﻿1
00:00:02,390 --> 00:00:06,030
<font color="#20d249">"مسلسلات "أي أم سي" الأصلية"</font>

2
00:00:07,390 --> 00:00:14,030
<font color="#00ffff">"نويفو ليون، المكسيك"
"1915"</font>

3
00:02:15,090 --> 00:02:18,030
أهذا الأمريكي خاصتك؟ -
أجل -

4
00:02:41,850 --> 00:02:43,250
أبي؟

5
00:02:58,440 --> 00:02:59,970
الأمر على ما يرام

6
00:03:00,070 --> 00:03:01,370
الأمر على ما يرام

7
00:03:03,210 --> 00:03:05,780
هيّا

8
00:03:05,780 --> 00:03:07,530
هيّا يا بُني

9
00:03:07,540 --> 00:03:09,170
لِنفُك تلك الأصفاد عنك

10
00:03:09,170 --> 00:03:10,910
حسناً

11
00:03:15,300 --> 00:03:17,430
الأفضل في الصباح، بيت

12
00:03:17,430 --> 00:03:19,250
أنا أحترم هذا الملتحي

13
00:03:19,260 --> 00:03:21,260
أدخل في السيارة يا نايلز

14
00:03:21,260 --> 00:03:23,090
بالتأكيد يا كولونيل

15
00:03:47,320 --> 00:03:48,650
هذا أفضل

16
00:03:51,090 --> 00:03:53,350
رائع يا جوناس، رائع

17
00:03:58,190 --> 00:03:59,460
جيّد

18
00:04:03,100 --> 00:04:05,300
إنها أقل هناك

19
00:04:05,300 --> 00:04:07,800
أسمعت ذلك؟
أسمعت النكتة؟

20
00:04:07,800 --> 00:04:09,270
ماذا؟

21
00:04:09,270 --> 00:04:10,940
النكتة

22
00:04:10,940 --> 00:04:13,780
"الناس يقولون أن باخ "بارد المشاعر ودقيق

23
00:04:13,780 --> 00:04:15,710
لكن ها هو يحظى ببعض المرح معنا

24
00:04:15,710 --> 00:04:18,880
بواسطة نسج المقطوعات المقتبسة
من الأغاني الشائعة

25
00:04:18,880 --> 00:04:20,610
"هذا في الألمانية يدعى "الخليط الموسيقي

26
00:04:20,620 --> 00:04:23,780
وهو الذي سمَّى بهِ هذه المقطوعة

27
00:04:23,790 --> 00:04:25,290
...أترى هذا الخط

28
00:04:27,160 --> 00:04:31,690
إنه من من ناس ألمان مشهورين
"يُسمّونه "كراوت و روبن

29
00:04:31,690 --> 00:04:33,060
هل فهمت النكتة؟

30
00:04:33,060 --> 00:04:35,000
إعتقدتُ أن النكت من المُفترض أن تكون مضحكة

31
00:04:35,000 --> 00:04:37,000
بالنسبة للألمان، هذا مضحك

32
00:04:37,000 --> 00:04:39,400
أنت تسخر من معلمك؟

33
00:04:39,400 --> 00:04:41,740
لا، لا، لا، الأمر على ما يرام

34
00:04:41,740 --> 00:04:43,540
حسناً، دعونا ننتقل للمقطوعة

35
00:04:43,540 --> 00:04:44,840
حسناً

36
00:05:02,720 --> 00:05:05,020
أهذا هو؟

37
00:06:38,330 --> 00:06:40,260
سرقة الأحصنة، خارج نطاق الأسئلة

38
00:06:42,390 --> 00:06:46,290
..العديد من الرجال اللعناء
كدتُ أن اُرصد لتوّي

39
00:06:49,250 --> 00:06:53,570
الآن، هناك العديد من الطرق الزراعية بيننا
"وبين "لوس هِريرا

40
00:06:53,570 --> 00:06:56,130
...إن كنّا محظوظين، نحن... بمقدورنا

41
00:06:56,140 --> 00:06:58,000
أن نحصل على توصيلة

42
00:06:59,870 --> 00:07:01,670
أريدكِ أن تُغيري ثيابكِ

43
00:07:03,410 --> 00:07:04,730
لا يمكننا المكوث هنا في هذا الإسطبل

44
00:07:04,730 --> 00:07:07,340
أنا آسف، لكن علينا أن نستمر بالمضيّ

45
00:07:20,500 --> 00:07:23,200
لا يمكنني تخمين ما هو بعقلكِ الآن

46
00:07:23,200 --> 00:07:26,400
لكن اريد... أريدكِ
أن تعلمي شيئاً واحداً

47
00:07:26,410 --> 00:07:30,540
أبي سيعوض عمّا فعله أعدُكِ بهذا

48
00:07:30,550 --> 00:07:33,250
سأنالُ من ذاك الوغد، أعدُكِ بهذا
أيّاً ما كانت التكلفة

49
00:07:33,250 --> 00:07:35,920
لا أهتم لما يحدث لي، سوف أقتله

50
00:07:35,920 --> 00:07:37,370
كلا، لن تفعل

51
00:07:39,270 --> 00:07:41,530
ماذا؟

52
00:07:41,540 --> 00:07:43,200
لقد سمعتني

53
00:07:46,310 --> 00:07:47,720
أنت ضعيف

54
00:07:49,830 --> 00:07:51,530
لَطالما كنتَ

55
00:08:15,310 --> 00:08:17,170
أرجع رأسك للوراء

56
00:08:20,280 --> 00:08:21,780
هذا جيد

57
00:08:28,290 --> 00:08:30,630
كيف ستجدني على أية حال؟

58
00:08:30,630 --> 00:08:33,860
أنشر ما يكفي من الأموال في الأرجاء

59
00:08:33,870 --> 00:08:37,300
يمكنك إكتشاف تابوت العهد القديم

60
00:08:37,300 --> 00:08:38,800
ما الذي يعتقده الصغار؟

61
00:08:41,370 --> 00:08:43,970
يعتقدون أنك بطل

62
00:08:43,980 --> 00:08:45,710
كيف ذلك؟

63
00:08:45,710 --> 00:08:48,440
لقد عبرتَ حدود المكسيك مطارداً اللصوص

64
00:08:48,450 --> 00:08:50,980
وهذا آخر ما سُمِع عنك على الاطلاق

65
00:08:53,280 --> 00:08:55,250
وما الذي لا يؤمن به الأطفال؟

66
00:08:55,250 --> 00:08:58,550
أبوهم كان "بالادِن"؟
(بالادن: فارس بارز ينتمى إلى
زمرة فرسان الملك شارلمان)

