه

63
00:03:13,110 --> 00:03:15,900
فأنا دوماً سأكون ذلك الفتى
حيث يدخل أبي

64
00:03:15,940 --> 00:03:18,070
ويجده منحنياً في كوخ الواعظ

65
00:03:21,240 --> 00:03:24,950
أنت أبدأ لم تخبرني عن ذلك

66
00:03:24,990 --> 00:03:26,530
كنتُ أتحفظ عن الحديث

67
00:03:28,660 --> 00:03:31,660
لذا، الآن لديك خيار

68
00:03:31,710 --> 00:03:36,040
يمكنك أن تتبع الأوامر
أو يمكنك أن تبتعد

69
00:03:36,090 --> 00:03:38,550
لديك إتصالاتُك ووسائلك

70
00:03:38,590 --> 00:03:39,920
لتكون رجلاً حُراً

71
00:03:42,130 --> 00:03:44,590
الأمر ليس بسيطاً هكذا

72
00:03:44,640 --> 00:03:46,720
بلى، إنه كذلك

73
00:03:50,140 --> 00:03:54,770
شكراً

74
00:04:43,150 --> 00:04:45,030
إنه فظيع

75
00:04:45,070 --> 00:04:46,320
كيف يمكنك فعل ذلك؟

76
00:04:46,370 --> 00:04:48,410
إنه أمر مقرف

77
00:04:50,870 --> 00:04:53,450
مَن فعل هذا؟ -
هل كان الـ"سِديسيوسوس"؟ -

78
00:04:53,500 --> 00:04:54,870
اللصوص يسرقون الأبقار

79
00:04:54,920 --> 00:04:56,230
لا يتنقلون وصولاً إلى هنا

80
00:04:56,250 --> 00:04:58,330
فقط لتقطيعها

81
00:04:58,380 --> 00:05:01,880
أنا سأكتشف من فعل عذا
أعدُك

82
00:05:01,920 --> 00:05:03,420
ليس عليكم القلق

83
00:05:03,470 --> 00:05:05,470
ماذا لو في المرة القادمة
جاؤوا لأجلنا؟

84
00:05:05,510 --> 00:05:07,340
الرجال الذين فعلوا هذا
جبناء في الليل

85
00:05:07,390 --> 00:05:08,510
يخافون أن يظهروا وجوههم

86
00:05:08,550 --> 00:05:10,430
سنعثر عليهم

87
00:05:10,470 --> 00:05:13,140
نحن سنجعلهم يتأسفون فعلاً
على كل قدم منهم دنت أرضنا

88
00:05:13,180 --> 00:05:15,100
فهمت هذا؟ -
أجل يا سيدي -

89
00:05:15,140 --> 00:05:17,520
(جيني) ؟

90
00:05:19,270 --> 00:05:20,900
أجل يا سيدي

91
00:05:20,940 --> 00:05:22,900
جيد

92
00:05:22,940 --> 00:05:26,490
أبي؟

93
00:05:26,530 --> 00:05:29,280
أعتقد أن تلك الصغيرة خسرت أمها

94
00:05:30,780 --> 00:05:33,290
أظن أنك محقة

95
00:05:33,330 --> 00:05:34,540
سأخبركِ ماذا

96
00:05:34,580 --> 00:05:36,960
إن تعشرين بالأسى لها
فهي لكِ

97
00:05:37,000 --> 00:05:39,880
يمكنكِ الاحتفاظ بالمال عندما نأخذها للسوق

98
00:05:41,960 --> 00:05:44,710
حسناً

99
00:05:44,760 --> 00:05:47,010
أجل

100
00:05:56,270 --> 00:05:58,140
تبدو غضباناً -
أجل، أنا غضبان -

101
00:05:58,190 --> 00:05:59,580
الأمر أشبه بالعهد القديم هناك

102
00:05:59,610 --> 00:06:01,480
إنها مذبحة لعينة

103
00:06:01,520 --> 00:06:04,980
خمس وثلاثين رأساً قُطعوا لآلاف الأجزاء

104
00:06:05,030 --> 00:06:06,400
إنها تسبب بخوف (جوناس)

105
00:06:06,450 --> 00:06:07,760
و(جيني) تتظاهر بأنها منزعجة

106
00:06:07,780 --> 00:06:09,150
لكني أعرف متى تكون منزعجة

107
00:06:09,200 --> 00:06:10,530
حسناً، هي قوية

108
00:06:10,570 --> 00:06:12,410
! لا يجب عليها أن تكون
هي طفلة

109
00:06:12,450 --> 00:06:14,280
! أنت على حق

110
00:06:14,330 --> 00:06:17,290
يجب أن تكون غضباناً
ومجنوناً

111
00:06:17,330 --> 00:06:20,370
تلك كانت أفضل ماشية لديك في الخارج

112
00:06:20,420 --> 00:06:22,380
إلى أين تذهب؟

113
00:06:22,420 --> 00:06:27,590
لرؤية رفيقنا الطيّب
(يوجين مونهان)

114
00:06:27,630 --> 00:06:30,340
بصماته في كل مكان

115
00:06:30,390 --> 00:06:32,510
تبيّن أنه في السرير مع شخص ما

116
00:06:32,550 --> 00:06:34,300
مع من؟

117
00:06:34,350 --> 00:06:36,720
بنسلفانيا

118
00:06:36,770 --> 00:06:38,390
سيحاول أولئك الرجال أن يأتوا إلى هنا

119
00:06:38,440 --> 00:06:40,810
ليأخذوا ما هو لنا
وإعطاؤنا "بنسات" مقابل الدولار

120
00:06:45,400 --> 00:06:48,820
أنا سآتي معك

121
00:06:48,860 --> 00:06:50,900
ما يُناسبك

122
00:07:06,380 --> 00:07:08,050
كيف حال الصغار؟

123
00:07:08,090 --> 00:07:10,260
سيكونون بخير
سنذهب لمعالجة الأمر

124
00:07:10,300 --> 00:07:12,470
.. أنت والكولونيل

125
00:07:12,510 --> 00:07:14,220
معاً؟

126
00:07:14,260 --> 00:07:15,800
أنا أحاول يا (سالي)

