﻿1
00:00:06,940 --> 00:00:09,610
<font color="#00ffff">AMC سابقاً على قنوات
The Son في مسلسل</font>

2
00:00:09,610 --> 00:00:11,410
أفضل الموت على أن أحيا خادماً

3
00:00:11,410 --> 00:00:12,940
دعِ الناس تعلم حتى في قلبك
انت كومانتشي

4
00:00:12,950 --> 00:00:16,250
مَن فجَّرَ أجهزتي؟

5
00:00:16,250 --> 00:00:18,250
بدأنا قتل الناس، مثل الأيام الخوالي

6
00:00:18,250 --> 00:00:19,400
إنها ستصبح عادة

7
00:00:20,490 --> 00:00:22,420
هذا النادي، هو مكاني المخفي

8
00:00:23,720 --> 00:00:25,890
!أنا لن أهرب مع رجل متزوج

9
00:00:25,890 --> 00:00:27,090
قطران

10
00:00:27,090 --> 00:00:28,560
إنه ميلٌ على الجانب الخطأ

11
00:00:28,560 --> 00:00:30,020
على جاري فرينس

12
00:00:30,020 --> 00:00:31,850
بيدرو غارلسي" لن يذهب دون قتال"

13
00:00:31,850 --> 00:00:33,230
حضّروا الديناميت

14
00:00:38,760 --> 00:00:45,410
<font color="#ff3a39">حقوق هذه الترجمة محفوظة حصراً لصالح
" تجمع أفلام العراق "</font>

15
00:00:46,790 --> 00:00:54,290
<font color="#ff3a39">تمّت الترجمة بواسطة
➡️ علي نزار ⬅️</font>

16
00:02:44,790 --> 00:02:47,730
أهذا الأمريكي خاصتك؟ -
أجل -

17
00:03:11,550 --> 00:03:12,950
أبي؟

18
00:03:28,140 --> 00:03:29,670
الأمر على ما يرام

19
00:03:29,770 --> 00:03:31,070
الأمر على ما يرام

20
00:03:32,910 --> 00:03:35,480
هيّا

21
00:03:35,480 --> 00:03:37,230
هيّا يا بُني

22
00:03:37,240 --> 00:03:38,870
لِنفُك تلك الأصفاد عنك

23
00:03:38,870 --> 00:03:40,610
حسناً

24
00:03:45,000 --> 00:03:47,130
الأفضل في الصباح، بيت

25
00:03:47,130 --> 00:03:48,950
أنا أحترم هذا الملتحي

26
00:03:48,960 --> 00:03:50,960
أدخل في السيارة يا نايلز

27
00:03:50,960 --> 00:03:52,790
بالتأكيد يا كولونيل

28
00:04:17,020 --> 00:04:18,350
هذا أفضل

29
00:04:20,790 --> 00:04:23,050
رائع يا جوناس، رائع

30
00:04:27,890 --> 00:04:29,160
جيّد

31
00:04:32,800 --> 00:04:35,000
إنها أقل هناك

32
00:04:35,000 --> 00:04:37,500
أسمعت ذلك؟
أسمعت النكتة؟

33
00:04:37,500 --> 00:04:38,970
ماذا؟

34
00:04:38,970 --> 00:04:40,640
النكتة

35
00:04:40,640 --> 00:04:43,480
"الناس يقولون أن باخ "بارد المشاعر ودقيق

36
00:04:43,480 --> 00:04:45,410
لكن ها هو يحظى ببعض المرح معنا

37
00:04:45,410 --> 00:04:48,580
بواسطة نسج المقطوعات المقتبسة
من الأغاني الشائعة

38
00:04:48,580 --> 00:04:50,310
"هذا في الألمانية يدعى "الخليط الموسيقي

39
00:04:50,320 --> 00:04:53,480
وهو الذي سمَّى بهِ هذه المقطوعة

40
00:04:53,490 --> 00:04:54,990
...أترى هذا الخط

41
00:04:56,860 --> 00:05:01,390
إنه من من ناس ألمان مشهورين
"يُسمّونه "كراوت و روبن

42
00:05:01,390 --> 00:05:02,760
هل فهمت النكتة؟

43
00:05:02,760 --> 00:05:04,700
إعتقدتُ أن النكت من المُفترض أن تكون مضحكة

44
00:05:04,700 --> 00:05:06,700
بالنسبة للألمان، هذا مضحك

45
00:05:06,700 --> 00:05:09,100
أنت تسخر من معلمك؟

46
00:05:09,100 --> 00:05:11,440
لا، لا، لا، الأمر على ما يرام

47
00:05:11,440 --> 00:05:13,240
حسناً، دعونا ننتقل للمقطوعة

48
00:05:13,240 --> 00:05:14,540
حسناً

49
00:05:32,420 --> 00:05:34,720
أهذا هو؟

50
00:07:08,030 --> 00:07:09,960
سرقة الأحصنة، خارج نطاق الأسئلة

51
00:07:12,090 --> 00:07:15,990
..العديد من الرجال اللعناء
كدتُ أن اُرصد لتوّي

52
00:07:18,950 --> 00:07:23,270
الآن، هناك العديد من الطرق الزراعية بيننا
"وبين "لوس هِريرا

53
00:07:23,270 --> 00:07:25,830
...إن كنّا محظوظين، نحن... بمقدورنا

54
00:07:25,840 --> 00:07:27,700
أن نحصل على توصيلة

55
00:07:29,570 --> 00:07:31,370
أريدكِ أن تُغيري ثيابكِ

56
00:07:33,110 --> 00:07:34,430
لا يمكننا المكوث هنا في هذا الإسطبل

57
00:07:34,430 --> 00:07:37,040
أنا آسف، لكن علينا أن نستمر بالمضيّ

58
00:07:50,200 --> 00:07:52,900
لا يمكنني تخمين ما هو بعقلكِ الآن

59
00:07:52,900 --> 00:07:56,100
لكن اريد... أريدكِ
أن تعلمي شيئاً واحداً

60
00:07:56,110 --> 00:08:00,240
أبي سيعوض عمّا فعله أعدُكِ بهذا

61
00:08:00,250 --> 00:08:02,950
سأنالُ من ذاك الوغد، أعدُكِ بهذا
أيّاً ما كانت التكلفة