67
00:08:58,560 --> 00:09:04,490
كما تعلم، هناك الكثير لقوله لبلد البرية

68
00:09:04,500 --> 00:09:06,400
تلك البلد التي لا تحب تعقّب

69
00:09:06,400 --> 00:09:09,800
أين يذهب الرجل في كل جزء من أيام حياته

70
00:09:11,300 --> 00:09:13,400
إعتدتُ أن أكون هكذا في تكساس

71
00:09:13,400 --> 00:09:17,010
انت لم تحب حياتك
لكنك تستطيع الإختيار، المضيّ قدماً

72
00:09:17,010 --> 00:09:19,340
تكون في مكان آخر، تكون شخصاً جديداً

73
00:09:20,940 --> 00:09:23,580
!لا تَمِل حينما أتحدث إليك بإستقامة

74
00:09:25,950 --> 00:09:29,820
ليس لديك أدنى فكرة
عمّا فعلتَهُ لهذه العائلة

75
00:09:29,820 --> 00:09:32,690
والفجوة التي تركتها

76
00:09:32,690 --> 00:09:35,020
لم يحزن أحد، لم يستطع أحداً المضيّ

77
00:09:35,030 --> 00:09:38,360
كُلُّنا أملنا أنك ستعود

78
00:09:38,360 --> 00:09:40,600
أربع شهور من الانتظار

79
00:09:40,600 --> 00:09:43,300
أربع شهور من عدم اليقين

80
00:09:43,300 --> 00:09:46,970
كانت كالجحيم، لكننا تأقلمنا

81
00:09:46,970 --> 00:09:49,600
وتكبدتَّ بِدَيْن

82
00:09:49,610 --> 00:09:52,870
إن عدت، تعود للخير

83
00:09:55,010 --> 00:09:57,880
أنت مزقت مشاعر سالي
وفطرت أفئدة الاطفال

84
00:09:57,880 --> 00:10:01,520
ولا أريد أن أرى هذا يحدث مجدداً

85
00:10:01,520 --> 00:10:03,820
عليك أن تتعهد لي بهذا

86
00:10:05,620 --> 00:10:07,720
وإن كنت لا تستطيع

87
00:10:07,720 --> 00:10:11,730
عندها، سأشتري لك حصاناً
وأرسلك في طريقك

88
00:10:11,730 --> 00:10:14,860
وأخبر الجميع أنك مت
في أحضان مونتيزوما

89
00:10:17,370 --> 00:10:19,500
جيني

90
00:10:19,500 --> 00:10:21,740
جوناس، تشارلس

91
00:10:21,740 --> 00:10:23,140
والفكرة حول رؤيتهم

92
00:10:23,140 --> 00:10:25,070
هي الشيء الوحيد الذي أبقاني حيّاً

93
00:10:28,480 --> 00:10:30,310
أريد أن أسمع الكلمات

94
00:10:35,480 --> 00:10:36,820
أتعهد لك

95
00:10:46,220 --> 00:10:48,600
سعيد لعودتك يا بُني

96
00:10:59,480 --> 00:11:09,600
<font color="#ff3a39">حقوق هذه الترجمة محفوظة حصراً لصالح
"تجمع أفلام العراق"</font>

97
00:11:10,260 --> 00:11:20,600
<font color="#ff3a39">ترجمة وتعديل
"علي نزار"</font>

98
00:11:25,710 --> 00:11:29,800
مسلسل "الإبن" الحلقة الأولى من الموسم الثاني
بعنوان: نيومانيو