127
00:07:15,850 --> 00:07:17,470
حقاً

128
00:07:24,690 --> 00:07:26,020
صباح الخير يا سادة

129
00:07:26,070 --> 00:07:27,440
أريد أن نتحدث في الخارج

130
00:07:27,480 --> 00:07:29,400
أنت (بِيت) صحيح؟ -
الآن -

131
00:07:31,570 --> 00:07:33,450
الفتى متهور

132
00:07:33,490 --> 00:07:37,530
سيّد (مونهان)

133
00:07:37,580 --> 00:07:39,540
"لقد اخبرتني أنك من "لوبوك

134
00:07:39,580 --> 00:07:41,200
أجل

135
00:07:41,250 --> 00:07:42,910
صعبٌ تخيلُ رجلٍ من تكساس

136
00:07:42,960 --> 00:07:45,500
يأتي إلى أرض أخرى في الليل

137
00:07:45,540 --> 00:07:47,710
ويشوّه ماشيته

138
00:07:47,750 --> 00:07:49,880
كنت أتوقع ذلك النوع من الإضطراب

139
00:07:49,920 --> 00:07:51,380
يأتِ من أجنبي

140
00:07:51,430 --> 00:07:54,050
مثل (روي إنديكوت) من أجل النفط

141
00:07:54,090 --> 00:07:56,850
سمعتُ بخصوص أسهُمك

142
00:07:56,890 --> 00:07:59,600
كل تلك الأجيال من الماشية
قد اُهدرت

143
00:07:59,640 --> 00:08:01,430
وهذا لَعار

144
00:08:01,480 --> 00:08:02,810
ولكن يمكنني أن أؤكد لك

145
00:08:02,850 --> 00:08:05,190
لم يكن لي علاقة بالحادث

146
00:08:05,230 --> 00:08:07,110
بالأرجاء هنا

147
00:08:07,150 --> 00:08:09,020
هذا النوع من الأشياء يتسبب بشنقك

148
00:08:09,070 --> 00:08:11,190
الأسبوع الماضي

149
00:08:11,240 --> 00:08:14,030
أحدهم سكب اسمنت في خمس آبار نفطية

150
00:08:14,070 --> 00:08:15,160
تعود إلى جارك

151
00:08:15,200 --> 00:08:16,870
مما جعله يتوقف عن العمل

152
00:08:16,910 --> 00:08:19,530
(بيرسي ميدكيف) المسكين

153
00:08:19,580 --> 00:08:23,330
كان عليه أن يبيع الحقوق

154
00:08:23,370 --> 00:08:26,370
وباعها لك
في اعتقادي

155
00:08:26,420 --> 00:08:29,130
حصلت على  13 عقد إيجار

156
00:08:29,170 --> 00:08:32,210
على محيط 300 ميل مربع

157
00:08:32,260 --> 00:08:34,550
آلان
هذا كثير للإعتناء به

158
00:08:34,590 --> 00:08:38,430
بئرٌ منتج
يمكن تخريبه في أي وقت

159
00:08:38,470 --> 00:08:41,520
الحرائق شائعة في أماكن استخراج النفط

160
00:08:41,560 --> 00:08:45,310
أي شكل من المحن يمكن أن تواجهه

161
00:08:46,810 --> 00:08:49,560
لوحدك، يبدو لي

162
00:08:49,610 --> 00:08:52,440
أنت ضعيف

163
00:08:52,490 --> 00:08:53,940
التهديدات لا تفلح معنا

164
00:08:53,990 --> 00:08:55,280
... يا صديقي

165
00:08:55,320 --> 00:08:58,700
أرباب عملي يملكون موارداً

166
00:08:58,740 --> 00:09:00,830
أكبر بكثير من التخيُّلات

167
00:09:00,870 --> 00:09:04,250
..وأنت
لا يمكنك أن تتجنبهم أكثر

168
00:09:04,290 --> 00:09:07,250
أكثر من قدرة "الكومانشي" على
إيقاف استيطان الغرب

169
00:09:07,290 --> 00:09:10,840
اريدك أن تغادر البلدة

170
00:09:10,880 --> 00:09:13,710
الآن

171
00:09:13,760 --> 00:09:15,550
إن فعلت ذلك

172
00:09:15,590 --> 00:09:18,180
لن اتخد اي إجراء ضدك

173
00:09:21,390 --> 00:09:23,970
هذا كل شيء، أليس كذلك؟

174
00:09:24,020 --> 00:09:25,600
لا مجال للتفاوض

175
00:09:25,640 --> 00:09:28,900
هيّا يا (بِيت)

176
00:09:28,940 --> 00:09:30,770
... يا كولونيل

177
00:09:34,440 --> 00:09:36,820
هل تدعني أجعلك غنيّاً؟

178
00:09:36,860 --> 00:09:39,610
هذا ما أريده أكثر من أي شيء

179
00:09:42,580 --> 00:09:46,250
إعتني بنفسك

180
00:09:50,460 --> 00:09:51,670
أبي -
أجل؟ -

181
00:09:51,710 --> 00:09:53,590
علينا فعلُ شيء

182
00:09:53,630 --> 00:09:55,380
كيف تريدنا أن نرد؟

183
00:09:55,420 --> 00:09:59,010
هذا الرجل اخطأ بحقك
أكثر من أي شخص آخر

184
00:09:59,050 --> 00:10:02,430
لا شيء يُوحد العائلة
مثل إعلان الحرب

185
00:10:02,470 --> 00:10:04,970
شيء من هذا القبيل

186
00:10:09,470 --> 00:10:19,970
<font color="#5a9e6b">حقوق هذه الترجمة محفوظة حصراً لصالح
"تجمع أفلام العراق"</font>

187
00:10:19,970 --> 00:10:28,970
<font color="#ff6700">ترجمة وتعديل
| علي نـزار |</font>

188
00:10:30,970 --> 00:10:39,970
مسلسل "الإبن" الحلقة الثالثة من الموسم الثاني"
"بعنوان: النمر الأعمى

