1
00:00:00,927 --> 00:00:03,266
<i>
"سابقاً في ربات بيوت بائسات"
</i>

2
00:00:03,266 --> 00:00:05,485
أود القيام بالأمور بطريقة صحيحة هذه المرة

3
00:00:05,611 --> 00:00:09,457
<i>
علاقة (بري) مع المحقق
فانس) أصبحت جدية)
</i>

4
00:00:10,512 --> 00:00:12,030
ما الذي سنخبر به الناس ؟

5
00:00:12,030 --> 00:00:15,015
<i>
توم) و (لينيت) قررا الإنفصال)
</i>

6
00:00:15,015 --> 00:00:17,082
يجب ألا نخبر أحداً , حتى نخبر الأولاد أولاً

7
00:00:17,234 --> 00:00:18,994
!! يا إلهي , الأولاد

8
00:00:19,215 --> 00:00:20,504
إجلسي

9
00:00:20,507 --> 00:00:23,841
<i>
زوج والدة (غابي) عاد
ليزرع بها الذعر مرة أخرى
</i>

10
00:00:23,841 --> 00:00:26,294
مازلت أتذكر تلك الليالي في غرفتك يا عزيزتي

11
00:00:26,294 --> 00:00:27,532
لا ! , توقف

12
00:00:27,532 --> 00:00:29,551
<i>
... (حتى أوقفه (كارلوس
</i>

13
00:00:29,904 --> 00:00:31,018
<i>
نهـــــائــيـاً ...
</i>

14
00:00:31,696 --> 00:00:32,833
غابي) ؟)

15
00:00:32,833 --> 00:00:34,204
ما الذي حدث ؟

16
00:00:34,397 --> 00:00:36,987
! لقد قتلته -
والآن سوف يدخل السجن -

17
00:00:36,987 --> 00:00:38,406
لأنه كان يحاول حمايتي

18
00:00:38,406 --> 00:00:40,257
إهدئي , نحن بحاجة إلى وقتٍ للتفكير فحسب

19
00:00:40,288 --> 00:00:41,601
لا يوجد لدينا الوقت لذلك

20
00:00:41,601 --> 00:00:44,004
<i>
نعم , لقد كان هناك حفل عشاءٍ
</i>

21
00:00:44,004 --> 00:00:45,127
الجميع قادمون

22
00:00:45,127 --> 00:00:46,925
وبما فيهم صديقك المحقق

23
00:00:47,102 --> 00:00:48,419
لقد قتلت إبن العاهرة الذي آذى زوجتي

24
00:00:48,490 --> 00:00:49,884
إذا وجب علّي الذهاب للسجن , سأقوم بذلك

25
00:00:50,552 --> 00:00:51,958
هذا لن يحدث

26
00:01:03,118 --> 00:01:04,982
<i>
..... كل مضيفة تعلم
</i>

27
00:01:04,982 --> 00:01:08,814
<i>
بأن هناك عملاً يجب أن ينجز بعد رحيل الضيوف
</i>

28
00:01:11,691 --> 00:01:16,452
<i>
ولن يظل سوى أفضل الأصدقاء
... إلى ما بعد إنتهاء الحفل
</i>

29
00:01:18,674 --> 00:01:20,758
<i>
للمساعدة على التخلص من الفوضى
</i>

30
00:01:25,228 --> 00:01:27,334
<i>
يساعدون في حَمل الأشياء الثقيلة
</i>

31
00:01:29,970 --> 00:01:32,462
<i>
يعملون سوياً لتخفيف ذلك الحِمل
</i>

32
00:01:35,337 --> 00:01:38,512
<i>
يقومون بمواجهة أقل المهمات سروراً
</i>

33
00:01:41,939 --> 00:01:45,360
<i>
... وبالطبع ، لا توجد مهمة غير سارة
</i>

34
00:01:47,070 --> 00:01:50,289
<i>
أكثر من التخلص من ضيف غير مرغوب
</i>

35
00:01:52,903 --> 00:01:55,141
يجب أن أخفي آثار السيارة , هل ستكونين بخير ؟

36
00:01:59,659 --> 00:02:00,953
هل هذا يحدث حقاً !؟

37
00:02:01,016 --> 00:02:02,804
هل نقوم بذلك حقاً !؟

38
00:02:02,804 --> 00:02:04,398
حافظوا على تركيزكم

39
00:02:05,296 --> 00:02:06,350
لقد إنتهى الجزء الأول والأصعب

40
00:02:06,350 --> 00:02:08,049
الآن كل ما علينا أن نعيد ملئ هذه الحفرة

41
00:02:19,541 --> 00:02:21,282
يا إلهي

42
00:02:21,371 --> 00:02:22,993
ظننت أنني أخذت كل شئ

43
00:02:23,456 --> 00:02:24,561
لا

44
00:02:24,605 --> 00:02:26,257
لا ، لقد نسيتِ أخذ الهاتف

45
00:02:26,477 --> 00:02:28,504
وإذا سهوتِ عن ذلك ، ما الذي سهوتِ عنه أيضاً !؟

46
00:02:28,504 --> 00:02:29,950
سوزان) ، كل شئ على ما يرام)

47
00:02:30,070 --> 00:02:33,672
وكيف ذلك !؟ , هناك شخص ما يتصل بالشخص الميت

48
00:02:35,120 --> 00:02:36,830
"المنزل" -
أرأيتم !؟ -

49
00:02:36,848 --> 00:02:40,111
لديه منزل , مع أناساً يهتمون لأمره

50
00:02:40,111 --> 00:02:42,189
أناساً سيأتون من أجل البحث عنه

51
00:02:42,189 --> 00:02:43,760
مما سيقودهم مباشرة إلينا

52
00:02:43,760 --> 00:02:45,017
ما الذي تريدين مِنا فِعلُه ؟

53
00:02:45,017 --> 00:02:46,455
.... لم نتأخر للغاية

54
00:02:46,455 --> 00:02:47,996
مازال بإمكاننا الذهاب إلى الشرطة

55
00:02:48,016 --> 00:02:50,054
ونعيد زوجي إلى السجن !؟

56
00:02:50,163 --> 00:02:51,519
وهذه المرة بجريمة القتل !؟

57
00:02:51,519 --> 00:02:53,343
لا ، ليس بالضرورة , لقد كان دفاعاً عن النفس

58
00:02:53,343 --> 00:02:55,977
لقد إقتحم أحدهم منزلك , وقام بتهديدك
يمكننا جميعاً أن نقوم بتوضيح ذلك

59
00:02:55,977 --> 00:02:58,834
أجل ، ومن ثم يمكننا إخبارهم
كيف تخلصنا منه في صندوق

60
00:02:58,834 --> 00:03:01,403
! وأكلنا البعض من كعكة الجبن ، ودفناه في الغابة

61
00:03:01,403 --> 00:03:04,913
سيتم الإمساك بنا , دائماً
ما يتم الإمساك بالمجرمين

62
00:03:05,444 --> 00:03:08,936
لا يمكننا القيام بذلك , نحن لسنا مجرمين
أقصى ما نفعله , مشاركة السيارة معاً

63
00:03:08,936 --> 00:03:10,084
! هذا يكفي

64
00:03:11,814 --> 00:03:13,447
هذا رجل سئ جداً

65
00:03:14,517 --> 00:03:17,068
هاجم صديقنا ، وقام زوجها بحمايتها

66
00:03:17,068 --> 00:03:19,013
والآن سنقوم بحمايتهم

67
00:03:22,214 --> 00:03:24,086
وهذا يعني ألا نخبر أحداً

68
00:03:24,693 --> 00:03:25,829
.... لا للشرطة

69
00:03:27,058 --> 00:03:28,416
.... ولا لعائلاتنا

70
00:03:30,275 --> 00:03:31,317
لا أحد البتة

71
00:03:32,942 --> 00:03:36,551
وعندما ندفن هذا الجسد , ندفن معه هذا السر إلى الأبد

72
00:03:54,537 --> 00:03:55,486
سوزان) ؟)

73
00:04:10,571 --> 00:04:13,545
<i>
... نعم , إنهم أفضل الأصدقاء فحسب
</i>

74
00:04:13,545 --> 00:04:15,737
<i>
... من يبقون إلى ما بعد إنتهاء الحفل
</i>

75
00:04:16,291 --> 00:04:18,398
<i>
للمساعدة على التخلص من الفوضى
</i>

76
00:04:19,839 --> 00:04:23,353
<i>
... حتى إذا كانت هذه الفوضى ربما أكبر
</i>

77
00:04:23,353 --> 00:04:25,108
<i>
ممن إعتمدوا عليهم
</i>

78
00:04:27,322 --> 00:04:34,100
تمت الترجمة بواسطة
*********************************
< تامر محمد - The Disaster >
http://about.me/eskoza
*********************************