99
00:11:31,870 --> 00:11:35,150
كما ترى، 60 دقيقة أثبتت أحقيّتي

100
00:11:35,150 --> 00:11:37,650
انت تعطي أولئك الناس
جبالاً من الأموال

101
00:11:37,660 --> 00:11:40,690
وكل ما يفعلونه هو هز السيوف على بعضهم

102
00:11:40,690 --> 00:11:43,660
قبلنا، لقد كانوا يعيشون في خيام

103
00:11:43,660 --> 00:11:46,590
الآن هم يدخلون الحمام
ويجون مراحيض ذهبية

104
00:11:46,600 --> 00:11:48,430
سأخبرك ماذا

105
00:11:48,430 --> 00:11:51,600
هذا "حسين" المعتوه في مواجهة الاوبك

106
00:11:51,600 --> 00:11:53,570
قائلين: الحصص لا تهمهم

107
00:11:53,570 --> 00:11:57,070
هذا سيحلق برميلاً بسهولة

108
00:11:57,070 --> 00:11:58,210
انت تشاهد

109
00:11:58,210 --> 00:11:59,870
ستكون هناك حرباً حول هذا

110
00:11:59,880 --> 00:12:03,340
ربما ليس الغد، لكنها قادمة

111
00:12:06,520 --> 00:12:07,590
ديكي، علي أن أذهب

112
00:12:07,590 --> 00:12:11,370
♪ يومُ ميلاد سعيد لكِ ♪

113
00:12:11,420 --> 00:12:16,060
♪ يومُ ميلاد سعيد لكِ ♪

114
00:12:16,060 --> 00:12:21,800
♪ يومُ ميلاد سعيد سيّدة "ماكولا" ♪

115
00:12:21,800 --> 00:12:24,460
♪ يوم ميلاد سعيد ♪ -
روسا، أقسم -

116
00:12:24,470 --> 00:12:27,870
حاولتِ وضع 85 شمعة على ذلك الشيء
ألم تفعلِ؟

117
00:12:27,870 --> 00:12:28,940
لقد حاولت

118
00:12:28,940 --> 00:12:30,440
"انها من "باسكن روبنز

119
00:12:30,440 --> 00:12:31,610
... يا

120
00:12:31,610 --> 00:12:33,540
نعلمُ أنها المفضلة لديكِ

121
00:12:33,540 --> 00:12:36,080
ليبارك بكن

122
00:12:36,080 --> 00:12:37,780
لقد مسَّني هذا فعلاً

123
00:12:37,780 --> 00:12:39,780
الآن، أمنيتي

124
00:12:41,260 --> 00:12:43,880
أنا دائماً أختار نفس الأشياء

125
00:12:54,800 --> 00:12:58,560
لنفتح بعض الشمبانيا

126
00:12:58,570 --> 00:13:01,070
أتذكر جدّي

127
00:13:01,070 --> 00:13:05,070
كان يعطي نخب عيد الميلاد
من هذه الخطوات

128
00:13:05,070 --> 00:13:07,270
بالطبع، لقد كان بنفس عمري

129
00:13:07,280 --> 00:13:11,680
لا أريد إخباركن منذ متى كان هذا

130
00:13:11,680 --> 00:13:15,480
في هذا الوقت، هو ميت منذ سنوات عديدة

131
00:13:15,480 --> 00:13:19,520
ولكن ما زلت أشعر أنه يهمس في أذني

132
00:13:19,520 --> 00:13:22,090
عادةً هي شيء مدنس، لكن لنركز

133
00:13:24,630 --> 00:13:27,330
نحن نبقى على إتصال مع أقربائنا

134
00:13:30,260 --> 00:13:32,530
أقلها، أعتقد ذلك

135
00:13:34,700 --> 00:13:39,800
وتبقى على إتصال بالأماكن أيضاً

136
00:13:39,810 --> 00:13:41,370
مثل هذا المنزل القديم

137
00:13:41,380 --> 00:13:44,710
والأرض التي ترتكز عليها عظامنا

138
00:13:44,710 --> 00:13:47,880
كلها جزء مني

139
00:13:47,880 --> 00:13:50,320
ربما جزء منكم

140
00:13:50,320 --> 00:13:53,620
روسا، جدتكِ "لنز" إهتمّت بهذا المنزل

141
00:13:53,620 --> 00:13:55,850
عندما كنت صغيرة

142
00:13:55,860 --> 00:13:57,820
أنت الآن تفعلين ما فعلتهُ هي

143
00:13:57,820 --> 00:14:00,660
الآن ، هذا إرث.
وهذا يعني شيئاً ما

144
00:14:03,230 --> 00:14:07,360
لقد تناثر أطفالي
إلى الزوايا الأربع

145
00:14:07,370 --> 00:14:09,070
ليتابعوا حياتهم

146
00:14:09,070 --> 00:14:10,500
لا أستاء من هذا

147
00:14:10,500 --> 00:14:12,870
لكن... أنا أفتقدهم! في مثل هذه الأيام

148
00:14:12,870 --> 00:14:16,640
لكن أنتم جميعاً حولي
تصنعون فرقاً

149
00:14:18,340 --> 00:14:21,010
الآن، سأبدأ بالبكاء فحسب

150
00:14:23,050 --> 00:14:25,220
الإرث

151
00:14:25,220 --> 00:14:27,150
كل ما حصلتم عليه في النهاية.

152
00:14:30,990 --> 00:14:32,320
شكراً لك يا سيدتي

153
00:14:35,690 --> 00:14:40,700
أعجبني ما قُلتِه عن الإرث

154
00:14:43,700 --> 00:14:45,400
أوليسِز"، صحيح؟"

155
00:14:45,400 --> 00:14:47,670
أجل يا سيدتي

156
00:14:47,670 --> 00:14:49,510
شَعْبُكَ مِنْ أيِّ بَلَدٍ؟

157
00:14:49,510 --> 00:14:51,610
لسنا بعيدين كثيراً عن الحدود

158
00:14:51,610 --> 00:14:53,880
ألديك منزل؟

159
00:14:53,880 --> 00:14:55,750
كلّا

160
00:14:55,750 --> 00:14:59,550
أرأهن أن والديك كانا يقرآن جيداً

161
00:14:59,550 --> 00:15:01,120
فأختاروا هذا الإسم

162
00:15:02,620 --> 00:15:04,690
كان لديهم الكثير من الكتب

163
00:15:04,690 --> 00:15:06,260
أجدادي أيضاً

164
00:15:06,260 --> 00:15:09,290
هل نظّفت "أعشاش الدبور" تلك؟

165
00:15:09,290 --> 00:15:10,390
أجل يا سيدتي

166
00:15:12,900 --> 00:15:15,870
تتوقع مني إرشادك؟

167
00:15:15,870 --> 00:15:18,100
كلّا يا سيدتي

168
00:15:19,940 --> 00:15:23,810
لكن هناك... شيء ما

169
00:15:23,810 --> 00:15:25,940
قُلْه، هيّا

170
00:15:25,940 --> 00:15:27,880
إن كنتِ تحتاجين مساعدة في
الإسطبلات خاصّتك

171
00:15:27,880 --> 00:15:30,110
سوف أكون نافعاً

172
00:15:30,110 --> 00:15:33,230
كنت أمتطي الخيول منذ أن
كنت في العاشرة من عمري

173
00:15:33,230 --> 00:15:36,670
فقط أردتُك أن تعلمي
أنني أملك مهارات أخرى

174
00:15:36,670 --> 00:15:39,370
هذه مهارة رائعة تملكها

175
00:15:42,630 --> 00:15:44,990
لم أعاقب رجلاً ابداً لهذا

176
00:15:46,830 --> 00:15:48,300
"سأتحدث إلى "خورخي

177
00:15:48,300 --> 00:15:51,670
ونرى إذما بإمكاننا توفير
مكان لك في الإسطبل

178
00:15:51,670 --> 00:15:52,830
شكراً لك يا سيّدة ماكولو.