62
00:08:02,950 --> 00:08:05,620
لا أهتم لما يحدث لي، سوف أقتله

63
00:08:05,620 --> 00:08:07,070
كلا، لن تفعل

64
00:08:08,970 --> 00:08:11,230
ماذا؟

65
00:08:11,240 --> 00:08:12,900
لقد سمعتني

66
00:08:16,010 --> 00:08:17,420
أنت ضعيف

67
00:08:19,530 --> 00:08:21,230
لَطالما كنتَ

68
00:08:45,010 --> 00:08:46,870
أرجع رأسك للوراء

69
00:08:49,980 --> 00:08:51,480
هذا جيد

70
00:08:57,990 --> 00:09:00,330
كيف ستجدني على أية حال؟

71
00:09:00,330 --> 00:09:03,560
أنشر ما يكفي من الأموال في الأرجاء

72
00:09:03,570 --> 00:09:07,000
يمكنك إكتشاف تابوت العهد القديم

73
00:09:07,000 --> 00:09:08,500
مالذي يعتقده الصغار؟

74
00:09:11,070 --> 00:09:13,670
يعتقدون أنك بطل

75
00:09:13,680 --> 00:09:15,410
كيف ذلك؟

76
00:09:15,410 --> 00:09:18,140
لقد عبرتَ حدود المكسيك مطارداً اللصوص

77
00:09:18,150 --> 00:09:20,680
وهذا آخر ما سُمِع عنك على الاطلاق

78
00:09:22,980 --> 00:09:24,950
ومالذي لا يؤمن به الأطفال؟

79
00:09:24,950 --> 00:09:28,250
أبوهم كان "بالادِن"؟
(بالادن: فارس بارز ينتمى إلى
زمرة فرسان الملك شارلمان)

80
00:09:28,260 --> 00:09:34,190
كما تعلم، هناك الكثير لقوله لبلد البرية

81
00:09:34,200 --> 00:09:36,100
تلك البلد التي لا تحب تعقّب

82
00:09:36,100 --> 00:09:39,500
أين يذهب الرجل في كل جزء من أيام حياته

83
00:09:41,000 --> 00:09:43,100
إعتدتُ أن أكون هكذا في تكساس

84
00:09:43,100 --> 00:09:46,710
انت لم تحب حياتك
لكنك تستطيع الإختيار، المضيّ قدماً

85
00:09:46,710 --> 00:09:49,040
تكون في مكان آخر، تكون شخصاً جديداً

86
00:09:50,640 --> 00:09:53,280
!لا تَمِل حينما أتحدث إليك بإستقامة

87
00:09:55,650 --> 00:09:59,520
ليس لديك أدنى فكرة
عمّا فعلتَهُ لهذه العائلة

88
00:09:59,520 --> 00:10:02,390
والفجوة التي تركتها

89
00:10:02,390 --> 00:10:04,720
لم يحزن أحد، لم يستطع أحداً المضيّ

90
00:10:04,730 --> 00:10:08,060
كُلُّنا أملنا أنك ستعود

91
00:10:08,060 --> 00:10:10,300
أربع شهور من الانتظار

92
00:10:10,300 --> 00:10:13,000
أربع شهور من عدم اليقين

93
00:10:13,000 --> 00:10:16,670
كانت كالجحيم، لكننا تأقلمنا

94
00:10:16,670 --> 00:10:19,300
وتكبدتَّ بِدَيْن

95
00:10:19,310 --> 00:10:22,570
إن عدت، تعود للخير

96
00:10:24,710 --> 00:10:27,580
أنت مزقت مشاعر سالي
وفطرت أفئدة الاطفال

97
00:10:27,580 --> 00:10:31,220
ولا أريد أن أرى هذا يحدث مجدداً

98
00:10:31,220 --> 00:10:33,520
عليك أن تتعهد لي بهذا

99
00:10:35,320 --> 00:10:37,420
وإن كنت لا تستطيع

100
00:10:37,420 --> 00:10:41,430
عندها، سأشتري لك حصاناً
وأرسلك في طريقك

101
00:10:41,430 --> 00:10:44,560
وأخبر الجميع أنك مت
في أحضان مونتيزوما

102
00:10:47,070 --> 00:10:49,200
جيني

103
00:10:49,200 --> 00:10:51,440
جوناس، تشارلس

104
00:10:51,440 --> 00:10:52,840
والفكرة حول رؤيتهم

105
00:10:52,840 --> 00:10:54,770
هي الشيء الوحيد الذي أبقاني حيّاً

106
00:10:58,180 --> 00:11:00,010
أريد أن أسمع الكلمات

107
00:11:05,180 --> 00:11:06,520
أتعهد لك

108
00:11:15,920 --> 00:11:18,300
سعيد لعودتك يا بُني

109
00:11:55,410 --> 00:11:59,500
مسلسل "الإبن" الحلقة الأولى من الموسم الثاني
بعنوان: نيومانيو