78
00:04:36,587 --> 00:04:40,611
<i>
قيل بأن التغيير لا يحدث في ليلة
</i>

79
00:04:40,611 --> 00:04:42,529
<i>
لكن قد يحدث ذلك خلال شهر
</i>

80
00:04:42,600 --> 00:04:46,100
<i>
كم هي مدهشة الأرض في التغير من حولنا
</i>

81
00:04:47,983 --> 00:04:50,250
<i>
... المرأة التي ساعدت في إخفاء جريمة
</i>

82
00:04:50,469 --> 00:04:52,712
<i>
! الآن نائمةً في أحضان محقق
</i>

83
00:04:54,842 --> 00:04:57,820
<i>
... الرجل الذي كان يتطلع إلى وقت النوم
</i>

84
00:04:57,927 --> 00:05:00,670
<i>
! الآن أصبح يخافه
</i>

85
00:05:02,602 --> 00:05:05,656
<i>
... المرأة التي تخبر زوجها عن كل شئ
</i>

86
00:05:06,462 --> 00:05:09,427
<i>
! الآن تخفي عنه سر فظيع
</i>

87
00:05:12,703 --> 00:05:15,343
<i>
والزوجين اللذان قررا الإنفصال
</i>

88
00:05:15,343 --> 00:05:18,306
<i>
... الآن عليهم القيام بعرض عظيم للظهور
</i>

89
00:05:18,307 --> 00:05:20,394
<i>
! وكأن شيئاً لم يكن
</i>

90
00:05:25,680 --> 00:05:27,977
!! تباً ! , تباً تباً تباً

91
00:05:34,960 --> 00:05:36,996
.... يا إبن الـ

92
00:05:51,927 --> 00:05:53,592
مرحباً , يا رفاق

93
00:05:53,820 --> 00:05:56,066
... لقد نهضت باكراً , وقررت أنني

94
00:05:56,066 --> 00:05:58,514
سأذهب لأجلب لوالدتكم كوباً
من القهوة , من النوع الجيد

95
00:05:58,534 --> 00:05:59,479
فهي تستحقها

96
00:05:59,479 --> 00:06:01,877
وتحتاجها أيضاً , لم أستطع النوم ليلة البارحة

97
00:06:02,247 --> 00:06:04,115
لكنك تعلم ذلك , لقد كنت موجوداً

98
00:06:04,958 --> 00:06:07,550
لا تشربي ذلك , لقد كان في سيارتي منذ ثلاثة أيام

99
00:06:09,132 --> 00:06:10,552
أين حذاءك يا أبي !؟

100
00:06:11,489 --> 00:06:12,918
إنه يوم الجمعة العادي

101
00:06:13,922 --> 00:06:15,060
يوم الخميس العادي

102
00:06:16,610 --> 00:06:18,506
هيا , سنتأخر عن الحافلة

103
00:06:19,368 --> 00:06:21,160
سآراكم لاحقاً , سآراكم على العشاء

104
00:06:21,160 --> 00:06:22,167
أحبكم

105
00:06:23,265 --> 00:06:25,790
يا إلهي ، لقد فقدت إصبع من قدمي هناك

106
00:06:25,790 --> 00:06:27,987
لم يكن سيحدث ذلك إذا لم تغط في النوم

107
00:06:28,326 --> 00:06:30,772
أجل ، حسناً ، أوتعلمين !؟
لقد أخذتِ المنبّه الجيد

108
00:06:30,772 --> 00:06:32,469
! مع الوسادة الجيدة والبيت

109
00:06:33,120 --> 00:06:36,372
هذا سخيف , يجب أن نخبر الأولاد عن إنفصالنا

110
00:06:36,498 --> 00:06:39,154
سنفعل ، لكن عطلة نهاية هذا الأسبوع
لدى (غابي) حفل الشواء الكبير

111
00:06:39,154 --> 00:06:40,600
وأنا لا أريد أن أخرب عليهم ذلك

112
00:06:40,600 --> 00:06:41,975
... أجل ، ونهاية الأسبوع الماضي

113
00:06:41,975 --> 00:06:43,309
لم تستطيعي تخريب بطولة كرة السلة عليهم

114
00:06:43,309 --> 00:06:46,419
وعطلة نهاية الأسبوع الذي قبله
(عيد ميلاد (بيني) , بحقك (لينيت

115
00:06:47,078 --> 00:06:48,489
هل أنتِ متأكدة بأن ذلك من أجل الأولاد !؟

116
00:06:48,489 --> 00:06:49,974
وما الذي يكون عدا ذلك !؟

117
00:06:51,264 --> 00:06:53,167
لا ، (توم) ، لم يتغير شئ

118
00:06:53,167 --> 00:06:55,186
ما زلنا بحاجة لبعض الوقت
بعيداً عن بعضنا البعض

119
00:06:55,186 --> 00:06:57,508
أجل ، أوافقك , فلدينا العديد من المشاكل لحلها

120
00:06:57,508 --> 00:06:59,292
لماذا إذن لا يمكننا إخبار الأولاد ؟

121
00:06:59,430 --> 00:07:02,186
أعتقد بأنهم يستحقون عطلة
نهاية إسبوع أخيرة سعيدة

122
00:07:02,186 --> 00:07:04,080
قبلما نمزق هذه العائلة إرباً

123
00:07:04,080 --> 00:07:05,338
.... أتعلمين شيئاً ؟ ,  أنتِ

124
00:07:06,840 --> 00:07:07,721
بايج) إستيقظت)

127
00:07:12,684 --> 00:07:14,741
لا تفهمي ذلك بشكل خاطئ

128
00:07:15,304 --> 00:07:16,978
لكن يمكنك القيام بذلك بشكل إحترافي

129
00:07:17,600 --> 00:07:19,409
تأتي النصيحة من الرجل المعروف بإسمه

130
00:07:19,480 --> 00:07:21,302
"لدى نصف عاهرات "فيرفيو

131
00:07:21,673 --> 00:07:23,918
يا لها من مجاملة أيها المحقق

132
00:07:24,587 --> 00:07:27,427
لقد كنت أفكر , ربما عطلة نهاية هذا الأسبوع

133
00:07:27,427 --> 00:07:29,256
يمكننا الذهاب إلى ذاك المكان في الجبال

134
00:07:29,256 --> 00:07:29,975
كلانا فحسب

135
00:07:29,975 --> 00:07:31,292
هذا يبدو رائعاً

136
00:07:31,292 --> 00:07:34,693
لكن حفل الشواء السنوي
لدى (غابي) يوم السبت

137
00:07:36,070 --> 00:07:37,471
وهل أنا مدعو !؟

138
00:07:37,630 --> 00:07:39,479
بالطبع , ولم لا تكون ؟

139
00:07:39,479 --> 00:07:41,865
لا أعلم , ربما لأنني لا أروق لأصدقائك

140
00:07:43,250 --> 00:07:46,344
ماذا ؟ , أنت تتخيل الأشياء

141
00:07:46,344 --> 00:07:47,361
هذه الحقيقة

142
00:07:47,361 --> 00:07:51,184
هم لا يتكلمون معي , ولا يتواصلون بالأعين

143
00:07:51,184 --> 00:07:52,597
وكانوا بتلك الطريقة لأسابيع

144
00:07:52,771 --> 00:07:54,645
منذ ليلة حفل العشاء

145
00:07:56,856 --> 00:07:57,704
.... لماذا

146
00:07:57,704 --> 00:07:59,451
لماذا تقول ذلك ؟

147
00:07:59,640 --> 00:08:03,277
بري) ، أنا شرطي , لدّي معرفة)
تامة عن السلوك البشري

148
00:08:03,277 --> 00:08:05,186
ليلتها تغير كل شئ

149
00:08:07,077 --> 00:08:09,209
لكنني لم أتمكن من فهم السبب فحسب

150
00:08:09,209 --> 00:08:11,934
أظل أفكر بما حدث تلك الليلة ، ساعة بعد أخرى

151
00:08:11,934 --> 00:08:15,361
توقف ..... عن التفكير بتلك الليلة

152
00:08:15,361 --> 00:08:17,914
لأن كل شئ على ما يرام

153
00:08:17,914 --> 00:08:20,076
الفتيات مهووسون بك , كما هو الحال معي

154
00:08:20,076 --> 00:08:22,394
لا أَعلم , لا أشعر بذلك

155
00:08:24,927 --> 00:08:26,196
.... حسناً

156
00:08:27,203 --> 00:08:28,674
وهل تشعر بذلك ؟

157
00:08:34,196 --> 00:08:36,054
بري) ، أعلم ما الذي يجري هنا)

158
00:08:36,054 --> 00:08:38,061
إنك تحاولين صرف إنتباهي بالجنس

159
00:08:38,061 --> 00:08:39,914
... وفي تلك الحالة

161
00:08:41,727 --> 00:08:42,882
أقنعتيني بذلك

162
00:08:47,120 --> 00:08:49,443
إستيقظوا , لقد صنعت لكم فطائر

163
00:08:50,217 --> 00:08:52,343
عودي حينما تتعلمين صناعة الميموزا
*ميموزا : نوع من العصائر الطبيعية*

164
00:08:52,773 --> 00:08:55,609
(بحقكم ! , لقد تركت (سيليا
مع الفطائر وحدهم , لن يبقى شيئاً

165
00:08:55,609 --> 00:08:57,476
اللعنة يا (خوانيتا) , هذا يكفي

166
00:08:58,118 --> 00:08:59,529
! إخرجي من هنا الآن

167
00:09:02,023 --> 00:09:03,107
! (كارلوس)

168
00:09:04,738 --> 00:09:06,520
! خوانيتا) ، عزيزتي ، أنا آسف)

169
00:09:06,880 --> 00:09:09,603
لماذا تبدو حاد الطباع مؤخراً ؟

170
00:09:10,048 --> 00:09:11,290
يا إلهي , لا أعلم

171
00:09:12,363 --> 00:09:15,849
ربما أنا منزعج بشأن التوتر في
..... لعب الغولف , أو الإقتصاد