179
00:15:52,840 --> 00:15:54,470
لكن لديك فرصة واحدة فقط

180
00:15:54,470 --> 00:15:56,770
إن أخطأتَ مع واحد من الأفراس

181
00:15:56,770 --> 00:16:00,580
سوف أنفيك إلى الجنوب

182
00:16:03,110 --> 00:16:05,010
لن أخذلكِ

183
00:17:37,720 --> 00:17:39,220
الآن، أنا أضمن لك

184
00:17:39,220 --> 00:17:42,220
نساء مكسيكيات، ليسن بارزات الجمال

185
00:17:42,220 --> 00:17:45,460
لكن أنا صعب الإرضاء

186
00:17:45,460 --> 00:17:47,520
لوجود نقص في السمات

187
00:17:47,530 --> 00:17:51,860
يجب التخفيف من حدتهن
وحسهن

188
00:17:51,860 --> 00:17:54,700
إنهن  بعض اللقيطات

189
00:17:54,700 --> 00:17:57,030
كما يحب "الميزوريون'' أن يقولوا

190
00:17:57,040 --> 00:17:59,070
أتمانع أن تقول لي لماذا "نايلز جيلبرت" هنا؟

191
00:17:59,070 --> 00:18:02,270
وضعتُه على الرواتب، إنه مفيد

192
00:18:02,270 --> 00:18:04,540
لقد قَتَلَ رجلاً أمام ابني

193
00:18:04,540 --> 00:18:07,410
إنه يعرف حقًا من الذي أحرق حانته

194
00:18:09,450 --> 00:18:12,280
من الأفضل أن نحافظ على أسرارنا داخلنا

195
00:18:14,250 --> 00:18:15,250
أجل

196
00:18:17,360 --> 00:18:18,920
كرانسيستا

197
00:18:18,920 --> 00:18:21,020
أجل، أعتقد ذلك

198
00:18:22,360 --> 00:18:24,190
حسناً، الأفضل أن نتقدم

199
00:19:03,070 --> 00:19:05,900
خلتُ أنّكَ قُلتَ الطريق خالٍ

200
00:19:05,900 --> 00:19:08,340
هذا ما قاله التاجر

201
00:19:08,340 --> 00:19:09,570
..يمكنني ان احصي
تسعةً

202
00:19:09,570 --> 00:19:11,640
عشرة

203
00:19:13,840 --> 00:19:15,910
خذ هذا

204
00:19:15,910 --> 00:19:17,410
بِيت

205
00:19:17,420 --> 00:19:18,490
أنت

206
00:19:24,760 --> 00:19:26,990
إلى أين ذاهب؟ -
ما الذي ينوي فعله؟ -

207
00:19:28,330 --> 00:19:30,290
تمهّل أنت

208
00:19:30,290 --> 00:19:31,790
مرحباً يا سادة

209
00:19:33,600 --> 00:19:36,160
اسمي بيتر مكولو

210
00:19:36,170 --> 00:19:37,580
"أمريكا الشمالية؟

211
00:19:37,580 --> 00:19:38,800
أجل، أجل، أجل

212
00:19:38,800 --> 00:19:41,330
هؤلاء الرجال معي، أجل

213
00:19:41,330 --> 00:19:44,600
نحن مربي الماشية من
وادي ريو غراندي.

214
00:19:44,600 --> 00:19:47,040
رجالك ورجالي
يشتركون بنفس العدو

215
00:19:47,040 --> 00:19:48,340
أهذا صحيح؟

216
00:19:48,350 --> 00:19:50,050
السيديكوسو

217
00:19:50,050 --> 00:19:52,150
اللصوص ... هم
يأتون عبر الحدود

218
00:19:52,150 --> 00:19:53,480
إنهم يسرقون ماشيتنا

219
00:19:53,480 --> 00:19:56,050
نحن نكرههم بقدر ما تفعلون

220
00:19:56,050 --> 00:19:58,620
فقدناهم في التلال

221
00:20:00,360 --> 00:20:03,990
القدوم إلى هنا خطأ كبير

222
00:20:06,460 --> 00:20:11,900
عدوُ عدوّي ليس صديقي

223
00:20:11,900 --> 00:20:15,070
!نحن أيضا نكره الأمريكيين

224
00:20:15,070 --> 00:20:17,840
الفتى ليس أمريكياً لهذا الحد
أليس كذلك؟

225
00:20:17,840 --> 00:20:21,690
لكن هو الوحيد الذي حصلت عليه

226
00:20:21,690 --> 00:20:25,650
رجاءً
لا تطلق النار عليه

227
00:20:25,650 --> 00:20:29,650
شوف تفطر فؤاد أب

228
00:20:29,650 --> 00:20:31,190
...و

229
00:20:31,190 --> 00:20:34,190
سوف تؤذون أنفسكم

230
00:20:34,190 --> 00:20:35,760
من هذا؟

231
00:20:35,760 --> 00:20:38,690
رئيسكم يحتاج ويلسون للتعرف عليه

232
00:20:38,700 --> 00:20:42,360
كزعيم شرعي للمكسيك

233
00:20:42,370 --> 00:20:45,530
موت أمريكيّون
لن يساعد قضيّته

234
00:20:45,530 --> 00:20:48,200
...إضافةً إلى

235
00:20:48,200 --> 00:20:49,340
سوف نرد الضربة

236
00:20:57,380 --> 00:21:02,450
كل ما أريده هو أن أرد شعبي للوطن
في الوقت المناسب لعيد الميلاد.