189
00:11:09,370 --> 00:11:10,370
! يا (إيلي)

190
00:11:29,170 --> 00:11:30,270
إنهُ قريبٌ من أن يموت

191
00:11:30,970 --> 00:11:32,270
هو بحاجة للطعام

192
00:11:32,970 --> 00:11:34,270
نحن أيضاً

193
00:11:43,870 --> 00:11:45,970
ربما يكون الطريق طويلاً

194
00:11:48,000 --> 00:11:50,970
حتى نجد عصبة "كومانشي" أخرى

195
00:11:54,470 --> 00:11:57,000
الرحلة ستكون شاقّة

196
00:11:57,800 --> 00:12:00,000
نحن مرهقين، لكن
لا يمكننا أن نكون ضعفاء

197
00:12:03,300 --> 00:12:04,400
إنهُ الوقت

198
00:12:15,230 --> 00:12:17,610
خذي مِلكي

199
00:14:47,420 --> 00:14:50,340
قتلُ الأحصنة
...إنهُ

200
00:14:51,770 --> 00:14:53,640
أمرٌ فظيع

201
00:14:55,240 --> 00:14:57,390
إنهُ أدنى مِنّا

202
00:14:57,390 --> 00:15:01,190
" الكادو "
يقتلون جميع الأحصنة

203
00:15:01,230 --> 00:15:04,560
شرفنا أكبر من هذا

204
00:15:04,610 --> 00:15:07,730
أريد أن تعرف إبنتنا أن قومنا

205
00:15:10,740 --> 00:15:13,530
كيف تعلمين أنها قتاة؟

206
00:15:13,580 --> 00:15:14,820
أعرف

207
00:15:16,540 --> 00:15:19,080
ماذا لو كان هذا تحذيراً؟

208
00:15:19,080 --> 00:15:21,820
دواء سيء

209
00:15:21,920 --> 00:15:23,960
سيكون الأمر بخير

210
00:15:24,000 --> 00:15:26,500
سنجد عصبةً أخرى قريباً

211
00:15:27,500 --> 00:15:29,100
سنكون أقوياء مرةً أخرى

212
00:15:48,900 --> 00:15:50,490
أنت بخير؟

213
00:15:50,530 --> 00:15:52,530
فعلنا ما تَطلَّب الأمر

214
00:15:52,570 --> 00:15:55,320
الآن علينا المضي

215
00:15:55,370 --> 00:15:57,450
نحو الحدود المكسيكية

216
00:15:57,450 --> 00:15:59,950
آكلي الثرثرة" مروا من هنا"

217
00:16:00,870 --> 00:16:03,210
لقد تركوا فروع منحنية كعلامة

218
00:16:03,250 --> 00:16:05,170
هل هم قريبون؟

219
00:16:05,210 --> 00:16:06,460
من الصعب القول

220
00:16:06,500 --> 00:16:08,750
إنَّ المساراتِ قديمةٌ

221
00:16:08,800 --> 00:16:10,340
إنها عصبة أخرى

222
00:16:10,380 --> 00:16:12,760
هذه أخبار جيدة

223
00:16:12,800 --> 00:16:14,430
عليهم أن يأخذونا
صحيح؟

224
00:16:16,640 --> 00:16:18,550
إنها العادة

225
00:16:18,600 --> 00:16:22,310
إذن، ما المشكلة؟

226
00:16:22,350 --> 00:16:25,440
أنا أعرف زعيمهم

227
00:16:25,480 --> 00:16:27,060
أهوَ عدو؟

228
00:16:31,110 --> 00:16:33,150
هوَ إبني

229
00:16:36,820 --> 00:16:39,660
كلّا، هذا لي
أخبرتك

230
00:16:39,700 --> 00:16:43,750
ليلة سعيدة

231
00:16:43,790 --> 00:16:45,230
كنتم لتمكثوا هناك طوال الليل

232
00:16:45,250 --> 00:16:46,870
أعرف أنكم لَفعلْتم

233
00:16:46,920 --> 00:16:48,710
معذرةً

234
00:16:48,750 --> 00:16:51,800
أبحثُ عن شخص يدعى
( بودي مونهان)

235
00:16:55,050 --> 00:16:57,840
حسناً، ها قد وجدته

236
00:16:57,890 --> 00:17:02,560
مساء الخير
أيها الشريف

237
00:17:02,600 --> 00:17:04,850
كيف يمكنني مساعدتك؟

238
00:17:04,890 --> 00:17:07,150
أحاول أن أعرف ماذا حدث

239
00:17:07,190 --> 00:17:09,980
"لـ 35 رأس من ماشية الكولونيل "مكالو

240
00:17:13,950 --> 00:17:16,530
الأمر على ما يرام
الأمر على ما يرام

241
00:17:19,120 --> 00:17:21,780
الأمر على ما يرام

242
00:17:21,830 --> 00:17:25,500
ها هنا
رجل قانون

243
00:17:25,540 --> 00:17:28,210
سنُظهر له كل الإحترام

244
00:17:38,090 --> 00:17:40,930
الآن، ها هو رقم محاميّ

245
00:17:40,970 --> 00:17:43,510
إذا إتصلت به

246
00:17:43,560 --> 00:17:47,850
أنا متأكد أننا سنستطيع أن نوضح كل شيء

247
00:17:47,900 --> 00:17:50,770
محامِ مدينة "فيلادلفيا"؟

248
00:17:50,820 --> 00:17:55,110
وأنظر لهذه الورقة
فاخرة حقاً

249
00:17:55,150 --> 00:17:57,700
لم أرَ ورقةً مثل هذه من قبل

250
00:17:57,740 --> 00:18:01,490
يا فتيان، تفقدوها

251
00:18:01,530 --> 00:18:03,280
لكن ميزانيتي محدودة يا سيّدي

252
00:18:03,330 --> 00:18:06,580
لا أعتقد أنني أستطيع تحمل
رسوم إتهامات بعيدة المدى