110
00:12:02,570 --> 00:12:05,850
كما ترى، 60 دقيقة أتبتت أحقيّتي

111
00:12:05,850 --> 00:12:08,350
انت تعطي أولئك الناس
جبالاً من الأموال

112
00:12:08,360 --> 00:12:11,390
وكل ما يفعلونه هو هز السيوف على بعضهم

113
00:12:11,390 --> 00:12:14,360
قبلنا، لقد كانوا يعيشون في خيام

114
00:12:14,360 --> 00:12:17,290
الآن هم يدخلون الحمام
ويجون مراحيض ذهبية

115
00:12:17,300 --> 00:12:19,130
سأخبرك ماذا

116
00:12:19,130 --> 00:12:22,300
هذا "حسين" المعتوه في مواجهة الاوبك

117
00:12:22,300 --> 00:12:24,270
قائلين: الحصص لا تهمهم

118
00:12:24,270 --> 00:12:27,770
هذا سيحلق برميلاً بسهولة

119
00:12:27,770 --> 00:12:28,910
انت تشاهد

120
00:12:28,910 --> 00:12:30,570
ستكون هناك حرباً حول هذا

121
00:12:30,580 --> 00:12:34,040
ربما ليس الغد، لكنها قادمة

122
00:12:37,220 --> 00:12:38,290
ديكي، علي أن أذهب

123
00:12:38,290 --> 00:12:42,070
♪ يومُ ميلاد سعيد لكِ ♪

124
00:12:42,120 --> 00:12:46,760
♪ يومُ ميلاد سعيد لكِ ♪

125
00:12:46,760 --> 00:12:52,500
♪ يومُ ميلاد سعيد سيّدة "ماكولا" ♪

126
00:12:52,500 --> 00:12:55,160
♪ يوم ميلاد سعيد ♪ -
روسا، أقسم -

127
00:12:55,170 --> 00:12:58,570
حاولتِ وضع 85 شمعة على ذلك الشيء
ألم تفعلِ؟

128
00:12:58,570 --> 00:12:59,640
لقد حاولت

129
00:12:59,640 --> 00:13:01,140
"انها من "باسكن روبنز

130
00:13:01,140 --> 00:13:02,310
... يا

131
00:13:02,310 --> 00:13:04,240
نعلمُ أنها المفضلة لديكِ

132
00:13:04,240 --> 00:13:06,780
ليبارك بكن

133
00:13:06,780 --> 00:13:08,480
لقد مسَّني هذا فعلاً

134
00:13:08,480 --> 00:13:10,480
الآن، أمنيتي

135
00:13:11,960 --> 00:13:14,580
أنا دائماً أختار نفس الأشياء

136
00:13:25,500 --> 00:13:29,260
لنفتح بعض الشمبانيا

137
00:13:29,270 --> 00:13:31,770
أتذكر جدّي

138
00:13:31,770 --> 00:13:35,770
كان يعطي نخب عيد الميلاد
من هذه الخطوات

139
00:13:35,770 --> 00:13:37,970
بالطبع، لقد كان بنفس عمري

140
00:13:37,980 --> 00:13:42,380
لا أريد إخباركن منذ متى كان هذا

141
00:13:42,380 --> 00:13:46,180
في هذا الوقت، هو ميت منذ سنوات عديدة

142
00:13:46,180 --> 00:13:50,220
ولكن ما زلت أشعر أنه يهمس في أذني

143
00:13:50,220 --> 00:13:52,790
عادةً هي شيء مدنس، لكن لنركز

144
00:13:55,330 --> 00:13:58,030
نحن نبقى على إتصال مع أقربائنا

145
00:14:00,960 --> 00:14:03,230
أقلها، أعتقد ذلك

146
00:14:05,400 --> 00:14:10,500
وتبقى على إتصال بالأماكن أيضاً

147
00:14:10,510 --> 00:14:12,070
مثل هذا المنزل القديم

148
00:14:12,080 --> 00:14:15,410
والأرض التي ترتكز عليها عظامنا

149
00:14:15,410 --> 00:14:18,580
كلها جزء مني

150
00:14:18,580 --> 00:14:21,020
ربما جزء منكم

151
00:14:21,020 --> 00:14:24,320
روسا، جدتكِ "لنز" إهتمّت بهذا المنزل

152
00:14:24,320 --> 00:14:26,550
عندما كنت صغيرة

153
00:14:26,560 --> 00:14:28,520
أنت الآن تفعلين ما فعلتهُ هي

154
00:14:28,520 --> 00:14:31,360
الآن ، هذا إرث.
وهذا يعني شيئاً ما

155
00:14:33,930 --> 00:14:38,060
لقد تناثر أطفالي
إلى الزوايا الأربع

156
00:14:38,070 --> 00:14:39,770
ليتابعوا حياتهم

157
00:14:39,770 --> 00:14:41,200
لا أستاء من هذا

158
00:14:41,200 --> 00:14:43,570
لكن... أنا أفتقدهم! في مثل هذه الأيام

159
00:14:43,570 --> 00:14:47,340
لكن أنتم جميعاً حولي
تصنعون فرقاً

160
00:14:49,040 --> 00:14:51,710
الآن، سأبدأ بالبكاء فحسب

161
00:14:53,750 --> 00:14:55,920
الإرث

162
00:14:55,920 --> 00:14:57,850
كل ما حصلتم عليه في النهاية.

163
00:15:01,690 --> 00:15:03,020
شكراً لك يا سيدتي

164
00:15:06,390 --> 00:15:11,400
أعجبني ما قُلتِه عن الإرث

165
00:15:14,400 --> 00:15:16,100
أوليسِز"، صحيح؟"

166
00:15:16,100 --> 00:15:18,370
أجل يا سيدتي

167
00:15:18,370 --> 00:15:20,210
شَعْبُكَ مِنْ أيِّ بَلَدٍ؟

168
00:15:20,210 --> 00:15:22,310
لسنا بعيدين كثيراً عن الحدود

169
00:15:22,310 --> 00:15:24,580
ألديك منزل؟

170
00:15:24,580 --> 00:15:26,450
كلّا

171
00:15:26,450 --> 00:15:30,250
أرأهن أن والديك كانا يقرآن جيداً

172
00:15:30,250 --> 00:15:31,820
فأختاروا هذا الإسم

173
00:15:33,320 --> 00:15:35,390
كان لديهم الكثير من الكتب

174
00:15:35,390 --> 00:15:36,960
أجدادي أيضاً

175
00:15:36,960 --> 00:15:39,990
هل نظّفت "أعشاش الدبور" تلك؟

176
00:15:39,990 --> 00:15:41,090
أجل يا سيدتي

177
00:15:43,600 --> 00:15:46,570
تتوقع مني إرشادك؟

178
00:15:46,570 --> 00:15:48,800
كلّا يا سيدتي

179
00:15:50,640 --> 00:15:54,510
لكن هناك... شيء ما

180
00:15:54,510 --> 00:15:56,640
قُلْه، هيّا

181
00:15:56,640 --> 00:15:58,580
إن كنتِ تحتاجين مساعدة في
الإسطبلات خاصّتك

182
00:15:58,580 --> 00:16:00,810
سوف أكون نافعاً

183
00:16:00,810 --> 00:16:03,930
كنت أمتطي الخيول منذ أن
كنت في العاشرة من عمري

184
00:16:03,930 --> 00:16:07,370
فقط أردتُك أن تعلمي
أنني أملك مهارات أخرى

185
00:16:07,370 --> 00:16:10,070
هذه مهارة رائعة تملكها

186
00:16:13,330 --> 00:16:15,690
لم أعاقب رجلاً ابداً لهذا

187
00:16:17,530 --> 00:16:19,000
"سأتحدث إلى "خورخي

188
00:16:19,000 --> 00:16:22,370
ونرى إذما بإمكاننا توفير
مكان لك في الإسطبل

189
00:16:22,370 --> 00:16:23,530
شكراً لك يا سيّدة ماكولو.