172
00:09:16,521 --> 00:09:19,105
أو ربما لأنني قتلتُ رجلاً

173
00:09:20,275 --> 00:09:22,068
إصغ ، أفهم ذلك , حسناً ؟

174
00:09:22,068 --> 00:09:23,817
لكن يجب علينا المضي قُدماً بحياتنا

175
00:09:24,241 --> 00:09:25,868
ألا تعتقدينني أود ذلك ؟

176
00:09:27,131 --> 00:09:28,375
أنا فقط لا أستطيع التوقف عن التفكير بهذا الشأن

177
00:09:28,375 --> 00:09:29,796
مهما كان ما أقوم به

178
00:09:30,278 --> 00:09:33,534
يظل هذا الشئ المروّع بتفكيري دائماً

179
00:09:34,734 --> 00:09:36,472
أنا بحاجة للتحدث مع شخص ما

180
00:09:36,999 --> 00:09:39,467
أعرف رجلاً يدعى (توم كولينز) , إنه مستمع عظيم

181
00:09:39,948 --> 00:09:41,468
(قصدت الأب (دوغان

182
00:09:41,951 --> 00:09:44,494
هل أنت مجنون !؟ , لا يمكنك إخبار أي أحد

183
00:09:44,494 --> 00:09:45,795
هذا خطر جداً

184
00:09:45,795 --> 00:09:48,258
أي كاهن لا يستطيع التشهير
بما تقولينه عند الإعتراف

185
00:09:48,258 --> 00:09:50,538
هل أنت متأكد أنه لن يجعلك مذنباً فحسب ؟

186
00:09:50,565 --> 00:09:52,240
أعني ، هذا ما يفعلونه

187
00:09:55,203 --> 00:09:56,960
حسناً , سنذهب لرؤية الكاهن

188
00:09:58,457 --> 00:09:59,698
يجب علّي ذلك

189
00:10:00,755 --> 00:10:03,205
أنا أتحول إلى زوج وأب فظيع

190
00:10:05,370 --> 00:10:07,071
أحتاج لإزاحة هذا عن ضميري

191
00:10:07,652 --> 00:10:08,981
إنه يمزقني إرباً

192
00:10:23,996 --> 00:10:24,955
(سوزان)

193
00:10:25,032 --> 00:10:26,332
ماذا تفعلين !؟

194
00:10:26,583 --> 00:10:28,624
لقد كنت أطالع خارج النافذة

195
00:10:28,624 --> 00:10:31,210
ولاحظتُ غباراً في زواياها

196
00:10:31,210 --> 00:10:32,674
وهذا يقودني للجنون

197
00:10:34,206 --> 00:10:35,305
حسناً

198
00:10:36,163 --> 00:10:37,494
ما الذي يجري معك ؟

199
00:10:38,229 --> 00:10:39,003
ماذا تعني ؟

200
00:10:39,003 --> 00:10:41,654
هناك العديد من الأشياء التي
يمكنك القيام بها بغرفة النوم

201
00:10:41,654 --> 00:10:43,737
لكن التنظيف ....... ليس منها

202
00:10:44,804 --> 00:10:45,734
لم أستطع النوم

203
00:10:46,479 --> 00:10:48,536
أجل ، وهذا يحدث كثيراً مؤخراً

204
00:10:48,536 --> 00:10:50,138
أنتِ لا تنامين , ولا تأكلين

205
00:10:50,138 --> 00:10:51,414
لم تتركِ المنزل أبداً

206
00:10:51,485 --> 00:10:52,573
هذا ليس حقيقياً

207
00:10:52,880 --> 00:10:54,633
سأقوم بالتدريس اليوم

208
00:10:54,748 --> 00:10:57,067
... وهذا عظيم ، لكن

209
00:10:58,804 --> 00:11:00,193
هل تشاجرتِ مع الفتيات ؟

210
00:11:00,836 --> 00:11:01,794
ماذا ؟

211
00:11:02,449 --> 00:11:03,790
لماذا تقول ذلك ؟

212
00:11:04,638 --> 00:11:05,680
... حسناً ، قبل شهر

213
00:11:05,680 --> 00:11:07,761
كنتِ متحمسة للعودة إلى الحي

214
00:11:07,838 --> 00:11:09,250
والآن أنتِ لا تريهم أبداً

215
00:11:10,528 --> 00:11:13,064
لا تجمعات ....... قهوة ، ولا لعب بوكر

216
00:11:13,064 --> 00:11:16,842
ولا الإساءة عن حال الأزواج
مع شرب القهوة ولعب البوكر

217
00:11:17,739 --> 00:11:19,112
أنا والفتيات بخير

218
00:11:19,571 --> 00:11:20,725
إذا ماذا بك ؟

219
00:11:24,292 --> 00:11:26,027
بحقك (سوزان) , إنه أنا

220
00:11:26,815 --> 00:11:28,301
بإمكانك إخباري أي شئ

221
00:11:31,260 --> 00:11:32,557
سوف أذهب للركض

222
00:11:33,993 --> 00:11:34,945
(سوزان)

223
00:11:35,145 --> 00:11:37,056
ألم تخبرني بالخروج من المنزل أكثر

224
00:12:15,149 --> 00:12:16,201
مرحباً

225
00:12:16,201 --> 00:12:17,739
إذاً , ما الذي نعرفه عن الرجل الجديد ؟

226
00:12:17,739 --> 00:12:19,585
بالتأكيد هو غني , تفقدوا السيارة

227
00:12:20,743 --> 00:12:22,835
وبالتأكيد هو أعزب , تفقدوا السمكة

228
00:12:24,115 --> 00:12:25,666
... غني وأعزب

229
00:12:25,666 --> 00:12:28,585
أتساءل عما يبدو عليه شكله
قد نحصل على شئ نادر جداً

230
00:12:28,585 --> 00:12:29,700
ما هو تخمينك ؟

231
00:12:29,736 --> 00:12:32,142
عين مختلة ؟ ,  أسنان أرنب ؟ , عُرف فرس ؟

232
00:12:32,142 --> 00:12:34,343
حاجب طبيعي ، والآخر كبير جداً ؟

233
00:12:34,551 --> 00:12:35,725
أيدي طفل رضيع ؟

234
00:12:37,240 --> 00:12:40,072
كان لدّي كل هذا برجلُ واحد
ولم ينتهي ذلك بشكل جيد

235
00:12:40,700 --> 00:12:43,036
بالواقع , لقد رأيت الجار الجديد هذا الصباح

236
00:12:43,036 --> 00:12:45,444
إنه 6.1 أقدام , 190 سم

237
00:12:45,444 --> 00:12:48,112
يرتدي سروالاً من الجينز ذو مظهر مبهر

238
00:12:48,362 --> 00:12:49,376
ودعوني أقول لكم أمراً

239
00:12:49,376 --> 00:12:51,221
به شئ أؤكد لكم أنه غير مختل

240
00:12:51,221 --> 00:12:52,428
(غابي)

241
00:12:52,880 --> 00:12:55,146
بحقك , أنا متزوجة , لست ميتة

242
00:12:55,146 --> 00:12:57,713
مازال بإمكاني تخيل كل الأفعال
القذرة التي أود فعلها معه

243
00:12:57,852 --> 00:12:59,395
مثل ماذا !؟ -
! يا إلهي -

244
00:12:59,452 --> 00:13:02,487
..... أنا لم أعلم أنك كنت

245
00:13:04,150 --> 00:13:05,464
(أنا (سوزان دلفينو

247
00:13:06,413 --> 00:13:07,368
تسرني مقابلتك

248
00:13:07,368 --> 00:13:08,421
(بين فولكنر)

249
00:13:08,421 --> 00:13:09,217
مرحباً

250
00:13:09,217 --> 00:13:10,744
حسناً ، في الحقيقة أنا 6.2 أقدام

251
00:13:10,945 --> 00:13:12,972
ولم يكن طولي 190 سم
"منذ كنت لاعب "رجبي

252
00:13:13,086 --> 00:13:14,095
لكن , شكراً لكم

253
00:13:14,678 --> 00:13:16,108
وبالنسبة إلى سروال الجينز

254
00:13:16,108 --> 00:13:17,470
..... أوتعلمين ، لم أستطع فهم لماذا

255
00:13:17,470 --> 00:13:20,102
يكلفونني 200 دولاراً , والآن أعرف

256
00:13:22,577 --> 00:13:23,737
سيداتي , إعذروني

257
00:13:23,737 --> 00:13:25,583
بالطبع -
شكراً -

258
00:13:26,434 --> 00:13:27,223
مرحباً

259
00:13:29,302 --> 00:13:30,240
! مؤلم

260
00:13:33,049 --> 00:13:34,069
إنظروا من خرج من منزله

261
00:13:34,643 --> 00:13:35,942
! (أهلاً (سوزان

262
00:13:35,942 --> 00:13:37,568
أتودين الإنضمام لنا وشرب القهوة ؟

263
00:13:37,568 --> 00:13:39,588
آسفة , لا أستطيع الكلام

264
00:13:39,588 --> 00:13:41,544
أنا أدرّس اليوم ! , لا يمكنني التأخر

265
00:13:42,398 --> 00:13:44,208
هل تحدث أي أحد إليها ؟

266
00:13:44,208 --> 00:13:45,982
حاولتُ , لكنها لا تعاود الإتصال بي

267
00:13:45,982 --> 00:13:48,425
وأنا كذلك , من الواضح أنها تتفادانا

268
00:13:48,425 --> 00:13:50,592
أؤكدك لكم , لدينا عروة مكشوفة هنا

269
00:13:51,060 --> 00:13:52,739
حسناً ، يجب علينا إستعادتها في القطيع

270
00:13:52,739 --> 00:13:54,221
هذا خطرُ جداً

271
00:13:55,513 --> 00:13:57,492
يأتي الكلام من المرأة التي تواعد شرطياً

272
00:13:58,381 --> 00:14:01,101
ألم يخطر لكم أبداً , أنه من الجيد إبقائه قريباً ؟