253
00:18:06,620 --> 00:18:08,660
لذا، دعنا نأخذ جولة بدلاً من ذلك

254
00:18:08,710 --> 00:18:11,380
أيها الشريف

255
00:18:11,420 --> 00:18:13,710
أنا متأكد أنهُ هناك إتفاق
يمكننا أن نصل إليه

256
00:18:13,760 --> 00:18:16,170
لدي موارد تحت أمري

257
00:18:16,220 --> 00:18:17,170
حسناً

258
00:18:17,220 --> 00:18:18,970
سنُمعن النظر بخصوص ذلك

259
00:18:23,010 --> 00:18:25,850
سأتصل بالمحامي

260
00:18:49,830 --> 00:18:52,540
أيها الكولونيل، بِيت

261
00:18:52,590 --> 00:18:54,380
ها هو فَتَاكما

262
00:18:54,420 --> 00:18:56,300
حسناً، ممتن جداً

263
00:18:56,340 --> 00:18:58,010
وأخبر "سايدي" أني إستمعتُ حقاً

264
00:18:58,050 --> 00:18:59,340
بالفطيرة التي أحضرتَها

265
00:18:59,380 --> 00:19:00,760
بالطبع سأفعل

266
00:19:00,800 --> 00:19:02,470
سوف تشعر بالإطراء لقولك هذا

267
00:19:02,510 --> 00:19:04,800
رجل جيّد

268
00:19:04,850 --> 00:19:07,680
حسناً، سأترككما لذلك

269
00:19:07,730 --> 00:19:08,930
ليلة سعيدة

270
00:19:08,980 --> 00:19:10,940
أيها الشريف

271
00:19:10,980 --> 00:19:13,560
هذا ليس صائباً

272
00:19:25,240 --> 00:19:27,080
والدي أخبرك أن تخرج من المدينة

273
00:19:28,160 --> 00:19:30,710
كان عليك أن تسمع كلامه

274
00:19:30,750 --> 00:19:33,460
حسناً، لم يكن لدي رأي في المسألة

275
00:19:33,500 --> 00:19:35,380
لأنني أعمل لدى شخص لا يرحم

276
00:19:35,420 --> 00:19:37,880
ولا يقبل "لا" حين يطلب امراً

277
00:19:42,930 --> 00:19:46,300
عندما كان "الكومانشي" يمسكون عدوّاً

278
00:19:46,350 --> 00:19:50,020
كان لديهم الكثير من الطرق
العظيمة للتعامل معه

279
00:19:50,060 --> 00:19:52,730
أحياناً، كانوا يضعون الأسير في حفرة

280
00:19:52,770 --> 00:19:55,610
مشابهة للتي أنت بها حالياً

281
00:19:59,110 --> 00:20:01,570
... يحيطوه بالتراب

282
00:20:05,780 --> 00:20:08,700
ثم يغمروه بالتراب حتى رأسه

283
00:20:08,750 --> 00:20:12,460
ثم بعناية... يقطعون جفونه

284
00:20:12,500 --> 00:20:15,460
تاركينهُ هواك ليفقِد بصرَهُ برويّة

285
00:20:15,500 --> 00:20:19,210
الأمر ليس حول كيفية سلب حياة رجل

286
00:20:19,260 --> 00:20:21,340
الأمر حول تعذيب روحه

287
00:20:24,260 --> 00:20:27,050
أنت رسول فحسب

288
00:20:27,100 --> 00:20:30,810
لكن يمكنك أن تأخذ هذه الرسالة إلى سيّدك

289
00:20:30,850 --> 00:20:33,480
قد يكون لديك كل الموارد
من هنا إلى المملكة القادمة

290
00:20:33,520 --> 00:20:37,520
لكن شركة "النفط الأساسي" لم تدخل
جنوب تكساس أبداً لسبب

291
00:20:37,570 --> 00:20:39,980
لقد قاتلنا ضد الهنود والمكسيكيين

292
00:20:40,030 --> 00:20:42,280
والأباتشي
والكومانشي

293
00:20:42,320 --> 00:20:45,150
لذا، إن رغب (روي إنديكوت) بمعركة

294
00:20:45,200 --> 00:20:47,410
عليهِ أن يعرف

295
00:20:47,450 --> 00:20:50,490
المناخ هنا غير ملائم

296
00:21:14,520 --> 00:21:16,770
ربما قد ترغب بالبدء في المشي

297
00:21:16,810 --> 00:21:19,480
قد تتولى الصقور أمرك قريباً

298
00:21:44,900 --> 00:21:19,480
آكلي الثرثرة" قد سقوا"
هذا المكان قبل فترة قصيرة

299
00:21:49,180 --> 00:21:51,850
المخيم قريب

300
00:21:51,890 --> 00:21:53,850
هذه المسارات ستقودنا إلى هناك

301
00:22:01,320 --> 00:22:02,980
أحضر لي رداءً

302
00:22:18,580 --> 00:22:20,040
مرحباً؟

303
00:22:23,040 --> 00:22:27,040
أنا (توشواي) رئيس عصبة
"آكلي الجاموس"

304
00:22:28,640 --> 00:22:31,040
قومي أتوا باحثين عن المساعدة

305
00:22:45,000 --> 00:22:46,340
هذا أبي

306
00:22:50,140 --> 00:22:53,940
من الجيد رؤيتك
"أيها "الجالس في الطين

307
00:22:54,540 --> 00:22:57,740
لا أحد يُسمّيني هكذا هنا

308
00:22:59,640 --> 00:23:01,740
لديك إسم جديد هنا؟

309
00:23:03,000 --> 00:23:03,990
جيّد

310
00:23:04,210 --> 00:23:05,990
ما هو؟

311
00:23:06,990 --> 00:23:09,990
عندما أتيت أول مرة لأعيش مع
"آكلي الثرثرة"

312
00:23:10,420 --> 00:23:15,840
قطيع من الذئاب تتبع المخيم
هاجماً على أحصنتنا

313
00:23:16,840 --> 00:23:19,810
لقد إصطدتهم بمفردي
وقتلتُ الأسمن والأقوى بينهم

314
00:23:20,010 --> 00:23:23,820
الآن يُسمونني
" الذئب السمين "