190
00:16:23,540 --> 00:16:25,170
لكن لديك فرصة واحدة فقط

191
00:16:25,170 --> 00:16:27,470
إن أخطأتَ مع واحد من الأفراس

192
00:16:27,470 --> 00:16:31,280
سوف أنفيك إلى الجنوب

193
00:16:33,810 --> 00:16:35,710
لن أخذلكِ

194
00:18:09,020 --> 00:18:10,520
الآن، أنا أضمن لك

195
00:18:10,520 --> 00:18:13,520
نساء مكسيكيات، ليسن بارزات الجمال

196
00:18:13,520 --> 00:18:16,760
لكن أنا صعب الإرضاء

197
00:18:16,760 --> 00:18:18,820
لوجود نقص في السمات

198
00:18:18,830 --> 00:18:23,160
يجب التخفيف من حدتهن
وحسهن

199
00:18:23,160 --> 00:18:26,000
إنهن  بعض اللقيطات

200
00:18:26,000 --> 00:18:28,330
كما يحب "الميزوريون'' أن يقولوا

201
00:18:28,340 --> 00:18:30,370
أتمانع أن تقول لي لماذا "نايلز جيلبرت" هنا؟

202
00:18:30,370 --> 00:18:33,570
وضعتُه على الرواتب، إنه مفيد

203
00:18:33,570 --> 00:18:35,840
لقد قَتَلَ رجلاً أمام ابني

204
00:18:35,840 --> 00:18:38,710
إنه يعرف حقًا من الذي أحرق حانته

205
00:18:40,750 --> 00:18:43,580
من الأفضل أن نحافظ على أسرارنا داخلنا

206
00:18:45,550 --> 00:18:46,550
أجل

207
00:18:48,660 --> 00:18:50,220
كرانسيستا

208
00:18:50,220 --> 00:18:52,320
أجل، أعتقد ذلك

209
00:18:53,660 --> 00:18:55,490
حسناً، الأفضل أن نتقدم

210
00:19:34,370 --> 00:19:37,200
خلتُ أنّكَ قُلتَ الطريق خالٍ

211
00:19:37,200 --> 00:19:39,640
هذا ما قاله التاجر

212
00:19:39,640 --> 00:19:40,870
..يمكنني ان احصي
تسعةً

213
00:19:40,870 --> 00:19:42,940
عشرة

214
00:19:45,140 --> 00:19:47,210
خذ هذا

215
00:19:47,210 --> 00:19:48,710
بِيت

216
00:19:48,720 --> 00:19:49,790
أنت

217
00:19:56,060 --> 00:19:58,290
إلى أين ذاهب؟ -
مالذي ينوي فعله؟ -

218
00:19:59,630 --> 00:20:01,590
تمهّل أنت

219
00:20:01,590 --> 00:20:03,090
مرحباً يا سادة

220
00:20:04,900 --> 00:20:07,460
اسمي بيتر مكولو

221
00:20:07,470 --> 00:20:08,880
"أمريكا الشمالية؟

222
00:20:08,880 --> 00:20:10,100
أجل، أجل، أجل

223
00:20:10,100 --> 00:20:12,630
هؤلاء الرجال معي، أجل

224
00:20:12,630 --> 00:20:15,900
نحن مربي الماشية من
وادي ريو غراندي.

225
00:20:15,900 --> 00:20:18,340
رجالك ورجالي
يشتركون بنفس العدو

226
00:20:18,340 --> 00:20:19,640
أهذا صحيح؟

227
00:20:19,650 --> 00:20:21,350
السيديكوسو

228
00:20:21,350 --> 00:20:23,450
اللصوص ... هم
يأتون عبر الحدود

229
00:20:23,450 --> 00:20:24,780
إنهم يسرقون ماشيتنا

230
00:20:24,780 --> 00:20:27,350
نحن نكرههم بقدر ما تفعلون

231
00:20:27,350 --> 00:20:29,920
فقدناهم في التلال

232
00:20:31,660 --> 00:20:35,290
القدوم إلى هنا خطأ كبير

233
00:20:37,760 --> 00:20:43,200
عدوُ عدوّي ليس صديقي

234
00:20:43,200 --> 00:20:46,370
!نحن أيضا نكره الأمريكيين

235
00:20:46,370 --> 00:20:49,140
الفتى ليس أمريكياً لهذا الحد
أليس كذلك؟

236
00:20:49,140 --> 00:20:52,990
لكن هو الوحيد الذي حصلت عليه

237
00:20:52,990 --> 00:20:56,950
رجاءً
لا تطلق النار عليه

238
00:20:56,950 --> 00:21:00,950
شوف تفطر فؤاد أب

239
00:21:00,950 --> 00:21:02,490
...و

240
00:21:02,490 --> 00:21:05,490
سوف تؤذون أنفسكم

241
00:21:05,490 --> 00:21:07,060
من هذا؟

242
00:21:07,060 --> 00:21:09,990
رئيسكم يحتاج ويلسون للتعرف عليه

243
00:21:10,000 --> 00:21:13,660
كزعيم شرعي للمكسيك

244
00:21:13,670 --> 00:21:16,830
موت أمريكيّون
لن يساعد قضيّته

245
00:21:16,830 --> 00:21:19,500
...إضافةً إلى

246
00:21:19,500 --> 00:21:20,640
سوف نرد الضربة

247
00:21:28,680 --> 00:21:33,750
كل ما أريده هو أن أرد شعبي للوطن
في الوقت المناسب لعيد الميلاد.