273
00:14:01,299 --> 00:14:02,763
فإذا كان هناك أي تحقيقاً جارياً

274
00:14:02,763 --> 00:14:04,288
سأكون أول من يعلم بذلك

275
00:14:05,956 --> 00:14:07,642
أقوم بذلك من أجلنا

276
00:14:08,674 --> 00:14:10,231
وهل هو مثير لهذه الدرجة ؟

277
00:14:10,828 --> 00:14:12,268
ليس لديكِ أدني فكرة

278
00:14:14,958 --> 00:14:17,621
وعندما تنتهون من كتابة ما تعلمونه عن الخنفساء

279
00:14:17,621 --> 00:14:20,242
سنذهب للخارج لرؤية إذا ما
كان بإمكاننا إيجاد البعض منهم

280
00:14:21,642 --> 00:14:23,911
سوزان) ، كيف حالك ؟)

281
00:14:24,074 --> 00:14:25,003
بخير

282
00:14:25,836 --> 00:14:27,228
من الجيد أن أعود إلى هنا

283
00:14:28,319 --> 00:14:28,916
لأصدقك القول

284
00:14:28,950 --> 00:14:30,746
أشعر بقليل من الإكتئاب مؤخراً

285
00:14:30,780 --> 00:14:32,252
هذا ما إحتجت له تماماً

286
00:14:32,480 --> 00:14:33,488
السيدة (دلفينو) ؟

287
00:14:34,143 --> 00:14:35,446
كابكيك" لا تتحرك"

288
00:14:35,583 --> 00:14:37,283
من المحتمل أنها نائمة يا عزيزتي

289
00:14:37,438 --> 00:14:39,676
لا ، لقد وغزتها بالقلم الرصاص مرتين

290
00:14:39,709 --> 00:14:41,424
إنها م - ي - ت  ... ميتة

291
00:14:42,016 --> 00:14:45,040
كل شئ على ما يرام يا أطفال , أعلم ما علّي فعله

292
00:14:46,041 --> 00:14:47,090
يا إلهي , ماذا أفعل ؟

293
00:14:47,705 --> 00:14:48,654
هناك بقعة صغيرة في الحديقة

294
00:14:48,654 --> 00:14:50,264
حيث ندفن حيوانات الصف الأليفة

295
00:14:51,640 --> 00:14:52,858
ندفن !؟ -
أجل -

296
00:14:52,953 --> 00:14:55,242
نقوم بعمل جنازة صغيرة
والتفوه ببعض الكلمات

297
00:14:55,466 --> 00:14:56,565
"فقط لا تذكري "الإله

298
00:14:56,597 --> 00:15:00,100
والدي (أماندا) مُلحدين
ومحاميان , وغبيان كبيران

299
00:15:09,028 --> 00:15:10,319
باركني يا أبتاه , لقد آثمت

300
00:15:10,351 --> 00:15:11,887
لقد مرت فترة منذ إعترافي الآخير

301
00:15:11,919 --> 00:15:13,180
واصل الحديث يا بُني

302
00:15:14,607 --> 00:15:16,267
بُني" , أنا آسف"

303
00:15:16,267 --> 00:15:18,969
ولكنك تبدو أكبر مني بـ 1000 عام

304
00:15:21,068 --> 00:15:22,986
من أنت , وأين الأب (دوغان) ؟

305
00:15:23,019 --> 00:15:25,384
ذاهب في سفرية خارجية
متاع له , ومتعة لي

306
00:15:25,417 --> 00:15:27,528
هذا إسبوعي الأول في الإعترافات

307
00:15:27,560 --> 00:15:28,524
حقاً ؟

308
00:15:28,797 --> 00:15:31,270
أجل ، ويا رجل ، الأشياء التي سمعتها

309
00:15:31,302 --> 00:15:32,965
..... كان هناك بالأمس سيدة

310
00:15:34,726 --> 00:15:36,036
لا ، لا ، لا ، لا أستطيع الإفصاح عن ذلك

311
00:15:36,605 --> 00:15:38,115
... أظنني سأعود

312
00:15:38,149 --> 00:15:39,938
لا , أنت لن تذهب إلى أيّ مكان

313
00:15:39,971 --> 00:15:41,314
طلبت منكِ الإنتظار في السيارة

314
00:15:41,346 --> 00:15:43,095
لا تنفجر بوجهي , هذا ما نحن هنا من أجله

315
00:15:43,181 --> 00:15:45,440
مادمت تردد أنك بحاجة للتحدث لشخص
ما , لذا تحدث إلى هذا الرجل

316
00:15:45,473 --> 00:15:47,904
يبدو تماماً وكأنه ......... متحمساً

317
00:15:47,936 --> 00:15:50,623
إنه بعمر الثانية عشرة
الإعتراف سيفجر ياقته

318
00:15:50,655 --> 00:15:52,508
يا رجل، لابد وأنه شئ رهيب

319
00:15:52,542 --> 00:15:54,365
إنني منزعج لأنني لا أستطيع
إرسال رسائل "تويتر" بعد الآن

320
00:15:54,397 --> 00:15:56,680
(آسف , إن لم يكن الأب (دوغان
لا يمكنني القيام بذلك

321
00:15:56,680 --> 00:15:57,715
لا -
هيا بنا -

322
00:15:58,703 --> 00:15:59,605
تباً

323
00:16:00,315 --> 00:16:02,212
لقد كنت أتمنى أن تكون هذه القصة جيدة حقاً

324
00:16:03,094 --> 00:16:05,240
لقد مارست الجنس مرة مع فتاتين في الكلية

325
00:16:07,160 --> 00:16:08,425
! هذه الوظيفة رائعة

327
00:16:17,512 --> 00:16:19,862
لا أعلم إن كنتِ قد دفنتِ أحداً من قبل

328
00:16:19,862 --> 00:16:21,561
لكن يجب أن تحفري حفرة

329
00:16:23,363 --> 00:16:25,898
صحيح , بالطبع

330
00:16:28,270 --> 00:16:29,258
أعلم ذلك

331
00:16:35,238 --> 00:16:37,927
كم هي مضحكة الطريقة التي
تعمل بها الحياة , أليست كذلك ؟

332
00:16:40,519 --> 00:16:43,180
أعني ، لم يكن من المفترض
عليّ المجئ إلى هنا اليوم

333
00:16:45,103 --> 00:16:48,133
مرةً آخرى ، في المكان الخاطئ , والوقت الخاطئ

334
00:16:50,458 --> 00:16:52,361
والآن يجب أن أحفظ هذا بداخلي

335
00:16:52,394 --> 00:16:53,768
لما تبقى من حياتي

336
00:16:54,492 --> 00:16:56,324
(لا تحزني يا سيدة  (دلفينو

337
00:16:56,723 --> 00:16:58,756
كابكيك" كانت جرذ هامستر سيئة"

338
00:16:58,789 --> 00:17:00,709
كان لديها ثلاثة أطفال رُضّع وأكلتهم

339
00:17:00,921 --> 00:17:03,151
لكن هل ذلك يعني بأنها إستحقت الموت ؟

340
00:17:03,185 --> 00:17:05,447
(نحن لا نتخذ هذا القرار يا (خوانيتا

341
00:17:05,481 --> 00:17:07,042
نحن لسنا إلهاً

342
00:17:07,417 --> 00:17:09,094
هذا صحيح يا (أماندا) , لقد قلت ذلك

343
00:17:14,534 --> 00:17:15,940
ما الذي فعلته !؟

344
00:17:16,481 --> 00:17:17,510
إنه ليس خطأك

345
00:17:17,510 --> 00:17:19,142
أعلم أنه ليس خطأي

346
00:17:19,175 --> 00:17:20,966
"لكن حاولي إخبار ذلك لعائلة "كابكيك

347
00:17:20,998 --> 00:17:22,806
عندما يأتون باحثين عنها

348
00:17:27,295 --> 00:17:28,001
ها نحن ذا

349
00:17:28,742 --> 00:17:29,523
لقد إنتهينا

350
00:17:29,810 --> 00:17:31,507
الآن دعونا نرسم إبتسامة على وجوهنا

351
00:17:31,541 --> 00:17:33,150
وندّعي بأن شيئاً لم يكن

352
00:17:42,014 --> 00:17:43,223
أيمكنني الدخول ؟

353
00:17:43,649 --> 00:17:46,133
أنا حقاً لا أود الشرب الآن

354
00:17:46,417 --> 00:17:49,121
عظيم

355
00:17:52,235 --> 00:17:54,143
إذاً , هل كنتما قريبان ؟

356
00:17:56,017 --> 00:17:56,793
عفواً ؟

357
00:17:56,826 --> 00:17:58,429
"أنتِ و "كابكيك

358
00:17:58,462 --> 00:17:59,768
خوانيتا) أخبرتني بما حدث)

359
00:18:00,581 --> 00:18:02,511
أفترض بأن لديكما تاريخ طويل سوياً

360
00:18:02,904 --> 00:18:05,518
ذهبتما إلى الكلية معاً
تجولتما في أوروبا

361
00:18:05,717 --> 00:18:08,576
أظن أن الموضوع أصابني بطريقة ما

362
00:18:10,946 --> 00:18:12,081
أنا قلقة عليكِ

363
00:18:12,990 --> 00:18:14,373
أولاً ، تتوقفين عن التحدث إلى أصدقائك

364
00:18:14,405 --> 00:18:15,827
الآن , أنتِ تبكين في جنازة جرذاً

365
00:18:15,827 --> 00:18:17,097
إنكِ توترينني

366
00:18:17,393 --> 00:18:19,909
حسناً ، أنا آسف لستُ معتادة
... على معالجة جرائم القتل

367
00:18:19,940 --> 00:18:21,399
! كما أنتم معتادون

368
00:18:23,112 --> 00:18:24,305
سوزان) ، أرجوكِ)