237
00:21:02,450 --> 00:21:04,520
هل سوف تدعنا نمر؟

238
00:21:08,020 --> 00:21:10,120
إذهبوا

239
00:21:10,130 --> 00:21:12,190
ولا تعودوا

240
00:21:12,190 --> 00:21:13,590
عيد ميلاد سعيد

241
00:21:13,600 --> 00:21:15,430
بماذا كنت تفكر بحق الجحيم؟

242
00:21:34,250 --> 00:21:36,880
اجل! ها هم يأتون

243
00:22:28,970 --> 00:22:31,830
هيّا يا بني

244
00:22:31,830 --> 00:22:34,340
أعطِ زوجتَكَ قبلةً

245
00:22:59,470 --> 00:23:01,970
!أقتل العجل السمين

246
00:23:01,970 --> 00:23:05,340
!إبننا الضال قد عاد

247
00:23:05,340 --> 00:23:07,870
سألتقط بطاقة، حان دورك

248
00:23:07,870 --> 00:23:10,010
هيّا

249
00:23:15,080 --> 00:23:18,050
اللعنة! لا يمكنني سماع أي شيء

250
00:23:18,050 --> 00:23:19,850
أيمكننا التركيز على اللعبة؟

251
00:23:19,850 --> 00:23:21,720
أريد أن أعلم ما الذي يحدث؟

252
00:23:21,720 --> 00:23:24,470
أنت تتطفلين
هذا الذي يحدث

253
00:23:24,470 --> 00:23:27,220
لا أصدق أنّ أبي كان في المكسيك مطارداً اللصوص

254
00:23:27,230 --> 00:23:28,530
لِمَ؟

255
00:23:28,530 --> 00:23:30,330
لا يبدو أنه شيءٌ كان يفعله

256
00:23:30,340 --> 00:23:31,900
سوف يكون هناك -

257
00:23:31,900 --> 00:23:33,830
بعض الأسباب الأخرى التي
من الممكن أن تجعله كان في السجن

258
00:23:33,830 --> 00:23:35,600
أطلِقي النار على مجموعة من المكسيكيين

259
00:23:35,600 --> 00:23:37,380
وسوف تُرميت بالسجن لهذا
يا حمقاء

260
00:23:37,390 --> 00:23:39,570
شخص أبيض
يُقبض عليه لقتل المكسيكيين؟

261
00:23:39,570 --> 00:23:42,370
...في المكسيك

262
00:23:42,370 --> 00:23:44,040
إنهم لا يدعوه يخرج ابداً
يا أحمق

263
00:23:45,740 --> 00:23:48,280
هيّا يا تشارلش، دورك

264
00:23:48,280 --> 00:23:49,550
أجل

265
00:23:49,550 --> 00:23:51,750
المنزل يبدو بخير

266
00:23:51,750 --> 00:23:53,120
ومُصلَّح

267
00:23:53,120 --> 00:23:55,550
غاس" تولّى الأمر، رئيس العمّال الجديد"

268
00:23:55,550 --> 00:23:56,920
إعتادَ ألّا يخسر

269
00:23:56,920 --> 00:23:58,390
عجباً

270
00:23:58,390 --> 00:23:59,920
العديد من الوجوه السوداء

271
00:23:59,930 --> 00:24:01,460
سأحتاج وقتاً للتأقلم

272
00:24:01,460 --> 00:24:02,690
انت تقصد، الأوجه السوداء

273
00:24:02,700 --> 00:24:03,960
أجل

274
00:24:03,960 --> 00:24:06,560
العديد من رجالنا المكسيكيين قد إنتقلوا

275
00:24:06,570 --> 00:24:08,200
بعد كل ما حدث؟

276
00:24:08,200 --> 00:24:10,530
لا تظن أني الومهم

277
00:24:10,540 --> 00:24:13,270
لنوقف الحديث التافه هنا
أين هي؟

278
00:24:13,270 --> 00:24:14,600
...أين

279
00:24:14,610 --> 00:24:16,540
هل عليّ حقاً أن أقولها؟

280
00:24:17,940 --> 00:24:21,710
أخذتُها عند الحدود
لإبقائها على قيد الحياة

281
00:24:21,710 --> 00:24:23,250
هذا كل شيء

282
00:24:23,250 --> 00:24:24,910
عليكِ أن تفهمي هذا

283
00:24:24,920 --> 00:24:25,950
نحن نفهم

284
00:24:26,980 --> 00:24:28,590
تابع

285
00:24:28,590 --> 00:24:30,890
"نحن تفرّقنا في "لوس هريرا

286
00:24:32,160 --> 00:24:33,820
هربتُ من الرجال الخطيرين

287
00:24:33,830 --> 00:24:36,160
والجنود إعتقلوني

288
00:24:36,160 --> 00:24:37,890
جميعكم تعرفون الباقي

289
00:24:41,800 --> 00:24:43,770
الآن يا بِيت

290
00:24:43,770 --> 00:24:48,000
عندما انت والآنسة "غارسيا" تفرقتما

291
00:24:48,000 --> 00:24:51,840
هل أشارت إلى أين وجهتُها؟

292
00:24:51,840 --> 00:24:53,340
لم أسأل

293
00:24:53,340 --> 00:24:55,480
ظننتُ أن هذا سيكون أفضل لصحّتها

294
00:25:01,020 --> 00:25:03,990
الآن، سأذهب لرؤية أطفالي

295
00:25:19,870 --> 00:25:22,970
لذا أنا سأخرج ذاهباً إلى البستان

296
00:25:22,970 --> 00:25:24,710
وأقلع شجرة "عيد ميلاد" لنا

297
00:25:24,710 --> 00:25:26,750
أي أحد يريد أن يُرافق الرجل العجوز؟

298
00:25:26,750 --> 00:25:28,740
أجل، بالطبع. سيكون من الرائع
الخروج من هذا المنزل

299
00:25:28,750 --> 00:25:30,410
لقد رأيت بعض الاشجار الجيدة
في نهاية الشمال

300
00:25:30,410 --> 00:25:32,150
رائع، "باج" ماذا عنكِ؟

301
00:25:32,150 --> 00:25:33,410
هل عليّ أن أذهب؟

302
00:25:34,580 --> 00:25:37,220
لا، بالطبع لا

303
00:25:38,940 --> 00:25:40,310
سأبقى هنا إذن

304
00:26:02,880 --> 00:26:05,450
من باب الفضول

305
00:26:05,460 --> 00:26:08,960
في ذلك اليوم، في منزل غارسيا

306
00:26:08,960 --> 00:26:12,730
هل كان هناك أي لصوص مكسيكيين؟

307
00:26:12,730 --> 00:26:16,530
أو.. هل قتلت النساء
والأطفال.. والخَدَم فحسب؟

308
00:26:16,540 --> 00:26:18,120
تعرفين الذي حدث

309
00:26:18,130 --> 00:26:19,930
نعم ، أنا أعرف القصة التي أطعمتها لي

310
00:26:19,930 --> 00:26:21,700
" لقد رُمِينا بالنار، رددناها لهم "