248
00:21:33,750 --> 00:21:35,820
هل سوف تدعنا نمر؟

249
00:21:39,320 --> 00:21:41,420
إذهبوا

250
00:21:41,430 --> 00:21:43,490
ولا تعودوا

251
00:21:43,490 --> 00:21:44,890
عيد ميلاد سعيد

252
00:21:44,900 --> 00:21:46,730
بماذا كنت تفكر بحق الجحيم؟

253
00:22:05,550 --> 00:22:08,180
اجل! ها هم يأتون

254
00:23:00,270 --> 00:23:03,130
هيّا يا بني

255
00:23:03,130 --> 00:23:05,640
أعطِ زوجتَكَ قبلةً

256
00:23:30,770 --> 00:23:33,270
!أقتل العجل السمين

257
00:23:33,270 --> 00:23:36,640
!إبننا الضال قد عاد

258
00:23:36,640 --> 00:23:39,170
سألتقط بطاقة، حان دورك

259
00:23:39,170 --> 00:23:41,310
هيّا

260
00:23:46,380 --> 00:23:49,350
اللعنة! لا يمكنني سماع أي شيء

261
00:23:49,350 --> 00:23:51,150
أيمكننا التركيز على اللعبة؟

262
00:23:51,150 --> 00:23:53,020
أريد أن أعلم مالذي يحدث؟

263
00:23:53,020 --> 00:23:55,770
أنت تتطفلين
هذا الذي يحدث

264
00:23:55,770 --> 00:23:58,520
لا أصدق أنّ أبي كان في المكسيك مطارداً اللصوص

265
00:23:58,530 --> 00:23:59,830
لِمَ؟

266
00:23:59,830 --> 00:24:01,630
لا يبدو أنه شيءٌ كان يفعله

267
00:24:01,640 --> 00:24:03,200
سوف يكون هناك -

268
00:24:03,200 --> 00:24:05,130
بعض الأسباب الأخرى التي
من الممكن أن تجعله كان في السجن

269
00:24:05,130 --> 00:24:06,900
أطلِقي النار على مجموعة من المكسيكيين

270
00:24:06,900 --> 00:24:08,680
وسوف تُرميت بالسجن لهذا
يا حمقاء

271
00:24:08,690 --> 00:24:10,870
شخص أبيض
يُقبض عليه لقتل المكسيكيين؟

272
00:24:10,870 --> 00:24:13,670
...في المكسيك

273
00:24:13,670 --> 00:24:15,340
إنهم لا يدعوه يخرج ابداً
يا أحمق

274
00:24:17,040 --> 00:24:19,580
هيّا يا تشارلش، دورك

275
00:24:19,580 --> 00:24:20,850
أجل

276
00:24:20,850 --> 00:24:23,050
المنزل يبدو بخير

277
00:24:23,050 --> 00:24:24,420
ومُصلَّح

278
00:24:24,420 --> 00:24:26,850
غاس" تولّى الأمر، رئيس العمّال الجديد"

279
00:24:26,850 --> 00:24:28,220
إعتادَ ألّا يخسر

280
00:24:28,220 --> 00:24:29,690
عجباً

281
00:24:29,690 --> 00:24:31,220
العديد من الوجوه السوداء

282
00:24:31,230 --> 00:24:32,760
سأحتاج وقتاً للتأقلم

283
00:24:32,760 --> 00:24:33,990
انت تقصد، الأوجه السوداء

284
00:24:34,000 --> 00:24:35,260
أجل

285
00:24:35,260 --> 00:24:37,860
العديد من رجالنا المكسيكيين قد إنتقلوا

286
00:24:37,870 --> 00:24:39,500
بعد كل ما حدث؟

287
00:24:39,500 --> 00:24:41,830
لا تظن أني الومهم

288
00:24:41,840 --> 00:24:44,570
لنوقف الحديث التافه هنا
أين هي؟

289
00:24:44,570 --> 00:24:45,900
...أين

290
00:24:45,910 --> 00:24:47,840
هل عليّ حقاً أن أقولها؟

291
00:24:49,240 --> 00:24:53,010
أخذتُها عند الحدود
لإبقائها على قيد الحياة

292
00:24:53,010 --> 00:24:54,550
هذا كل شيء

293
00:24:54,550 --> 00:24:56,210
عليكِ أن تفهمي هذا

294
00:24:56,220 --> 00:24:57,250
نحن نفهم

295
00:24:58,280 --> 00:24:59,890
تابع

296
00:24:59,890 --> 00:25:02,190
"نحن تفرّقنا في "لوس هريرا

297
00:25:03,460 --> 00:25:05,120
هربتُ من الرجال الخطيرين

298
00:25:05,130 --> 00:25:07,460
والجنود إعتقلوني

299
00:25:07,460 --> 00:25:09,190
جميعكم تعرفون الباقي

300
00:25:13,100 --> 00:25:15,070
الآن يا بِيت

301
00:25:15,070 --> 00:25:19,300
عندما انت والآنسة "غارسيا" تفرقتما

302
00:25:19,300 --> 00:25:23,140
هل أشارت إلى أين وجهتُها؟

303
00:25:23,140 --> 00:25:24,640
لم أسأل

304
00:25:24,640 --> 00:25:26,780
ظننتُ أن هذا سيكون أفضل لصحّتها

305
00:25:32,320 --> 00:25:35,290
الآن، سأذهب لرؤية أطفالي

306
00:25:51,170 --> 00:25:54,270
لذا أنا سأخرج ذاهباً إلى البستان

307
00:25:54,270 --> 00:25:56,010
وأقلع شجرة "عيد ميلاد" لنا

308
00:25:56,010 --> 00:25:58,050
أي أحد يريد أن يُرافق الرجل العجوز؟

309
00:25:58,050 --> 00:26:00,040
أجل، بالطبع. سيكون من الرائع
الخروج من هذا المنزل