369
00:18:24,779 --> 00:18:27,305
إنها حياة زوجي من نتحدث عنها هنا

370
00:18:27,453 --> 00:18:29,684
إذا حدث أي شئ إليه

371
00:18:29,717 --> 00:18:31,909
فكري بما سيحدث لي ولبناتي

372
00:18:33,490 --> 00:18:35,218
... أعلم أنك تواجهين أوقاتاً عصيبة

373
00:18:35,251 --> 00:18:36,822
لكن أرجوكِ إجمعي شتات نفسك

374
00:18:37,614 --> 00:18:38,930
أحاول ذلك

375
00:18:40,714 --> 00:18:41,535
حاولي أكثر

376
00:18:50,440 --> 00:18:51,336
بري) ؟)

377
00:18:52,225 --> 00:18:53,320
..... هل أشتّم

378
00:18:53,352 --> 00:18:56,007
أجل ، شوكولاته بيضاء مع بندق
المكاديما , المفضلة لديك

380
00:18:57,229 --> 00:18:59,560
الآن أنتِ المفضلة لدّي

382
00:19:01,206 --> 00:19:02,393
كيف كان يومك ؟

383
00:19:02,475 --> 00:19:05,349
رائع , لقد وجدت جثّة

384
00:19:06,599 --> 00:19:07,846
أنا .... أنا آسف

385
00:19:07,879 --> 00:19:08,805
أنت لا تودين سماع شئ كهذا

386
00:19:08,838 --> 00:19:11,941
لا ، أود ذلك , عملك ساحر

387
00:19:12,737 --> 00:19:15,950
إذاً , أين وجدت هذه الجثّة تحديداً ؟

388
00:19:16,134 --> 00:19:17,836
مستودع بجانب أحواض السفن

389
00:19:19,205 --> 00:19:22,008
لذا الآن أَنا بطل كبير , لأنني حللت هذه القضية

390
00:19:22,008 --> 00:19:23,235
أولئك اللقطاء الفقراء في قسم الشرطة

391
00:19:23,269 --> 00:19:24,324
يعملون عليها منذ شهور

392
00:19:24,357 --> 00:19:25,732
جيد لك

393
00:19:25,765 --> 00:19:27,715
لقد كنتُ محظوظاً

394
00:19:28,017 --> 00:19:30,693
كل ما فعلته أنني رصدت مركبة
"تحمل لوحات "كونيكتيكت

395
00:19:32,378 --> 00:19:34,621
"وسألتُ نفسي ، "من يمتلكُ تلك السيارة ؟

396
00:19:36,408 --> 00:19:37,623
الرجل الميت كان لديه سيارة

397
00:19:37,656 --> 00:19:39,351
بالضبط , القتلة قاموا حقاً بكل شئ

398
00:19:39,384 --> 00:19:41,719
إلا أنهم لم يتخلصوا من مركبة الضحية

399
00:19:42,272 --> 00:19:43,479
! ما أغباهم

401
00:19:45,440 --> 00:19:46,710
! إذا لديكِ مفاتيحه

402
00:19:46,743 --> 00:19:48,535
لكن لم يخطر لك أنه ربما لديه سيارة

403
00:19:48,566 --> 00:19:50,358
لقد ألقيت كل حاجياته في خزانتنا فحسب

404
00:19:50,391 --> 00:19:51,574
أنا لم أقضِ وقتاً للتفكير في الموضوع

405
00:19:53,527 --> 00:19:54,485
ها هي ذي

406
00:19:57,974 --> 00:19:59,412
دعينا نضعها في جزء سيئ من البلدة

407
00:19:59,446 --> 00:20:01,636
ونترك الإنحلال الإجتماعي يأخذ مجراه

408
00:20:02,654 --> 00:20:04,282
يا إلهي ، هل يجب عليك الترتيب الآن ؟

409
00:20:04,282 --> 00:20:07,295
إدخلي , إذا تم الإمساك بنا
بهذه السيارة , نحن أموات

410
00:20:10,510 --> 00:20:12,468
يا إلهي , إنه ناقل حركة ميكانيكي

411
00:20:12,500 --> 00:20:14,163
لا أستطيع القيادة بهذا النوع , أيمكنك ذلك ؟

412
00:20:14,197 --> 00:20:15,351
قمت بذلك مرة في المدرسة الثانوية

413
00:20:15,460 --> 00:20:17,323
إنه سهل , دواسة واحدة إضافية فحسب

415
00:20:24,083 --> 00:20:25,618
لقد كانت سهلة عندما كنت مخمورة

416
00:20:34,819 --> 00:20:36,825
ماذا أفعل الآن !؟ , أيجب عليّ زيادة سرعتها ؟

417
00:20:36,969 --> 00:20:39,038
زيادة سرعتها !؟ , أنتِ لم
تتمكني حتى من قيادتها

418
00:20:46,018 --> 00:20:47,270
لقد ظننت بأنه أنتِ

419
00:20:50,849 --> 00:20:53,760
(تشاك) , إنظري (غابي) , إنه (تشاك)

420
00:20:53,792 --> 00:20:56,129
..... لقد رأيتك تكافحين هنا

421
00:20:56,960 --> 00:20:57,778
لمن هذه السيارة ؟

422
00:20:58,270 --> 00:20:59,570
عمتي -
صديقتي -

423
00:21:01,019 --> 00:21:02,254
عمّتها وصديقتي

424
00:21:02,311 --> 00:21:03,055
(العمة (شيرلي

425
00:21:03,518 --> 00:21:06,311
لقد جاءت لمكاني ليلة أمس
..... لنادي الكتاب ، و

426
00:21:06,405 --> 00:21:07,407
وقد شربت الكثير من الكحول

427
00:21:07,560 --> 00:21:08,332
شيرلي) التقليدية)

428
00:21:08,594 --> 00:21:09,962
لذا أخبرناها أننا سنجلب سيارتها ظهر اليوم

429
00:21:09,988 --> 00:21:11,664
حقيقةً ، إنها بإنتظارنا , لذا , ينبغي أنا نذهب بسرعة -
أجل -

430
00:21:11,712 --> 00:21:12,279
إستحالة

431
00:21:13,980 --> 00:21:15,575
سأقوم بالقيادة -
ماذا ؟ -

432
00:21:15,900 --> 00:21:17,647
بطريقتكم في القيادة سوف تقتلون شخصاً ما

433
00:21:18,050 --> 00:21:19,847
إذهب يا (بوب) , سأقابلك في مركز الشرطة

434
00:21:19,998 --> 00:21:22,427
لا ، (بوب) ، (بوب) ، لا تذهب ! (بوب) !؟

435
00:21:24,987 --> 00:21:25,849
... حسناً

436
00:21:26,261 --> 00:21:28,391
جولة بالطريق , بهذه السيارة القديمة

437
00:21:28,416 --> 00:21:30,221
مع صديقك الشرطي , يا لها من متعة

438
00:21:34,303 --> 00:21:36,273
إذاً أين تعيش (شيرلي) ؟

439
00:21:37,085 --> 00:21:39,081
أجل (بري) ، أين تعيش ؟

440
00:21:39,119 --> 00:21:41,945
ولم تسألينني !؟ إنها عمتكِ

441
00:21:42,229 --> 00:21:44,748
قد فحسب , وسأخبرك أين تقوم بالإنعطاف

442
00:21:47,857 --> 00:21:50,104
... هذا مثير

443
00:21:50,140 --> 00:21:51,039
لا ، ليس مثيراً

444
00:21:51,888 --> 00:21:54,160
أقصد ........ ما المثير ؟

445
00:21:55,244 --> 00:21:57,876
"صقور أوكلاهوما الحمراء"
هل عمتكِ مشجعة للفريق !؟

446
00:21:57,988 --> 00:22:03,432
أجل ، (شيرلي) تحبّ تلك ......... الرياضة

447
00:22:04,372 --> 00:22:06,787
وعطر رجالي !؟

448
00:22:07,262 --> 00:22:08,568
إنها سحاقية

449
00:22:09,990 --> 00:22:13,099
أجل , كان بإمكانها الزواج
لكن لا , إنها سحاقية ,

450
00:22:16,423 --> 00:22:19,674
إذا , هذه العمة ... أو الصديقة

451
00:22:19,710 --> 00:22:22,456
..... السحاقية التي تضع عطراً رجالياً

452
00:22:22,981 --> 00:22:25,345
تحب أيضاً أن تمضغ تبغاً !!؟

453
00:22:28,256 --> 00:22:30,649
لأنني لم أقابل إمرأة في حياتي
..... تحب أن تمضغه

454
00:22:31,609 --> 00:22:32,937
أبداً

455
00:22:35,730 --> 00:22:37,151
انا أمضغ التبغ

456
00:22:38,077 --> 00:22:39,440
وأنا إمرأة

457
00:22:41,793 --> 00:22:42,914
أجل

459
00:22:47,711 --> 00:22:50,413
"كل ما ينقصني هو كوب "تشاردونيه

460
00:22:52,033 --> 00:22:53,794
أظل أخبرها بأن تقلع

461
00:22:54,424 --> 00:22:56,006
"أسألها , "أتريدين سرطان فموي ؟

462
00:22:56,006 --> 00:22:57,686
لكنها لن تستمع لي

463
00:23:00,310 --> 00:23:01,381
هل أنتِ بخير ؟

464
00:23:01,638 --> 00:23:03,871
! أجل

465
00:23:04,760 --> 00:23:07,525
لا إنعطف وتوقف , الآن

466
00:23:17,337 --> 00:23:20,844
آسفة , (شيرلي) تحبها عادية
وأنا أفضل التي بطعم الشيكولاته