311
00:26:21,710 --> 00:26:23,000
كان "نيلز جيلبرت" هناك

312
00:26:23,010 --> 00:26:25,210
وكذلك كانت رابطة القانون والنظام

313
00:26:25,210 --> 00:26:28,230
وانت جعلته يرمي الطلقات

314
00:26:28,240 --> 00:26:30,900
لذا، حقاً لديّ فكرة
عمّا حدث

315
00:26:30,900 --> 00:26:33,770
إنه عالم قاسٍ، يا سال

316
00:26:33,770 --> 00:26:36,040
هراء

317
00:26:36,040 --> 00:26:38,040
وكان "ال غارسياس" يملكون النفط

318
00:26:38,050 --> 00:26:40,780
وانت أردته فأخذته

319
00:26:41,780 --> 00:26:44,220
هذا خيار

320
00:26:44,220 --> 00:26:47,090
لا تُلقِ اللوم على العالَم

321
00:26:47,090 --> 00:26:50,120
أنت الشخص الذي فَكّك هذه العائلة

322
00:26:50,120 --> 00:26:52,420
بِيت كان سبباً مثلك

323
00:26:52,430 --> 00:26:56,790
أيها الأناني، العجوز المتوحش

324
00:27:05,100 --> 00:27:07,570
منزل بِيت

325
00:27:07,570 --> 00:27:10,810
هذا كثيرٌ على إستيعابكِ

326
00:27:10,810 --> 00:27:12,580
أنا أتفهم تماماً

327
00:27:22,580 --> 00:27:30,580
<font color="#00ffff">"كواهيولا، المكسيك"
"1851"</font>

328
00:27:46,100 --> 00:27:47,600
إفتحوا الباب

329
00:27:48,430 --> 00:27:50,310
لا نريد إيذاءَكُمْ

330
00:27:50,450 --> 00:27:52,410
نحن جوعى فحسب

331
00:27:56,140 --> 00:27:58,370
!اللعنة

332
00:27:58,840 --> 00:28:00,300
إبتعدوا عنّا

333
00:28:00,940 --> 00:28:03,540
إن أطعَمْناهُم، ربّما سيرحلون

334
00:28:03,540 --> 00:28:05,110
لا تكوني حمقاء

335
00:28:21,990 --> 00:28:23,130
!!

336
00:28:24,380 --> 00:28:27,040
لقد أنقذت حياتي
شكراً لك

337
00:28:39,320 --> 00:28:40,990
إنظر لهذه الأغراض

338
00:28:45,620 --> 00:28:47,400
أخبرني بالإنجليزية عن هذه الاشياء

339
00:28:47,410 --> 00:28:48,520
"قبعة عالية"

340
00:28:48,520 --> 00:28:51,850
قبعة عالية؟

341
00:28:51,850 --> 00:28:53,350
.أجل

342
00:28:58,770 --> 00:29:00,130
أبدو جيداً

343
00:29:03,780 --> 00:29:06,240
أهذه أول غارة لك؟

344
00:29:07,010 --> 00:29:08,220
أجل

345
00:29:09,340 --> 00:29:11,030
القدوم إلى المسكيك كان فكرة سديدة

346
00:29:11,990 --> 00:29:13,150
لقد أبليت حسناً

347
00:29:13,960 --> 00:29:15,870
تاشاوي، سوف تبتسم لك

348
00:29:17,230 --> 00:29:18,530
شكراً

349
00:29:24,730 --> 00:29:27,130
هنا

350
00:29:27,130 --> 00:29:29,330
أهدي هذا لزوجتك

351
00:29:29,330 --> 00:29:32,570
ربما ستحبك أكثر

352
00:29:32,570 --> 00:29:34,370
زوجتي تحبني بصورة جيدة

353
00:29:40,310 --> 00:29:43,740
تيّتتي، ما الخطب؟

354
00:29:46,210 --> 00:29:48,380
هذا المنزل يذكرني بشيء ما

355
00:30:14,240 --> 00:30:17,700
حسناً يا أولاد، ضعوها في الزاوية هناك

356
00:30:17,710 --> 00:30:19,380
ضع يدك تحت

357
00:30:19,380 --> 00:30:21,750
حسناً، هذا سيصنع شجرة "عيد ميلاد" رائعة

358
00:30:23,750 --> 00:30:27,050
أنتم، هل بإمكاني إستعارة والدكم
لكي يشاركني حديثاً؟

359
00:30:27,050 --> 00:30:28,890
لم لا تحضرون بعض الطعام يا أولاد؟

360
00:30:28,890 --> 00:30:30,920
بالتأكيد

361
00:30:30,920 --> 00:30:32,390
يبدو جيداً

362
00:30:36,780 --> 00:30:38,080
كيف حال سالي؟

363
00:30:39,480 --> 00:30:41,200
إنها تحضن ثيابك في غرفة الضيوف

364
00:30:41,200 --> 00:30:42,670
لديها كل الحق

365
00:30:42,670 --> 00:30:44,560
إلى أين ذاهبون؟ -
للاعلى لرؤية الكولونيل -

366
00:30:44,560 --> 00:30:46,140
إنه يريد أن يأخذك في مَهمة

367
00:30:46,140 --> 00:30:48,870
أنا... انا لست مستعد

368
00:30:53,380 --> 00:30:56,950
أبي وأنا
حظينا بالكثير من المحادثات

369
00:30:56,950 --> 00:31:00,420
حول ما إن كنّا سنجلبك إلى المنزل أم لا

370
00:31:00,420 --> 00:31:03,590
...وفقط عليّ إخبارك، أنا كنت

371
00:31:03,590 --> 00:31:05,420
ضد الفكرة

372
00:31:08,160 --> 00:31:10,490
ما الذي تقوله؟

373
00:31:10,500 --> 00:31:12,730
لقد أطلقت النار
ضد عائلتنا

374
00:31:14,770 --> 00:31:18,440
في هذه المعركة أنا كنت في الجانب المُحق
تعلم هذا