310
00:26:00,050 --> 00:26:01,710
لقد رأيت بعض الاشجار الجيدة
في نهاية الشمال

311
00:26:01,710 --> 00:26:03,450
رائع، "باج" ماذا عنكِ؟

312
00:26:03,450 --> 00:26:04,710
هل عليّ أن أذهب؟

313
00:26:05,880 --> 00:26:08,520
لا، بالطبع لا

314
00:26:10,240 --> 00:26:11,610
سأبقى هنا إذن

315
00:26:34,180 --> 00:26:36,750
من باب الفضول

316
00:26:36,760 --> 00:26:40,260
في ذلك اليوم، في منزل غارسيا

317
00:26:40,260 --> 00:26:44,030
هل كان هناك أي لصوص مكسيكيين؟

318
00:26:44,030 --> 00:26:47,830
أو.. هل قتلت النساء
والأطفال.. والخَدَم فحسب؟

319
00:26:47,840 --> 00:26:49,420
تعرفين الذي حدث

320
00:26:49,430 --> 00:26:51,230
نعم ، أنا أعرف القصة التي أطعمتها لي

321
00:26:51,230 --> 00:26:53,000
" لقد رُمِينا بالنار، رددناها لهم "

322
00:26:53,010 --> 00:26:54,300
كان "نيلز جيلبرت" هناك

323
00:26:54,310 --> 00:26:56,510
وكذلك كانت رابطة القانون والنظام

324
00:26:56,510 --> 00:26:59,530
وانت جعلته يرمي الطلقات

325
00:26:59,540 --> 00:27:02,200
لذا، حقاً لديّ فكرة
عمّا حدث

326
00:27:02,200 --> 00:27:05,070
إنه عالم قاسٍ، يا سال

327
00:27:05,070 --> 00:27:07,340
هراء

328
00:27:07,340 --> 00:27:09,340
وكان "ال غارسياس" يملكون النفط

329
00:27:09,350 --> 00:27:12,080
وانت أردته فأخذته

330
00:27:13,080 --> 00:27:15,520
هذا خيار

331
00:27:15,520 --> 00:27:18,390
لا تُلقِ اللوم على العالَم

332
00:27:18,390 --> 00:27:21,420
أنت الشخص الذي فَكّك هذه العائلة

333
00:27:21,420 --> 00:27:23,720
بِيت كان سبباً مثلك

334
00:27:23,730 --> 00:27:28,090
أيها الأناني، العجوز المتوحش

335
00:27:36,400 --> 00:27:38,870
منزل بِيت

336
00:27:38,870 --> 00:27:42,110
هذا كثيرٌ على إستيعابكِ

337
00:27:42,110 --> 00:27:43,880
أنا أتفهم تماماً

338
00:28:16,400 --> 00:28:17,900
إفتحوا الباب

339
00:28:18,730 --> 00:28:20,610
لا نريد إيذاءَكُمْ

340
00:28:20,750 --> 00:28:22,710
نحن جوعى فحسب

341
00:28:26,440 --> 00:28:28,670
!اللعنة

342
00:28:29,140 --> 00:28:30,600
إبتعدوا عنّا

343
00:28:31,240 --> 00:28:33,840
إن أطعَمْناهُم، ربّما سيرحلون

344
00:28:33,840 --> 00:28:35,410
لا تكوني حمقاء

345
00:28:52,290 --> 00:28:53,430
!!

346
00:28:54,680 --> 00:28:57,340
لقد أنقذت حياتي
شكراً لك

347
00:29:09,620 --> 00:29:11,290
إنظر لهذه الأغراض

348
00:29:15,920 --> 00:29:17,700
أخبرني بالإنجليزية عن هذه الاشياء

349
00:29:17,710 --> 00:29:18,820
"قبعة عالية"

350
00:29:18,820 --> 00:29:22,150
قبعة عالية؟

351
00:29:22,150 --> 00:29:23,650
.أجل

352
00:29:29,070 --> 00:29:30,430
أبدو جيداً

353
00:29:34,080 --> 00:29:36,540
أهذه أول غارة لك؟

354
00:29:37,310 --> 00:29:38,520
أجل

355
00:29:39,640 --> 00:29:41,330
القدوم إلى المسكيك كان فكرة سديدة

356
00:29:42,290 --> 00:29:43,450
لقد أبليت حسناً

357
00:29:44,260 --> 00:29:46,170
تاشاوي، سوف تبتسم لك

358
00:29:47,530 --> 00:29:48,830
شكراً

359
00:29:55,030 --> 00:29:57,430
هنا

360
00:29:57,430 --> 00:29:59,630
أهدي هذا لزوجتك

361
00:29:59,630 --> 00:30:02,870
ربما ستحبك أكثر

362
00:30:02,870 --> 00:30:04,670
زوجتي تحبني بصورة جيدة

363
00:30:10,610 --> 00:30:14,040
تيّتتي، ما الخطب؟

364
00:30:16,510 --> 00:30:18,680
هذا المنزل يذكرني بشيء ما

365
00:30:44,540 --> 00:30:48,000
حسناً يا أولاد، ضعوها في الزاوية هناك

366
00:30:48,010 --> 00:30:49,680
ضع يدك تحت

367
00:30:49,680 --> 00:30:52,050
حسناً، هذا سيصنع شجرة "عيد ميلاد" رائعة

368
00:30:54,050 --> 00:30:57,350
أنتم، هل بإمكاني إستعارة والدكم
لكي يشاركني حديثاً؟

369
00:30:57,350 --> 00:30:59,190
لم لا تحضرون بعض الطعام يا أولاد؟

370
00:30:59,190 --> 00:31:01,220
بالتأكيد

371
00:31:01,220 --> 00:31:02,690
يبدو جيداً

372
00:31:07,080 --> 00:31:08,380
كيف حال سالي؟

373
00:31:09,780 --> 00:31:11,500
إنها تحضن ثيابك في غرفة الضيوف

374
00:31:11,500 --> 00:31:12,970
لديها كل الحق

375
00:31:12,970 --> 00:31:14,860
إلى أين ذاهبون؟ -
للاعلى لرؤية الكولونيل -

376
00:31:14,860 --> 00:31:16,440
إنه يريد أن يأخذك في مَهمة

377
00:31:16,440 --> 00:31:19,170
أنا... انا لست مستعد

378
00:31:23,680 --> 00:31:27,250
أبي وأنا
حظينا بالكثير من المحادثات

379
00:31:27,250 --> 00:31:30,720
حول ما إن كنّا سنجلبك إلى المنزل أم لا

380
00:31:30,720 --> 00:31:33,890
...وفقط عليّ إخبارك، أنا كنت

381
00:31:33,890 --> 00:31:35,720
ضد الفكرة

382
00:31:38,460 --> 00:31:40,790
مالذي تقوله؟

383
00:31:40,800 --> 00:31:43,030
لقد أطلقت النار
ضد عائلتنا

384
00:31:45,070 --> 00:31:48,740
في هذه المعركة أنا كنت في الجانب المُحق
تعلم هذا