315
00:23:24,820 --> 00:23:28,280
إنهُ إسمٌ جيّدٌ لك

316
00:23:35,280 --> 00:23:37,680
يا آكلي الجاموس

317
00:23:37,680 --> 00:23:39,780
أحضروا الهدايا لأصدقائنا

318
00:23:47,080 --> 00:23:49,080
شكراً لك

319
00:24:05,820 --> 00:24:07,310
ما الخطب؟

320
00:24:07,360 --> 00:24:08,690
هو مُصاب

321
00:24:13,610 --> 00:24:15,360
لِمَ لَمْ تَقُل؟

322
00:24:18,360 --> 00:24:19,560
إنهُ ينزف

323
00:24:19,660 --> 00:24:19,560
"عالجهُ بورق "اليارو" و"أشواغندا

324
00:24:49,560 --> 00:24:53,560
نحن جميعاً قد سمعنا قصصاً عظيمة
للمحارب (توشواي) العظيم

325
00:24:55,060 --> 00:24:56,560
.. هل صحيح

326
00:24:56,560 --> 00:24:58,260
أنك واجهت إنقلاباً
على السترة الحديدية؟

327
00:25:00,160 --> 00:25:02,860
القِصص تُسرد بالحياة بطُرقِها الخاصّة

328
00:25:04,860 --> 00:25:07,860
إن (توشواي) يرفض التحدث عن شجاعته

329
00:25:08,060 --> 00:25:11,460
إنه متواضع جداً تجاه الأمر

330
00:25:12,000 --> 00:25:13,960
لكن كل القصص حقيقية

331
00:25:17,460 --> 00:25:21,760
لقد اخترت قوسه
وركبته على كتفه

332
00:25:21,760 --> 00:25:23,760
لم يتمكن من الإمساك بي

333
00:25:23,760 --> 00:25:26,260
على الأرجح، لأنني كنتُ أمتطي حصانه

334
00:25:30,260 --> 00:25:32,260
ماذا عنه؟

335
00:25:33,260 --> 00:25:35,960
هل الشاب من "تكساس" من عُظماء محاربيك؟

336
00:25:36,140 --> 00:25:37,980
... فتى أبيض مثير للشفقة؟

337
00:25:38,980 --> 00:25:41,480
إنه إبن (توشواي)

338
00:25:42,680 --> 00:25:45,480
إنه محارب مقدام
يمتلك العديد من المهارات

339
00:25:46,080 --> 00:25:47,080
"إنهُ "كومانتشي

340
00:25:51,210 --> 00:25:56,010
إن "تيهتيتي" يساعدني للتحدث كالرجال البِيض

341
00:25:56,050 --> 00:25:57,680
جيّد، صحيح؟

342
00:25:59,930 --> 00:26:04,430
. لقد علمني (توشواي)
.هو يُحب البيض

343
00:26:04,480 --> 00:26:07,350
كان مترجماً
في معركة مجلس البيت

344
00:26:07,400 --> 00:26:09,850
لقد ترجمَ كلمات متحدث روحي

345
00:26:09,900 --> 00:26:13,150
وتسبب بإطلاق النار على قومنا

346
00:26:13,190 --> 00:26:16,280
لم أسمع بتلك القِصة مُطلقاً

347
00:26:16,320 --> 00:26:18,530
إنها المفضلة لدى إبني

348
00:26:22,290 --> 00:26:24,740
لِمَ لا نُدخّن؟

349
00:26:26,620 --> 00:26:28,660
"نُدخن لـ"تيهتيتي

350
00:26:31,790 --> 00:26:36,380
لو كان الفتى الأبيض محارباً عظيماً

351
00:26:36,420 --> 00:26:38,630
لِمَ لا يُغيّر إسمه؟

352
00:26:38,680 --> 00:26:40,220
هل بإمكاني فعل ذلك؟

353
00:26:40,260 --> 00:26:44,560
إبني فخور بالإسم
الذي أعطاه له أبيه

354
00:26:44,600 --> 00:26:50,390
شعبنا يحترمه
لشجاعته وقوته

355
00:26:50,440 --> 00:26:52,520
ليس بما يسمي نفسه

356
00:27:15,300 --> 00:27:18,090
يروقني رسمهم للصور على الجلود

357
00:27:20,130 --> 00:27:24,760
.علينا فعل ذلك أيضاً
كي نسرد القصص لإبنتنا

358
00:27:24,810 --> 00:27:27,310
بعض من العصبة حيث ولدتُ
بعض من هنا

359
00:27:29,810 --> 00:27:32,310
ما الخطب؟

360
00:27:36,230 --> 00:27:40,070
لماذا برأيكِ (الذئب السمين) ترك "آكلي الجاموس"؟