375
00:31:18,440 --> 00:31:19,640
صحيح

376
00:31:23,180 --> 00:31:27,580
أترى؟ أنت رجل طيب يا بِيت

377
00:31:27,580 --> 00:31:29,510
أنت جدّاً شريف

378
00:31:31,250 --> 00:31:33,350
لكنّك أيضاً، غير جدير بالثقة

379
00:31:34,520 --> 00:31:39,160
وإن كان عليَّ أن أختار بين
أن أكون جيّدًا أم جديراً بالثقة

380
00:31:39,160 --> 00:31:41,360
أختار جدارة الثقة كل مرة

381
00:31:41,360 --> 00:31:43,130
وكذلك يفعل الصغار

382
00:31:43,130 --> 00:31:47,160
الآن قد تشعر بالدفء
بالذهاب للتسوق لشجرة عيد الميلاد

383
00:31:47,170 --> 00:31:48,870
لكنّك لم تكن هنا

384
00:31:50,870 --> 00:31:54,800
لم تكن هنا لرؤية "جوناس" يبكي

385
00:31:54,810 --> 00:31:56,870
أو "تشارليس" وهو يضرب صدره

386
00:31:56,880 --> 00:32:01,710
مُحاولاً أن يصبح رجل البيت
رغم عمره

387
00:32:01,710 --> 00:32:03,810
أو رؤية الصلابة
تنمو في عيون جيني

388
00:32:03,820 --> 00:32:07,650
فكرتك حول ان تكون رجلاً جيّداً
تحتاج فيها: أن تبقى هنا لأجل أطفالك

389
00:32:13,760 --> 00:32:15,240
أنا لن أذهب لأيّ مكان

390
00:32:18,830 --> 00:32:20,900
في حالة أنك لم تلاحظ

391
00:32:20,900 --> 00:32:23,700
الطريقة الوحيدة للعودة
هي من خلاله

392
00:32:23,700 --> 00:32:25,200
لذا، هيّا

393
00:32:32,880 --> 00:32:35,810
هذه الحقول في الأرجاء

394
00:32:35,810 --> 00:32:38,150
كُنا نحاول شراء حقوق المعادن من جيراننا

395
00:32:38,150 --> 00:32:41,520
المساحات الحمراء هي
الخصائص التي حصلنا عليها حتى الآن.

396
00:32:41,520 --> 00:32:42,920
لذلك، نحن القطط الوحشية الآن؟

397
00:32:42,920 --> 00:32:44,890
في الدقيقة التي نستولي فيها التدفق

398
00:32:44,890 --> 00:32:47,390
سوف تكون هذه الإيجارات
مثل طباعة النقود

399
00:32:47,390 --> 00:32:50,160
سوف نتحكم في جميع النفط
في جنوب تكساس

400
00:32:50,160 --> 00:32:52,100
أنا أرى الكثير من المناطق الحمراء
كيف ستدفون لهذا؟

401
00:32:52,110 --> 00:32:53,430
بصورة إبداعية

402
00:32:53,430 --> 00:32:58,000
...آبار غارسيا
...هنا ، هنا وهنا

403
00:32:58,000 --> 00:32:59,430
إنتاجية للغاية

404
00:32:59,440 --> 00:33:01,840
غارسيا رقم 3 على وجه الخصوص

405
00:33:01,840 --> 00:33:03,200
غارسيا رقم3؟

406
00:33:03,210 --> 00:33:05,170
لم أعطه إسماً، المسّاح فعل

407
00:33:05,170 --> 00:33:07,210
الآن، بيرسي ميدكيف

408
00:33:07,210 --> 00:33:10,410
لقد رفض ان يبيعَ
لي حقوقه المعدنية

409
00:33:10,410 --> 00:33:11,610
كيف؟

410
00:33:11,610 --> 00:33:13,080
إنه يعتقد أن أبي وحش وثني

411
00:33:13,080 --> 00:33:15,120
لم يكن لديه فكرة

412
00:33:15,120 --> 00:33:18,550
يبدو أن مبجل المسيح هذا جارٌ لنا

413
00:33:18,550 --> 00:33:21,920
وقد خطط خطة
لإثراء نفسه على حسابنا

414
00:33:21,930 --> 00:33:25,730
بيرسي" وضع آباره
على طول، هنا

415
00:33:25,730 --> 00:33:28,860
إنه يحفر بطريقة مائلة لربطهم مع نفطي

416
00:33:28,860 --> 00:33:31,730
هذه السرقة
سوف تنتهي الليلة

417
00:33:31,730 --> 00:33:33,190
ما هي الخطة التي سنفعلها؟

418
00:33:35,440 --> 00:33:38,570
نَسُد آباره، ونحطّم آلات التنقيب خاصته

419
00:33:38,570 --> 00:33:41,070
بمجرد جفاف الأسمنت
سوف يكون بيرسي المالك فخور

420
00:33:41,080 --> 00:33:42,880
للشركات الخمس المُنقِّبة المصتدرة

421
00:33:42,880 --> 00:33:44,540
التي اشتراها بالإئتمان

422
00:33:44,550 --> 00:33:46,520
لن يملك أي خيار
سوى أن يبيع لنا

423
00:33:48,300 --> 00:33:50,580
لماذا تريدني أنا في هذا؟
لماذا.. لماذا ليس فينياس؟