468
00:23:26,624 --> 00:23:27,574
إخرجي

469
00:23:27,608 --> 00:23:28,233
ماذا ؟

470
00:23:28,233 --> 00:23:29,421
سأسرق سيارتك

471
00:23:30,030 --> 00:23:31,836
يا إلهي , قد أقوم بتقبيلك

472
00:23:31,836 --> 00:23:34,298
! ماذا ؟ , هل ..... , إخرجي فحسب

473
00:23:34,331 --> 00:23:35,718
أخفض صوتك

474
00:23:35,718 --> 00:23:37,299
هذا الرجل هناك شرطي

475
00:23:37,299 --> 00:23:38,225
شرطي !؟

476
00:23:39,026 --> 00:23:40,674
لا , عُد إلى هنا

477
00:23:40,707 --> 00:23:42,777
عندما تبدأ شيئاً أيها الشاب ، يجب عليك إنهائه

478
00:23:45,782 --> 00:23:46,827
ضع حزام الآمان

479
00:23:53,013 --> 00:23:55,446
ما الذي حدث ؟

480
00:23:57,834 --> 00:23:59,884
شيرلي) , لقد صادف مرورها من هنا فحسب)

481
00:23:59,884 --> 00:24:01,436
أليست ضربة حظ قوية !؟

482
00:24:03,519 --> 00:24:06,754
إذاً , أتعتقد أن بإمكان صديقك
بوب) أن يقلنا إلى المنزل ؟)

483
00:24:06,787 --> 00:24:08,966
بالطبع , سوف ......... سوف أتصل به

484
00:24:13,541 --> 00:24:15,764
إذاً ما الذي تجلبه مواعدة شرطي أثناء
...... التغطية على جريمة قتل

485
00:24:15,764 --> 00:24:17,031
من أجلك !؟

486
00:24:23,725 --> 00:24:26,167
! مرحباً (رينيه) , سيداتي

487
00:24:26,644 --> 00:24:29,776
لا تصرفي إنتباههم , لديهم مهمة عمل لتأديتها

488
00:24:29,776 --> 00:24:31,329
سأذهب لأرى الجار الجديد

489
00:24:31,363 --> 00:24:34,044
كما تعلمين , سأدعه يأخذ
جولة الترحيب على المركبة

490
00:24:34,312 --> 00:24:34,923
لقد كان ذلك سريعاً

491
00:24:34,923 --> 00:24:37,360
لم أكن أعلم أنكم حتى قد تحدثتما سوياً -
لم نتحدث -

492
00:24:37,611 --> 00:24:40,495
إذاً , ما الذي جعلك تظنين
أنك ستثيري إهتمامه ؟

493
00:24:41,253 --> 00:24:44,341
أسمعتم ذلك يا سيداتي ؟ , راقبي وتعلمي

494
00:24:44,589 --> 00:24:46,974
سأريك البعض من أسراري

495
00:24:52,400 --> 00:24:54,515
مرحباً , سأختصر بعض الوقت

496
00:24:54,548 --> 00:24:56,767
إصغ ، أنا عزباء و أنت عازب

497
00:24:56,801 --> 00:25:00,035
أَنا مثيرة , وأنت مثير
وعلى إفتراض أنك لست شاذاً

498
00:25:00,068 --> 00:25:02,286
وتلك الأحذية تخبرني أنك لست كذلك

499
00:25:02,319 --> 00:25:05,269
نحن يمكن أن نعمل ذلك الشئ
حيث نتغازل لبضعة أسابيع

500
00:25:05,301 --> 00:25:07,298
وبإمكانك التحديق في مؤخرتي أثناء تفقدي للبريد

501
00:25:07,331 --> 00:25:10,287
وأنا أحصل على بريدي 4 مرات يومياً

502
00:25:11,063 --> 00:25:15,961
أو ... بإمكانك دعوتي للدخول من أجل القهوة

503
00:25:16,593 --> 00:25:17,456
الآن

504
00:25:18,318 --> 00:25:20,692
شكراً على عرضك ، لكنني ..... بخير

505
00:25:24,060 --> 00:25:26,138
... "حينما قلت "قهوة

506
00:25:26,171 --> 00:25:29,596
أنت تدرك أنني عنيت علاقة جنسية , أليس كذلك ؟

507
00:25:29,628 --> 00:25:32,974
لقد كنتِ حذرة , لكن , أجل أدركت ذلك

508
00:25:40,808 --> 00:25:42,782
يجب أن تؤلفي كتاباً

509
00:25:42,882 --> 00:25:45,587
وإلا حينما تموتين , ستموت أسرارك معك

510
00:25:52,400 --> 00:25:53,431
(الأب (دوغان

511
00:25:53,580 --> 00:25:54,908
أنا مسرورة جداً للحاق بك

512
00:25:55,033 --> 00:25:55,998
لا أعلم إن كنت تتذكرني

513
00:25:56,284 --> 00:25:58,678
(غابريل سوليس)
أفترض أنك جئت للإعتذار

514
00:25:58,706 --> 00:26:00,898
لأخذك مكالمة هاتفية أثناء خطبتتي بعيد الفصح ؟

515
00:26:00,926 --> 00:26:02,789
... أنا آسفه يا أبتاه , لكن أتعلم

516
00:26:02,817 --> 00:26:04,493
إن لم تؤكد على مواعيد التدليك , ستفقدها

517
00:26:04,605 --> 00:26:05,183
أجل

518
00:26:05,648 --> 00:26:07,855
(على أي حال , لقد جئت إليك بسبب (كارلوس

519
00:26:08,108 --> 00:26:09,133
إنه في مشكلة , ويحتاج لمساعدتك

520
00:26:09,216 --> 00:26:11,267
(حسناً , أود مساعدة (كارلوس
إنه رجل صالح

521
00:26:11,301 --> 00:26:12,515
لكن أخشى أنك قد تأخرتِ كثيراً

522
00:26:12,619 --> 00:26:15,854
ماذا ؟ , إنك الوحيد الذي
... ظل يردد بهذه الخطبة

523
00:26:15,854 --> 00:26:18,070
أن الآوان لم يفت أبداً للإقرار بذنوبك

524
00:26:18,999 --> 00:26:20,905
أرأيت ؟ , بإمكاني الإصغاء للخطبة
وإجابة المكالمات في نفس الوقت

525
00:26:21,254 --> 00:26:23,833
هذه حقيقة , ينتظر إلهنا حتى تستعد قلوبنا

526
00:26:24,297 --> 00:26:25,926
لكن شركات الطيران أكثر صرامة إلى حد ما

527
00:26:25,926 --> 00:26:28,586
ولن أعبر البحار في المقعد الأوسط

528
00:26:28,783 --> 00:26:30,012
لذا , إعذريني

529
00:26:31,544 --> 00:26:32,981
هل ستأتين أيضاً , يا سيدتي ؟

530
00:26:33,042 --> 00:26:36,378
أجل , لكنني لم أستطح حمل حقيبتي

531
00:26:36,567 --> 00:26:38,588
كن لطيفاً وأحضرها من أجلي !؟

533
00:26:44,924 --> 00:26:46,159
ما الذي تفعلينه ؟

534
00:26:46,160 --> 00:26:47,924
سآخذك إلى المطار

535
00:26:48,244 --> 00:26:49,916
مع تحويلة واحدة سريعة

536
00:26:52,050 --> 00:26:54,739
! توقفي ! , توقفي

537
00:26:54,773 --> 00:26:57,026
هل أنتِ مجنونة ؟ , لا يمكنني التأخر عن طائرتي

538
00:26:57,100 --> 00:26:59,563
حسناً ، آسفة أنني أحاول جعلك تقوم بعملك

539
00:26:59,563 --> 00:27:01,804
بدلاً من الذهاب في عطلة أحلامك

540
00:27:01,804 --> 00:27:06,089
رواندا) ، حيثما سأذهب , لحفر)
الآبار ... للمصابون بداء الجذام

541
00:27:07,220 --> 00:27:08,789
حسناً ، أصدقائك الصغار
سيتوجب عليهم الإنتظار قليلاً