385
00:31:48,740 --> 00:31:49,940
صحيح

386
00:31:53,480 --> 00:31:57,880
أترى؟ أنت رجل طيب يا بِيت

387
00:31:57,880 --> 00:31:59,810
أنت جدّاً شريف

388
00:32:01,550 --> 00:32:03,650
لكنّك أيضاً، غير جدير بالثقة

389
00:32:04,820 --> 00:32:09,460
وإن كان عليَّ أن أختار بين
أن أكون جيّدًا أم جديراً بالثقة

390
00:32:09,460 --> 00:32:11,660
أختار جدارة الثقة كل مرة

391
00:32:11,660 --> 00:32:13,430
وكذلك يفعل الصغار

392
00:32:13,430 --> 00:32:17,460
الآن قد تشعر بالدفء
بالذهاب للتسوق لشجرة عيد الميلاد

393
00:32:17,470 --> 00:32:19,170
لكنّك لم تكن هنا

394
00:32:21,170 --> 00:32:25,100
لم تكن هنا لرؤية "جوناس" يبكي

395
00:32:25,110 --> 00:32:27,170
أو "تشارليس" وهو يضرب صدره

396
00:32:27,180 --> 00:32:32,010
مُحاولاً أن يصبح رجل البيت
رغم عمره

397
00:32:32,010 --> 00:32:34,110
أو رؤية الصلابة
تنمو في عيون جيني

398
00:32:34,120 --> 00:32:37,950
فكرتك حول ان تكون رجلاً جيّداً
تحتاج فيها: أن تبقى هنا لأجل أطفالك

399
00:32:44,060 --> 00:32:45,540
أنا لن أذهب لأيّ مكان

400
00:32:49,130 --> 00:32:51,200
في حالة أنك لم تلاحظ

401
00:32:51,200 --> 00:32:54,000
الطريقة الوحيدة للعودة
هي من خلاله

402
00:32:54,000 --> 00:32:55,500
لذا، هيّا

403
00:33:03,180 --> 00:33:06,110
هذه الحقول في الأرجاء

404
00:33:06,110 --> 00:33:08,450
كُنا نحاول شراء حقوق المعادن من جيراننا

405
00:33:08,450 --> 00:33:11,820
المساحات الحمراء هي
الخصائص التي حصلنا عليها حتى الآن.

406
00:33:11,820 --> 00:33:13,220
لذلك، نحن القطط الوحشية الآن؟

407
00:33:13,220 --> 00:33:15,190
في الدقيقة التي نستولي فيها التدفق

408
00:33:15,190 --> 00:33:17,690
سوف تكون هذه الإيجارات
مثل طباعة النقود

409
00:33:17,690 --> 00:33:20,460
سوف نتحكم في جميع النفط
في جنوب تكساس

410
00:33:20,460 --> 00:33:22,400
أنا أرى الكثير من المناطق الحمراء
كيف ستدفون لهذا؟

411
00:33:22,410 --> 00:33:23,730
بصورة إبداعية

412
00:33:23,730 --> 00:33:28,300
...آبار غارسيا
...هنا ، هنا وهنا

413
00:33:28,300 --> 00:33:29,730
إنتاجية للغاية

414
00:33:29,740 --> 00:33:32,140
غارسيا رقم 3 على وجه الخصوص

415
00:33:32,140 --> 00:33:33,500
غارسيا رقم3؟

416
00:33:33,510 --> 00:33:35,470
لم أعطه إسماً، المسّاح فعل

417
00:33:35,470 --> 00:33:37,510
الآن، بيرسي ميدكيف

418
00:33:37,510 --> 00:33:40,710
لقد رفض ان يبيعَ
لي حقوقه المعدنية

419
00:33:40,710 --> 00:33:41,910
كيف؟

420
00:33:41,910 --> 00:33:43,380
إنه يعتقد أن أبي وحش وثني

421
00:33:43,380 --> 00:33:45,420
لم يكن لديه فكرة

422
00:33:45,420 --> 00:33:48,850
يبدو أن مبجل المسيح هذا جارٌ لنا

423
00:33:48,850 --> 00:33:52,220
وقد خطط خطة
لإثراء نفسه على حسابنا

424
00:33:52,230 --> 00:33:56,030
بيرسي" وضع آباره
على طول، هنا

425
00:33:56,030 --> 00:33:59,160
إنه يحفر بطريقة مائلة لربطهم مع نفطي

426
00:33:59,160 --> 00:34:02,030
هذه السرقة
سوف تنتهي الليلة

427
00:34:02,030 --> 00:34:03,490
ما هي الخطة التي سنفعلها؟

428
00:34:05,740 --> 00:34:08,870
نَسُد آباره، ونحطّم آلات التنقيب خاصته

429
00:34:08,870 --> 00:34:11,370
بمجرد جفاف الأسمنت
سوف يكون بيرسي المالك فخور

430
00:34:11,380 --> 00:34:13,180
للشركات الخمس المُنقِّبة المصتدرة

431
00:34:13,180 --> 00:34:14,840
التي اشتراها بالإئتمان

432
00:34:14,850 --> 00:34:16,820
لن يملك أي خيار
سوى أن يبيع لنا

433
00:34:18,600 --> 00:34:20,880
لماذا تريدني أنا في هذا؟
لماذا.. لماذا ليس فينياس؟