361
00:27:40,110 --> 00:27:42,200
كيف إنتهى به الأمر مع هذه العصبة؟

362
00:27:42,240 --> 00:27:44,200
ربما.. بمقابلة قتاة

363
00:27:47,160 --> 00:27:51,000
أعرف أنها مضت سنوات
لكن

364
00:27:51,040 --> 00:27:53,120
أنتِ لم تسمعِ أي شيء عنه

365
00:27:53,170 --> 00:27:56,540
عندما وصلتِ لمُخيّم (توشواي) لأول مرة؟

366
00:27:56,590 --> 00:27:58,920
قبل أن أذهب هناك؟

367
00:27:58,960 --> 00:28:02,340
قبل أن تصل هناك

368
00:28:02,390 --> 00:28:06,390
لم يكن هناك شيء

369
00:28:06,430 --> 00:28:10,470
لا قَمر ولا نجوم

370
00:28:10,520 --> 00:28:13,440
لا رياح في الاعشاب

371
00:28:13,480 --> 00:28:15,100
أنتِ لستِ مضحكة

372
00:28:15,150 --> 00:28:19,270
العالم لَم يُوجد حتى مولد (ايلي) العظيم

373
00:28:20,700 --> 00:28:22,950
أحاول أن أكون جادّاً

374
00:28:22,990 --> 00:28:24,990
أنت سيء جدا بهذا

375
00:28:26,370 --> 00:28:29,330
كُن سعيداً

376
00:28:29,370 --> 00:28:31,700
وجدنا موطناً جديداً

377
00:28:33,210 --> 00:28:36,040
أظن أنه هنالك مشاكل بين (توشواي) وإبنه

378
00:28:38,250 --> 00:28:40,420
لا أدري

379
00:28:40,460 --> 00:28:42,760
هذا الأمر يُوترُني

380
00:28:42,800 --> 00:28:45,470
أنت قلق بشأن ماذا؟

381
00:28:45,510 --> 00:28:47,470
تعرفين (توشواي) ومزاجه

382
00:28:49,850 --> 00:28:54,560
يقول (الذئب السمين) شيئاً ما
مثل: سيقوم بالرد

383
00:28:56,020 --> 00:28:57,860
.. إذا نُفينا

384
00:29:00,070 --> 00:29:01,860
... الطفل

385
00:29:04,160 --> 00:29:05,960
الكومانشي أناس طيبون

386
00:29:08,160 --> 00:29:09,560
نحن نعتني بقومنا

387
00:29:12,200 --> 00:29:16,670
يمكننا العيش هنا لسنوات عديدة

388
00:29:16,710 --> 00:29:19,040
مع إبنتنا

389
00:29:19,090 --> 00:29:21,340
تقصدين إبننا

390
00:29:21,380 --> 00:29:22,800
إبنة

391
00:29:22,840 --> 00:29:24,510
تمهّلي

392
00:29:28,510 --> 00:29:30,720
لا، لا
إنه إبن بالتأكيد

393
00:29:43,420 --> 00:29:35,720
هل يمكنني التحدث إليك أيها (الذئب السمين)؟

394
00:29:46,950 --> 00:29:48,860
أنت تقوم بذلك بالفعل

395
00:29:49,870 --> 00:29:51,780
أحضرت لك هدية

396
00:29:53,910 --> 00:29:55,790
إنها أفضل شيء أملكه

397
00:30:21,020 --> 00:30:24,110
(توشواي)
يقول أنك إبنه

398
00:30:24,150 --> 00:30:25,650
أجل

399
00:30:27,150 --> 00:30:30,070
هناك أشياء أفضل كي تكون عليها

400
00:30:30,120 --> 00:30:33,120
أنا ممتن
أنك رحبتَ بنا هنا

401
00:30:33,160 --> 00:30:35,450
لقد كان قراراً صعباً عليكَ

402
00:30:36,450 --> 00:30:38,000
شخصٌ يُظهر قيادة عظيمة

403
00:30:40,670 --> 00:30:43,380
أبداً لم أقل أنك بإمكانك البقاء

404
00:30:45,670 --> 00:30:47,260
كلّا، أظن أنك لم تَقُل

405
00:30:47,300 --> 00:30:50,380
عندما أتيتُ أول مرة إلى
" يابوروكا كاني "

406
00:30:50,430 --> 00:30:53,890
كان عليّ أن أثبت قُوّتي

407
00:30:53,290 --> 00:30:56,490
وأني محارب عظيم

408
00:30:57,270 --> 00:30:59,230
هكذا أصبحتُ
"بارابيو"

409
00:31:02,110 --> 00:31:06,070
أظن أني أعرف (توشواي) أفضل منك

410
00:31:06,110 --> 00:31:09,900
بالنسبة للآن هو ضعيف
لكنّه سرعانَ ما سيستعيد قُوّته

411
00:31:14,200 --> 00:31:19,620
تلك "النومي" خاصّتي
قومي

412
00:31:19,670 --> 00:31:23,670
وإن حاول (توشواي) أن يسلبني إياهم

413
00:31:23,710 --> 00:31:25,420
سوف أقتله

414
00:32:18,350 --> 00:32:20,020
(سالي)

415
00:32:20,060 --> 00:32:22,640
مرحباً

416
00:32:22,690 --> 00:32:25,730
مرحباً يا (ماريا)

417
00:32:25,770 --> 00:32:28,360
تبدين بمظهر رائع

418
00:32:28,400 --> 00:32:30,820
كيفَ حالكِ؟
صامدة؟

419
00:32:30,860 --> 00:32:32,690
أنا بخير
شكراً لسؤالكِ

420
00:32:35,370 --> 00:32:38,030
ليس العديد من الناس بالخارج
اليوم

421
00:32:38,080 --> 00:32:41,240
أجل، أتصور معظمهم في الديار

422
00:32:41,290 --> 00:32:43,540
يقضون أوقاتهم مع عوائلهم

423
00:32:45,290 --> 00:32:47,920
أتوقع أنهم كذلك

424
00:32:47,960 --> 00:32:49,710
.. آسفة

425
00:32:49,760 --> 00:32:51,000
لدي مهام للقيام بها

426
00:32:51,050 --> 00:32:53,220
لكنّه من الرائع رؤيتُكِ
( ماريا )

427
00:32:53,260 --> 00:32:58,680
.. إعتني بنفسكِ -
باركي لي عائلتكِ بمناسبة عيد الميلاد -

428
00:32:58,720 --> 00:33:00,060
سأفعل

429
00:33:27,920 --> 00:33:30,040
سيّد (وينتورث)؟

430
00:33:30,090 --> 00:33:32,090
سيّد (وينتورث)؟

431
00:33:32,130 --> 00:33:34,760
أأنت هناك؟

432
00:33:34,800 --> 00:33:37,050
هل فوّتُ درساً؟
أين (جوناس)؟

433
00:33:37,090 --> 00:33:38,930
..كلّا
هل لديك هاتفاً؟

434
00:33:38,970 --> 00:33:40,800
أجل
لكنّه ملك صاحب العقار

435
00:33:40,850 --> 00:33:42,260
ليس مفترضاً بيَ إستخدامه

436
00:33:42,310 --> 00:33:44,100
سأدفع التكلفة مهما كانت
أين الهاتف؟

437
00:33:44,140 --> 00:33:45,770
حسناً، إنه في الخلف -
شكراً لك -

438
00:33:45,810 --> 00:33:48,810
... لكن
المكان فوضى

439
00:33:48,860 --> 00:33:50,650
لن أنظر

440
00:33:58,820 --> 00:34:00,990
.المشغل -
المشغل، أجل -

441
00:34:01,040 --> 00:34:05,000
"أجل، أنا بحاجة إلى (اوستن) في"تكساس
ريفرسايد 2078