542
00:27:09,766 --> 00:27:11,833
! من فضلك -
يا إلهي -

543
00:27:13,031 --> 00:27:14,613
من أين أتيت إلى هنا !؟

544
00:27:14,748 --> 00:27:16,233
نحن متجهون لقضاء شهر عسلنا

545
00:27:16,233 --> 00:27:17,681
ولا يمكننا أخذ أية تحويلات حالياً

546
00:27:17,755 --> 00:27:19,953
قيل لنا أنا نكون بالمطار
قبل الرحلة بـ 3 ساعات

547
00:27:19,953 --> 00:27:21,096
للرحلات الدولية

548
00:27:21,189 --> 00:27:23,405
(إسترخي يا عزيزتي , منذ قبضنا على (بن لادن

549
00:27:23,405 --> 00:27:25,348
بإمكانك التسكع على الطائرة وقتما تشائين

550
00:27:27,878 --> 00:27:30,222
الأمر أنني , قمت بشئ يا أبتاه

551
00:27:30,404 --> 00:27:32,065
..... وأخشى أنه

552
00:27:32,732 --> 00:27:33,783
لا يغتفر

553
00:27:34,311 --> 00:27:36,002
الله يمكن أن يغفر لنا أي شئ

554
00:27:36,273 --> 00:27:37,756
حقاً ؟ , أي شئ !؟

555
00:27:37,917 --> 00:27:38,866
أجل

556
00:27:39,000 --> 00:27:41,955
إذا كنا حقاً على إستعداد للتوبة

557
00:27:42,120 --> 00:27:42,974
كيف ؟

558
00:27:43,362 --> 00:27:46,152
حسناً ، إنه ليس بما نقوله

559
00:27:46,414 --> 00:27:47,540
وإنما بما نقوم به

560
00:27:49,487 --> 00:27:52,887
على سبيل المثال ، إذا كنا
..... نتحدث عن جريمة

561
00:27:54,911 --> 00:27:56,845
فإن الإعتراف إلى السلطات المختصة

562
00:27:56,879 --> 00:27:59,602
سيثبت مدى نوايا قلوبنا

563
00:28:02,194 --> 00:28:03,587
..... ذلك

564
00:28:04,720 --> 00:28:05,979
ليس خياراً

565
00:28:08,266 --> 00:28:10,419
... هناك أشخاصً آخرون متورطين
أناساً أبرياء

566
00:28:11,678 --> 00:28:13,433
لا يمكنك السعي إلى المغفرة

567
00:28:13,467 --> 00:28:15,692
على خطيئة تنوي الإستمرار في إخفائها

568
00:28:20,822 --> 00:28:21,634
ينبغي عليك الذهاب

569
00:28:22,876 --> 00:28:24,265
ستفوت طائرتك

570
00:28:24,764 --> 00:28:26,439
"أنا لا أريد أن أتركك يا "كارلوس

571
00:28:26,752 --> 00:28:29,693
حتى أتأكد أنك ستكون على ما يرام

572
00:28:30,231 --> 00:28:33,940
الأب (دوغان) , انا لا أرى بأي حال من الأحوال

573
00:28:34,339 --> 00:28:36,141
أنني سأكون على ما يرام

574
00:28:50,284 --> 00:28:51,190
مرحباً

575
00:28:53,043 --> 00:28:53,946
مرحباً

576
00:29:05,821 --> 00:29:08,684
أرجو أنه بإمكاني أن أجعلك
تتوقف عن التفكير بهذا الشأن

577
00:29:12,522 --> 00:29:13,717
أجل ، وأنا أيضاً

578
00:29:19,668 --> 00:29:21,555
أنا لا أعرف حتى ما الذي كنت أتوقعه

579
00:29:26,162 --> 00:29:28,739
لا يوجد غفران لخطيئة كهذه

580
00:29:31,590 --> 00:29:33,033
يجب عليّ التعايش مع ذلك فحسب

581
00:29:48,086 --> 00:29:50,601
كل ما كان يزعجني كل ليلة , كان هو

582
00:29:53,155 --> 00:29:56,156
كل ممر مظلم عبرت به , كان ينتظرني به

583
00:29:58,163 --> 00:29:59,720
وحينما أخلد للنوم

584
00:30:01,004 --> 00:30:03,072
كنت أخاف من أن يأتي باحثاً عني

585
00:30:05,698 --> 00:30:09,117
لقد كان في أحلامي ... وكوابيسي

586
00:30:09,118 --> 00:30:10,687
لم أستطع الهرب منه

587
00:30:18,505 --> 00:30:20,445
... وهذا ما كان عليّ التعايش معه

588
00:30:22,328 --> 00:30:23,432
حتى الآن

589
00:30:29,686 --> 00:30:32,213
لأول مرة لست خائفة

590
00:30:34,285 --> 00:30:36,061
أنت فعلت ذلك من أجلي

591
00:30:38,594 --> 00:30:39,531
..... أجل

592
00:30:40,755 --> 00:30:42,363
! بإنهاء حياة رجلاً

593
00:30:46,069 --> 00:30:49,075
أجل ، ربما أنهيت حياته
لكنك أنقذت حياة آخرى

594
00:30:52,788 --> 00:30:55,283
..... فإذا كان الغفران ما تسعى إليه

595
00:30:57,329 --> 00:30:58,734
أعطيه لك

596
00:31:40,516 --> 00:31:41,567
مرحباً

597
00:31:41,568 --> 00:31:43,064
مرحباً , هل كل شئ على ما يرام مع الأولاد ؟

598
00:31:43,187 --> 00:31:45,764
................. أجل ، أجل
... الأولاد على ما يرام , أنا

599
00:31:45,765 --> 00:31:46,808
ماذا ؟ , هل حدث شيئاً ؟

600
00:31:46,939 --> 00:31:49,274
أنا حقاً ..... بحاجة إليك الآن

601
00:31:51,592 --> 00:31:52,661
حسناً

602
00:32:17,945 --> 00:32:18,892
صباح الخير

603
00:32:19,833 --> 00:32:20,861
صباح الخير

604
00:32:22,430 --> 00:32:23,799
يا إلهي , يا إلهي

605
00:32:23,800 --> 00:32:25,517
تباً , تباً , تباً

606
00:32:29,352 --> 00:32:31,166
هيا , تعال -
حسناً -

607
00:32:31,167 --> 00:32:32,896
..... إنتبهي إلي الـ -
...... حسناً , حسناً -

608
00:32:33,763 --> 00:32:36,161
! عزيزتي -
لا ، أنا بخير , هيا تحرك -

610
00:32:40,908 --> 00:32:42,595
إنهم مازالوا نائمون

611
00:32:43,201 --> 00:32:44,364
حمداً لله

612
00:32:47,727 --> 00:32:48,663
ساعد بعض القهوة

613
00:32:48,718 --> 00:32:50,537
حسناً ، لقد قرأت ما برأسي

614
00:32:53,426 --> 00:32:55,409
(لينيت) -
نعم ؟ -

615
00:32:55,740 --> 00:32:56,933
..... إذاً , ليلة أمس

616
00:32:58,535 --> 00:32:59,616
أجل

617
00:33:00,369 --> 00:33:01,960
علينا التحدث بشأنها

619
00:33:06,959 --> 00:33:07,980
..... أعني

620
00:33:09,022 --> 00:33:10,908
... إذا كنتِ تودين أن نعود سويةً

621
00:33:11,798 --> 00:33:13,098
أنا مستعد لذلك

622
00:33:13,826 --> 00:33:17,042
لكن لدينا بعض المشاكل الخطيرة

623
00:33:17,043 --> 00:33:20,880
والتي تتطلب عملاً جدياً لحلها

624
00:33:21,756 --> 00:33:23,117
يا إلهي

625
00:33:24,877 --> 00:33:26,189
.... ليلة أمس

627
00:33:30,726 --> 00:33:31,697
..... لم

628
00:33:32,192 --> 00:33:34,327
لم تكن حول العودة سوياً

629
00:33:37,114 --> 00:33:38,717
وما الذي كانت حوله بحق الجحيم ؟

630
00:33:39,355 --> 00:33:40,924
..... لقد

631
00:33:42,944 --> 00:33:44,378
لقد كنت أعاني كابوساً

632
00:33:46,402 --> 00:33:48,524
كابوس !!؟ , أتمازحينني !؟

633
00:33:48,620 --> 00:33:49,673
عليك أن تفهم

634
00:33:49,673 --> 00:33:52,230
أعاني الكثير من الكوابيس

635
00:33:52,231 --> 00:33:56,175
وأشعر بالرعب وقتها , وأكون حقاً بحاجة إليك

636
00:33:56,176 --> 00:33:58,714
لذلك , لم أرد أن أخبر الأولاد

637
00:33:58,715 --> 00:34:02,146
وجودك بالجانب الآخر من الشارع
يجعلني أشعر بالآمان

638
00:34:03,048 --> 00:34:04,651
أنت غير معقولة

639
00:34:05,666 --> 00:34:07,490
أتعلمين , ما الذي يجب عليك
فعله عندما تخافين يا (لينيت) ؟

640
00:34:07,637 --> 00:34:09,058
بإمكانك شراء مصباحاً

641
00:34:09,165 --> 00:34:11,324
لا أن تذهبي لممارسة الجنس مع رجل

642
00:34:11,325 --> 00:34:13,638
من المفترض أنكِ قمت بالإنفصال عنه

643
00:34:18,160 --> 00:34:19,400
أريد خبزاً فرنسياً

644
00:34:19,479 --> 00:34:21,698
أكره الخبز الفرنسي , أريد فطائراً

645
00:34:30,299 --> 00:34:31,370
يا أولاد

646
00:34:38,307 --> 00:34:40,470
هناك شئ أنا ووالدتكم نود أنا نخبركم به

647
00:34:44,182 --> 00:34:45,121
أجل

648
00:34:48,769 --> 00:34:50,531
لِمَ لا نجلس أولاً ؟

649
00:34:56,939 --> 00:34:58,394
مرحباً , أعلم أنه حفل شواء

650
00:34:58,395 --> 00:35:00,793
لكن ألا ترين أن ما ترتدينه
لا يليق به إلى حد ما ؟

651
00:35:02,625 --> 00:35:03,650
..... أجل

652
00:35:04,116 --> 00:35:06,331
لا أظنني سأذهب هذا العام

653
00:35:06,540 --> 00:35:08,224
لم لا تذهب بدوني ؟

654
00:35:13,480 --> 00:35:15,360
هل لابد عليّ أن أشعر بالقلق !؟

655
00:35:15,914 --> 00:35:18,744
أخبرتك من قبل , أنا بخير

656
00:35:19,268 --> 00:35:20,793
لا أعني القلق بشأنك

657
00:35:21,187 --> 00:35:22,648
أعني القلق بشأننا

658
00:35:24,799 --> 00:35:27,951
ظننت أن هناك مشكلة بينك وبين أصدقائك

659
00:35:29,091 --> 00:35:31,246
ولكن بالطريقة التي تصدينني بها

660
00:35:31,543 --> 00:35:33,511
بدأت أظن أنه لديكِ مشكلة معي

661
00:35:34,660 --> 00:35:36,368
كيف تقول ذلك ؟

662
00:35:38,907 --> 00:35:41,546
مهما كان ما أمر به

663
00:35:41,747 --> 00:35:44,388
لن أجعل شيئاً يحول بيننا

664
00:35:46,296 --> 00:35:49,141
(أجل ، أنا متأكد أن (توم
و(لينيت) شعروا بنفس الشئ