434
00:34:20,890 --> 00:34:23,450
أنا وأنت كنا نعمل في تناقض

435
00:34:25,390 --> 00:34:27,560
علينا إصلاح هذا

436
00:35:13,300 --> 00:35:14,800
تراجع،

437
00:35:14,800 --> 00:35:16,490
إستمر بتقديمها

438
00:35:16,490 --> 00:35:18,030
تماماً هنا على الحافة

439
00:35:19,300 --> 00:35:20,870
ضعه هنا

440
00:35:20,870 --> 00:35:22,840
لدي أربع بعد

441
00:35:43,790 --> 00:35:46,560
هيّا يا فتيان
أسرع

442
00:35:46,560 --> 00:35:48,460
جلب هذا الحوض الثاني

443
00:35:48,470 --> 00:35:49,560
ضعه هنا

444
00:36:01,350 --> 00:36:02,910
!جاس

445
00:36:02,910 --> 00:36:05,810
أرى مصابيح سيارات، أحدُهُم قادم

446
00:36:05,820 --> 00:36:08,580
أعد تلك الشاحنات إلى المزرعة

447
00:36:08,590 --> 00:36:10,650
بِيت! تعال الى هنا

448
00:36:19,530 --> 00:36:22,100
دعنا نتلخص من اولئك الأولاد
هيّا

449
00:36:30,210 --> 00:36:32,110
! أجل !

450
00:36:51,040 --> 00:36:52,260
!

451
00:37:16,150 --> 00:37:18,320
!بِيت

452
00:37:55,080 --> 00:37:56,730
إنه أمرٌ رائع
ان تعود إلى المنزل

453
00:37:56,970 --> 00:37:58,790
لا يمكنني الإنتظار حتى أمارس الجنس

454
00:37:58,790 --> 00:38:01,130
أتعتقد إني أذا أعطيت قبعتي العالية
إلى الطائر الأحمر

455
00:38:01,130 --> 00:38:03,930
سوف يرسل زوجته إلى خيمتي؟

456
00:38:03,930 --> 00:38:05,700
تعجبني زوجته

457
00:38:05,700 --> 00:38:08,600
أعتقد أن الطائر الأحمر سيودّ أن يلكمك

458
00:38:08,600 --> 00:38:10,040
سيكون هذا مُستحقّاً

459
00:38:16,430 --> 00:38:17,710
اللعنة

460
00:38:17,710 --> 00:38:18,880
هيّا

461
00:39:06,730 --> 00:39:10,090
!زهرة البراري! زهرة البراري

462
00:39:11,050 --> 00:39:14,430
هل رأيت زوجتي؟
هل رأيت زهرة البراري؟

463
00:39:18,420 --> 00:39:19,890
إيلي

464
00:39:20,010 --> 00:39:22,140
إيلي

465
00:39:22,210 --> 00:39:23,740
إيلي

466
00:39:31,370 --> 00:39:33,750
من فعل هذا؟

467
00:39:38,890 --> 00:39:40,920
الاباتشي

468
00:39:40,930 --> 00:39:42,630
إنهم ... إنهم

469
00:39:44,300 --> 00:39:47,560
قتلوا الجميع

470
00:39:48,290 --> 00:39:51,200
وأخذوا الأحصنة

471
00:39:52,600 --> 00:39:54,680
أخذوا الأطعمة

472
00:39:56,640 --> 00:39:58,760
لم نستطع سماع صوت قدومهم

473
00:40:01,770 --> 00:40:04,550
مالذي سوف نفعله؟

474
00:40:04,550 --> 00:40:07,880
الأمر على ما يرام
سوف يكون على ما يرام

475
00:40:24,070 --> 00:40:26,070
!توشاوي! توشاوي

476
00:40:30,010 --> 00:40:31,470
كيف كانت المكسيك؟

477
00:40:31,480 --> 00:40:33,810
لديك المزيد من الأحصنة؟ الفرو؟

478
00:40:33,810 --> 00:40:36,450
لم يكن عليّ الرحيل
كان عليَّ البقاء هنا

479
00:40:36,450 --> 00:40:38,910
!أصمت
كنا بحاجة الأحصنة

480
00:40:38,910 --> 00:40:42,580
مَن كان يدري أن "الاباتشي" سوف يهجمون علينا

481
00:40:44,070 --> 00:40:46,170
بالتأكيد كانوا يراقبون

482
00:40:46,170 --> 00:40:48,240
بالتأكيد كانوا يعلمون أن محاربينا رحلوا

483
00:40:48,240 --> 00:40:51,590
أجل. الأوغاد المتسترون، صحيح؟

484
00:40:51,600 --> 00:40:53,190
إذن، مالذي علينا فعله؟

485
00:40:58,470 --> 00:40:59,600
!الرب

486
00:40:59,600 --> 00:41:01,600
لم أنت

487
00:41:31,200 --> 00:41:32,300
مؤلم

488
00:41:33,510 --> 00:41:34,620
يا إلهي

489
00:41:36,960 --> 00:41:38,590
هل الألم عاد؟

490
00:41:38,590 --> 00:41:41,530
أجل، لا شيء سوى كسر عصا خضراء.

491
00:41:41,530 --> 00:41:43,100
جاس" الآن يرقع عنه"

492
00:41:43,100 --> 00:41:44,560
اجل

493
00:41:44,570 --> 00:41:46,550
يبدو أني نسيت تنظيف الغبار

494
00:41:47,540 --> 00:41:49,140
لقد رأيت الأسوأ

495
00:41:49,140 --> 00:41:50,870
هل رأوك في الآبار؟

496
00:41:50,870 --> 00:41:53,140
لا، لقد كانت عتمة حالكة

497
00:41:53,140 --> 00:41:55,210
هل هناك أي أحد كان يتسنط في الأرجاء؟

498
00:41:55,210 --> 00:41:58,310
لكن الضرر إنتهى

499
00:42:03,750 --> 00:42:05,310
أبليتم حسناً يا أولاد

500
00:42:11,490 --> 00:42:13,490
أنا فخور بكما

501
00:44:20,590 --> 00:44:22,190
!إبتعد

502
00:45:55,000 --> 00:46:07,900
<font color="#ff3a39">مــع تحيـــات
"تجمـــع أفـــلام العـــراق"</font>