442
00:34:05,040 --> 00:34:06,080
رجاءً إنتظري

443
00:34:06,120 --> 00:34:07,620
شكراً لكِ

444
00:34:17,130 --> 00:34:19,260
مرحباً؟ -
(مارتا)؟ -

445
00:34:19,300 --> 00:34:21,760
مرحباً
معكِ السيدة (ميكالو)

446
00:34:21,810 --> 00:34:23,640
هل السيد (فينياس) في المكتب؟

447
00:34:23,680 --> 00:34:25,310
كلّا سيّدتي
لقد خرج تَوّاً

448
00:34:25,350 --> 00:34:28,310
... كلّا؟

449
00:34:28,350 --> 00:34:31,020
حينما يعود
أخبريه ان يتصل بي في المزرعة

450
00:34:31,070 --> 00:34:32,610
حسناً سيّدتي -
شكراً لكِ -

451
00:34:32,650 --> 00:34:34,860
إعتني بنفسكِ -
أجل -

452
00:34:40,240 --> 00:34:41,870
هل بإمكاني الدخول؟

453
00:34:45,000 --> 00:34:46,540
إنها غرفتك

454
00:34:46,580 --> 00:34:47,870
صحيح

455
00:34:50,710 --> 00:34:52,540
هل بإمكاني الجلوس؟

456
00:34:55,880 --> 00:35:00,050
أنا آسف
بشأن ماشيَتكم

457
00:35:00,090 --> 00:35:02,140
هذا سبب إنزعاجك؟

458
00:35:02,180 --> 00:35:03,510
أجل -
صحيح -

459
00:35:03,560 --> 00:35:06,060
مخيف جدا؟

460
00:35:08,560 --> 00:35:10,520
كيف حال (جوناس)؟

461
00:35:10,560 --> 00:35:13,190
...يمارس
آمل ذلك

462
00:35:13,230 --> 00:35:16,190
من الأفضل له
بالنظر لتكلفة الدروس

463
00:35:16,240 --> 00:35:18,740
أنا متأكد أنه لا يَفوتكِ

464
00:35:18,780 --> 00:35:20,820
أنا آسف جداً

465
00:35:20,860 --> 00:35:23,030
إعتقدتُ أن ذلك سيكون شيئاً مضحكاً لِيُقال

466
00:35:23,080 --> 00:35:25,660
لـكـنّـه
كان مروِّعاً

467
00:35:25,700 --> 00:35:27,490
لا بأس

468
00:35:29,540 --> 00:35:32,670
عليَّ أن أذهب

469
00:35:32,710 --> 00:35:34,880
..تفضّل
للمكالمة

470
00:35:34,920 --> 00:35:37,250
كلّا، لا. من فضلكِ
لا أحتاج أموالكِ

471
00:35:37,300 --> 00:35:38,880
إن لم أعطيهِ لك

472
00:35:38,920 --> 00:35:40,880
على الأرجح سوف أحرقه
أو ما شابه

473
00:35:44,220 --> 00:35:45,260
امزح

474
00:35:46,470 --> 00:35:48,770
حسناً، حسناً

475
00:35:48,810 --> 00:35:52,190
هل يمكنكِ أن تنتظري دقيقةً؟

476
00:35:52,230 --> 00:35:56,060
لدي شيء لأعرضه عليكِ

477
00:35:56,110 --> 00:35:59,030
شيءٌ يساعدني حقاً
حينما أواجه يوماً سيئاً

478
00:36:08,410 --> 00:36:11,540
أحياناً، لا يمكنني النوم

479
00:36:11,580 --> 00:36:13,370
أجل، استلقي هنا

480
00:36:13,420 --> 00:36:17,040
...فأجد نفسي أفكر

481
00:36:17,090 --> 00:36:18,800
"بالذي يجري في " اوروبا

482
00:36:18,840 --> 00:36:25,390
أو أفكر بأمر الموسيقى أو الحرب

483
00:36:25,430 --> 00:36:27,720
...لذا آخذ تلك، و

484
00:36:27,760 --> 00:36:30,600
إنها تجعلني أهدأ قليلاً

485
00:36:30,640 --> 00:36:33,640
ماذا تفعل بها؟

486
00:36:33,690 --> 00:36:36,060
تُدَخَّنْ

487
00:36:36,110 --> 00:36:38,610
رجاءً -
ما هذا؟ -

488
00:36:38,650 --> 00:36:42,440
"حسناً، الـ"جرانجير" يسمّونها "موتا

489
00:36:42,490 --> 00:36:44,280
لذا، فقط خُذيها معكِ للمنزل

490
00:36:44,320 --> 00:36:47,240
قد تمنحكِ
راحة البال قليلاً

491
00:36:56,290 --> 00:36:59,960
.أعرف. أعرف

492
00:37:00,010 --> 00:37:01,760
أنتِ جائعة؟

493
00:37:03,680 --> 00:37:05,590
لا بأس

494
00:37:05,640 --> 00:37:08,090
أنا لن أدعكِ تجوعين

495
00:37:10,770 --> 00:37:15,060
سوف تكونين كبيرة وقوية

496
00:37:17,190 --> 00:37:18,440
أعرف

497
00:37:18,480 --> 00:37:19,810
كيف تُبلي؟

498
00:37:19,860 --> 00:37:22,150
إنها جائعة

499
00:37:22,190 --> 00:37:24,490
لِمَ لَمْ تُحضرِ السيدة (لوتي) لها؟

500
00:37:24,530 --> 00:37:26,660
لقد حاولتُ، (لوتي) لم ترغب

501
00:37:26,700 --> 00:37:28,780
لقد لعقتْ القليل من الحليب
الذي وضعتُه لها

502
00:37:28,830 --> 00:37:31,120
لكن هنا حيث إنتهى الأمر

503
00:37:34,210 --> 00:37:36,160
هلْ إكتشفتَ مَن فعلها؟

504
00:37:36,210 --> 00:37:39,330
أجل
لا شيء يدعو للقلق

505
00:37:39,380 --> 00:37:43,000
بعض الناس يحاولون إزعاجنا
كي يقومون بالعمل كما يرغبون