665
00:35:50,116 --> 00:35:51,462
إنظري كيف إنتهى الحال بهم

666
00:36:00,350 --> 00:36:02,221
حسناً ، سأذهب لهناك من دونك

667
00:36:03,441 --> 00:36:06,438
لا , سآتي معك

668
00:36:08,179 --> 00:36:09,236
أنت محق

669
00:36:09,810 --> 00:36:11,593
لدّي مشكلة مع الفتيات

670
00:36:12,579 --> 00:36:14,915
وقد حان الوقت للذهاب إلى
هناك , ومحاولة إنهائها

671
00:36:17,726 --> 00:36:20,703
لا ! , مستحيل , أنتِ لن
تشركي (مايك) في ذلك

672
00:36:20,875 --> 00:36:23,227
لن يخبر أحداً , يمكننا الوثوق به

673
00:36:23,323 --> 00:36:24,455
..... كما كان بإمكاني الوثوق بك

674
00:36:24,456 --> 00:36:26,077
عندما إتفقنا على إبقاء هذا بيننا ؟

675
00:36:26,296 --> 00:36:28,027
سوزان) ، كلنا متعاطفين مع موقفك)

676
00:36:28,027 --> 00:36:30,266
(لكن لا أظنه من الذكاء أن تخبري (مايك

677
00:36:30,477 --> 00:36:32,328
حسناً ، هو يعلم أن هناك شيئاً ما

678
00:36:32,492 --> 00:36:33,907
وذلك يؤثر على زواجنا

679
00:36:34,133 --> 00:36:35,400
أتعلمين ما الذي قد يؤثر على زواجي ؟

680
00:36:35,400 --> 00:36:36,748
عندما يذهب زوجي إلى السجن

681
00:36:36,843 --> 00:36:38,804
أظن أنه علينا تركها تخبره

682
00:36:40,229 --> 00:36:41,387
أنا لا أصدق ما أسمعه

683
00:36:41,542 --> 00:36:42,454
لقد تعاهدنا بتلك الليلة

684
00:36:42,455 --> 00:36:43,411
... لا أذكر عرض أحدكم

685
00:36:43,412 --> 00:36:45,267
لهذه الشروط الإضافية

686
00:36:45,396 --> 00:36:47,194
حسناً ، أنتِ لم تسألي أحداً عن رأيه تلك الليلة

687
00:36:47,194 --> 00:36:47,988
هل سألتِ يا ( بري) ؟

688
00:36:48,136 --> 00:36:49,263
وما الذي من المفترض أن يعنيه ذلك ؟

689
00:36:49,264 --> 00:36:51,271
يعني أنك إنتخبتِ نفسك رئيسة

690
00:36:51,272 --> 00:36:52,776
على لجنة الرجل الميت

691
00:36:52,777 --> 00:36:54,854
وبدأت بإتخاذ القرارات بالنيابة عن الجميع

692
00:36:54,855 --> 00:36:55,861
مثلما تفعلين دائماً

693
00:36:55,862 --> 00:36:56,986
(كان يجب على أحدنا القيام بذلك يا (سوزان

694
00:36:56,987 --> 00:36:58,852
وأنا متاكدة تماماً , أنكِ لن تقومي بذلك

695
00:37:00,485 --> 00:37:01,680
لقد إكتفيت من الحديث بهذا الشأن

696
00:37:01,680 --> 00:37:03,051
السبب الوحيد الذي جعلني آتي لحفل الشواء

697
00:37:03,051 --> 00:37:05,871
(لأعلمكم أنني سأقوم بإخبار (مايك

698
00:37:06,373 --> 00:37:07,467
... بحق الجحيم , أنت لـ

700
00:37:08,646 --> 00:37:09,725
يا إلهي

701
00:37:09,841 --> 00:37:12,107
! (غابي) ! , (غابي)

702
00:37:12,565 --> 00:37:14,477
ترايد مانينغ) ؟) -
ماذا , هل جُننت ؟ -

703
00:37:14,478 --> 00:37:17,403
فكر في ذلك لوهلة , متى
ستبدأ أسهمه في الإرتفاع ؟

704
00:37:17,532 --> 00:37:18,400
! أفلتيني

705
00:37:20,107 --> 00:37:21,740
بإمكانك أن تصبح لاعباً عظيماً

706
00:37:21,986 --> 00:37:25,867
أجل ، ربما ظهير ربعي عظيم
مثل .... لا أعلم , (مانينغ) !؟

707
00:37:28,506 --> 00:37:29,441
! إبتعدي عني

708
00:37:29,442 --> 00:37:31,692
يا فتيات ، بإمكان الناس سماعنا

709
00:37:31,692 --> 00:37:33,182
! أخبرتكم أننا لا يمكننا إئتمانها

710
00:37:33,182 --> 00:37:34,106
لا أستطيع الرؤية

711
00:37:34,107 --> 00:37:35,976
! (لينيت)

712
00:37:35,977 --> 00:37:37,770
سآتولى ذلك

713
00:37:41,265 --> 00:37:42,582
ما الذي يحدث هنا بحق الجحيم ؟

715
00:37:46,440 --> 00:37:49,896
... لقد ... فقدت قرطي , والبنات هنا كانوا

716
00:37:50,004 --> 00:37:52,204
في غاية اللطف لمساعدتي على إيجاده

717
00:37:52,856 --> 00:37:54,473
! ها هو ذا

718
00:38:09,025 --> 00:38:10,788
ذهبت لمركز تسوق الأطعمة بالأمس

719
00:38:11,499 --> 00:38:13,432
وظللت أعيد الأشياء التي أخذتها

720
00:38:14,169 --> 00:38:16,356
أخذت علبتين من الخوخ المٌعلّب

721
00:38:18,696 --> 00:38:19,886
(وبعدها تذكرت أن (توم

722
00:38:19,887 --> 00:38:23,211
كان الوحيد الذي يحبهم , قمت بإعادتهم

723
00:38:24,121 --> 00:38:26,875
(المخللات الحلوة .... (توم

724
00:38:27,904 --> 00:38:29,419
قمت بإعادتهم

725
00:38:30,387 --> 00:38:32,079
آسفة جداً

726
00:38:32,138 --> 00:38:33,339
مع كل ما حدث إليكِ

727
00:38:33,339 --> 00:38:35,121
لم أكن متواجدة من أجلك

728
00:38:39,053 --> 00:38:40,865
أظننا جميعنا مخطئين في ذلك

729
00:38:44,760 --> 00:38:46,256
(أنا آسفة يا (سوزان

730
00:38:49,507 --> 00:38:51,290
هذا شئ صعب للغاية

731
00:38:53,173 --> 00:38:54,552
... أتعلمين ، الشئ الوحيد الجيد

732
00:38:54,553 --> 00:38:59,229
(بشأن عدم إخبار (توم) و (مايك
أنهم لن يكونوا متورطين بذلك

733
00:39:01,035 --> 00:39:02,960
..... فإذا حدث شئ ما

734
00:39:03,843 --> 00:39:05,210
على الأقل سيكونون على ما يرام

735
00:39:13,464 --> 00:39:18,149
نحن لن نستطيع إخبار أي أحد بذلك ، أليس كذلك ؟

736
00:39:20,619 --> 00:39:21,646
لا

737
00:39:25,487 --> 00:39:27,318
هل سيكون بإمكانك التعايش مع ذلك ؟

738
00:39:35,248 --> 00:39:37,027
سأحاول

739
00:39:46,847 --> 00:39:48,832
<i>
أجل , إنهم فقط أفضل الأصدقاء
</i>

740
00:39:48,832 --> 00:39:51,627
<i>
الذين يبقون إلى ما بعد إنتهاء الحفل
</i>

741
00:39:51,628 --> 00:39:53,383
<i>
للمساعدة على التخلص من الفوضى
</i>

742
00:39:56,250 --> 00:39:59,925
<i>
.... لتطهير آلام الشعور بالذنب
</i>

743
00:40:02,080 --> 00:40:04,095
<i>
..... للم شتات
</i>

744
00:40:04,450 --> 00:40:06,502
<i>
زواج محطم ...
</i>

745
00:40:08,093 --> 00:40:12,679
<i>
للتخفيف من وحدة الإحتفاظ بسر
</i>

746
00:40:13,471 --> 00:40:14,617
<i>
... أجل
</i>

747
00:40:14,826 --> 00:40:18,801
<i>
من الجيد أن تحظى بأصدقاءاً
يساعدونك على التخلص من الفوضى
</i>

748
00:40:21,135 --> 00:40:23,459
<i>
.... لكن , كل ربّة بيت تعلم
</i>

749
00:40:23,460 --> 00:40:26,407
<i>
حالما تتخلص من فوضى
</i>

750
00:40:26,862 --> 00:40:29,020
<i>
تظهر آخرى
</i>

751
00:40:31,878 --> 00:40:34,299
<i>
..... وقد نجد أنفسنا
</i>

752
00:40:34,520 --> 00:40:37,814
<i>
عدنا من حيث بدأنا
</i>

752
00:40:38,348 --> 00:40:40,755
*أعلم ما قمتِ به*
*يجعلني مشمئزاً*
*سآخبر السلطات*

753
00:40:42,198 --> 00:42:16,544
أرجو أن تكونوا قد إستمتعتم بالمشاهدة
*********************************
< تامر محمد - The Disaster >
http://about.me/eskoza
*********************************
* في إنتظار التقييم *
Note: To My Ex-Fiance
[ I Love You, I'm Sorry, Forgive Me ]