424
00:33:50,590 --> 00:33:53,150
أنا وأنت كنا نعمل في تناقض

425
00:33:55,090 --> 00:33:57,260
علينا إصلاح هذا

426
00:34:42,000 --> 00:34:43,500
تراجع،

427
00:34:43,500 --> 00:34:45,190
إستمر بتقديمها

428
00:34:45,190 --> 00:34:46,730
تماماً هنا على الحافة

429
00:34:48,000 --> 00:34:49,570
ضعه هنا

430
00:34:49,570 --> 00:34:51,540
لدي أربع بعد

431
00:35:12,490 --> 00:35:15,260
هيّا يا فتيان
أسرع

432
00:35:15,260 --> 00:35:17,160
جلب هذا الحوض الثاني

433
00:35:17,170 --> 00:35:18,260
ضعه هنا

434
00:35:30,050 --> 00:35:31,610
!جاس

435
00:35:31,610 --> 00:35:34,510
أرى مصابيح سيارات، أحدُهُم قادم

436
00:35:34,520 --> 00:35:37,280
أعد تلك الشاحنات إلى المزرعة

437
00:35:37,290 --> 00:35:39,350
بِيت! تعال الى هنا

438
00:35:48,230 --> 00:35:50,800
دعنا نتلخص من اولئك الأولاد
هيّا

439
00:35:58,910 --> 00:36:00,810
! أجل !

440
00:36:19,740 --> 00:36:20,960
!

441
00:36:44,850 --> 00:36:47,020
!بِيت

442
00:37:23,780 --> 00:37:25,430
إنه أمرٌ رائع
ان تعود إلى المنزل

443
00:37:25,670 --> 00:37:27,490
لا يمكنني الإنتظار حتى أمارس الجنس

444
00:37:27,490 --> 00:37:29,830
أتعتقد إني أذا أعطيت قبعتي العالية
إلى الطائر الأحمر

445
00:37:29,830 --> 00:37:32,630
سوف يرسل زوجته إلى خيمتي؟

446
00:37:32,630 --> 00:37:34,400
تعجبني زوجته

447
00:37:34,400 --> 00:37:37,300
أعتقد أن الطائر الأحمر سيودّ أن يلكمك

448
00:37:37,300 --> 00:37:38,740
سيكون هذا مُستحقّاً

449
00:37:45,130 --> 00:37:46,410
اللعنة

450
00:37:46,410 --> 00:37:47,580
هيّا

451
00:38:35,430 --> 00:38:38,790
!زهرة البراري! زهرة البراري

452
00:38:39,750 --> 00:38:43,130
هل رأيت زوجتي؟
هل رأيت زهرة البراري؟

453
00:38:47,120 --> 00:38:48,590
إيلي

454
00:38:48,710 --> 00:38:50,840
إيلي

455
00:38:50,910 --> 00:38:52,440
إيلي

456
00:39:00,070 --> 00:39:02,450
من فعل هذا؟

457
00:39:07,590 --> 00:39:09,620
الاباتشي

458
00:39:09,630 --> 00:39:11,330
إنهم ... إنهم

459
00:39:13,000 --> 00:39:16,260
قتلوا الجميع

460
00:39:16,990 --> 00:39:19,900
وأخذوا الأحصنة

461
00:39:21,300 --> 00:39:23,380
أخذوا الأطعمة

462
00:39:25,340 --> 00:39:27,460
لم نستطع سماع صوت قدومهم

463
00:39:30,470 --> 00:39:33,250
ما الذي سوف نفعله؟

464
00:39:33,250 --> 00:39:36,580
الأمر على ما يرام
سوف يكون على ما يرام

465
00:39:52,770 --> 00:39:54,770
!توشاوي! توشاوي

466
00:39:58,710 --> 00:40:00,170
كيف كانت المكسيك؟

467
00:40:00,180 --> 00:40:02,510
لديك المزيد من الأحصنة؟ الفرو؟

468
00:40:02,510 --> 00:40:05,150
لم يكن عليّ الرحيل
كان عليَّ البقاء هنا

469
00:40:05,150 --> 00:40:07,610
!أصمت
كنا بحاجة الأحصنة

470
00:40:07,610 --> 00:40:11,280
مَن كان يدري أن "الاباتشي" سوف يهجمون علينا

471
00:40:12,770 --> 00:40:14,870
بالتأكيد كانوا يراقبون

472
00:40:14,870 --> 00:40:16,940
بالتأكيد كانوا يعلمون أن محاربينا رحلوا

473
00:40:16,940 --> 00:40:20,290
أجل. الأوغاد المتسترون، صحيح؟

474
00:40:20,300 --> 00:40:21,890
إذن، ما الذي علينا فعله؟

475
00:40:27,170 --> 00:40:28,300
!يا إلهي

476
00:40:28,300 --> 00:40:30,300
لم أنت

477
00:40:59,900 --> 00:41:01,000
مؤلم

478
00:41:02,210 --> 00:41:03,320
يا إلهي

479
00:41:05,660 --> 00:41:07,290
هل الألم عاد؟

480
00:41:07,290 --> 00:41:10,230
أجل، لا شيء سوى كسر عصا خضراء.

481
00:41:10,230 --> 00:41:11,800
جاس" الآن يرقع عنه"

482
00:41:11,800 --> 00:41:13,260
اجل

483
00:41:13,270 --> 00:41:15,250
يبدو أني نسيت تنظيف الغبار

484
00:41:16,240 --> 00:41:17,840
لقد رأيت الأسوأ

485
00:41:17,840 --> 00:41:19,570
هل رأوك في الآبار؟

486
00:41:19,570 --> 00:41:21,840
لا، لقد كانت عتمة حالكة

487
00:41:21,840 --> 00:41:23,910
هل هناك أي أحد كان يسترق السمع في الأرجاء؟

488
00:41:23,910 --> 00:41:27,010
لكن الضرر إنتهى

489
00:41:32,450 --> 00:41:34,010
أبليتم حسناً يا أولاد

490
00:41:40,190 --> 00:41:42,190
أنا فخور بكما

491
00:43:49,290 --> 00:43:50,890
!إبتعد

492
00:43:53,700 --> 00:45:36,600
<font color="#ff3a39">مــع تحيـــات
"تجمـــع أفـــلام العـــراق"</font>