506
00:37:43,050 --> 00:37:46,680
هل ستلاحقهم؟

507
00:37:46,720 --> 00:37:48,300
تراهنين أننا سنفعل؟

508
00:37:52,060 --> 00:37:56,270
إنهُ النفط، صحيح؟

509
00:37:56,310 --> 00:37:58,810
أجل

510
00:37:58,860 --> 00:38:01,690
إنهُ مثل لعنة

511
00:38:01,730 --> 00:38:04,990
لو بإمكاني أن أعيد ضخ كل النفط
إلى الأرض، لَفعلت

512
00:38:07,320 --> 00:38:11,030
ربما "الغارسياس" كانوا لِيظلّون هنا

513
00:38:11,080 --> 00:38:13,540
وكان لِيظلّ هذا العجل يملك أمه

514
00:38:16,080 --> 00:38:17,370
...وربما

515
00:38:20,750 --> 00:38:23,710
ربما لَما هجرتنا

516
00:38:23,760 --> 00:38:27,380
لا يا عزيزتي، كلّا

517
00:38:27,430 --> 00:38:29,880
لا شيء من هذا خطؤكِ
إنهُ خطئي

518
00:38:29,930 --> 00:38:31,050
الآن، إياكِ ولو للحظة

519
00:38:31,100 --> 00:38:32,890
أن تعتقدي أنكِ أخطأتِ

520
00:38:32,930 --> 00:38:34,810
أنت أكثر فتاة رائعة
وطيبة القلب

521
00:38:34,850 --> 00:38:37,390
ولطيفة
في العالم كله

522
00:38:37,440 --> 00:38:40,730
كل شيء ينقلب هنا

523
00:38:40,770 --> 00:38:43,400
وهذا خطئي

524
00:38:43,440 --> 00:38:47,900
أنت وأمي لا تزالان تحبان بعضكما؟

525
00:38:47,950 --> 00:38:49,570
بالتأكيد

526
00:38:53,450 --> 00:38:55,040
أنتِ تصدقينني؟

527
00:38:57,290 --> 00:38:58,750
جيّد

528
00:39:05,210 --> 00:39:07,590
ما هذا على رقبتك؟

529
00:39:07,630 --> 00:39:11,760
إنها كدمة
تعرّضتُ لها في السجن

530
00:39:21,610 --> 00:39:23,940
مرحباً

531
00:39:23,980 --> 00:39:25,770
مرحباً

532
00:39:25,820 --> 00:39:28,530
لقد نظّفنا الفوضى

533
00:39:28,570 --> 00:39:30,110
مسرورة لسماع هذا

534
00:39:30,160 --> 00:39:34,070
أنا وأبي تحدّثنا إلى الشخص
الذي قام بالهجوم على ماشيّتنا

535
00:39:34,120 --> 00:39:36,740
و؟ -
ارسلنا رسالة قوية -

536
00:39:36,790 --> 00:39:39,120
لا تتوقعي رؤيته هنا
أبداً مجدداً

537
00:39:41,330 --> 00:39:42,580
جيّد

538
00:39:48,800 --> 00:39:51,220
كيف تجري الأمور؟

539
00:39:51,260 --> 00:39:52,510
على ما يرام

540
00:39:59,020 --> 00:40:00,520
هادئة

541
00:40:16,660 --> 00:40:18,620
حسناً
الآن

542
00:40:18,660 --> 00:40:21,330
هذا مفاجئ

543
00:40:21,370 --> 00:40:23,670
ما الذي يمكنني فعلُهُ لك؟

544
00:40:23,710 --> 00:40:26,500
لقد رأيتُ
(ماريا غارسيا)

545
00:40:26,550 --> 00:40:28,090
أين؟

546
00:40:28,130 --> 00:40:31,840
في البلدة، في منزل السيدة (كارتر)

547
00:40:36,050 --> 00:40:37,760
الآن أنت تعرف

548
00:40:37,810 --> 00:40:40,270
أتوقع أن تفعل شيئاً حيال الأمر

549
00:41:17,890 --> 00:41:19,890
مساء الخير
سيّد (مونهان)

550
00:41:22,930 --> 00:41:25,350
سيّد (مونهان) -
سيّدة (غارسيا) -

551
00:41:25,400 --> 00:41:26,560
ألن تدخل؟

552
00:41:26,610 --> 00:41:28,860
لا مانع

553
00:41:42,040 --> 00:41:43,410
أنت متأكد؟

554
00:41:43,460 --> 00:41:45,250
كان هناك لرؤيتها

555
00:41:45,290 --> 00:41:48,540
وكانت تتوقع رؤيته

556
00:41:48,590 --> 00:41:51,090
سنحتاج إلى كلاب أكبر في تلك المعركة

557
00:41:51,130 --> 00:41:52,340
"أنا آتٍ إلى "اوستن

558
00:41:52,380 --> 00:41:53,920
متى؟ -
الآن -

559
00:41:53,970 --> 00:41:56,930
أرغب بمواجهة المدعي العام وجهاً لوجه

560
00:41:56,970 --> 00:41:58,380
هذا أمر صعب

561
00:41:58,430 --> 00:42:00,430
إفعله فحسب

562
00:42:19,160 --> 00:42:23,200
الحقائب في الخلف يا سيّدي

563
00:42:23,250 --> 00:42:24,870
قُد فحسب

564
00:42:27,570 --> 00:42:47,870
<font color="#ff6a41">مـــع تحـيّـــات
تجمـــع أفــــلام العــــراق
علي نـزار</font>

