1 00:00:-07,-313 --> 00:00:-05,-069 سابقا في المسلسل 2 00:00:-04,-926 --> 00:00:-02,-693 رينيه كانت تخشى ان بين كان يخونها 3 00:00:-01,-403 --> 00:00:00,606 و بينما كان المحقق فانس يضغط 4 00:00:00,607 --> 00:00:01,860 اتظنون اننا بحاجة لمحامي؟ 5 00:00:01,861 --> 00:00:03,788 المحامين لن يكونوا ضروريين يا سيدات 6 00:00:03,789 --> 00:00:05,342 سوزان رغبت بالهرب 7 00:00:05,343 --> 00:00:08,753 ان امسكوا بي قد أسجن لسنوات طويلة 8 00:00:08,754 --> 00:00:10,434 لينيت قصدت توم للمساعدة 9 00:00:10,435 --> 00:00:12,669 لا يمكنك الذهاب لباريس ليس الآن 10 00:00:13,067 --> 00:00:14,692 انا شريكة بجريمة قتل 11 00:00:14,693 --> 00:00:17,044 كارلوس اختفى من المصح 12 00:00:17,045 --> 00:00:18,658 لقد اخرج نفسه قبل ساعتين 13 00:00:18,659 --> 00:00:20,115 ماذا؟ لماذا لم توقفوه؟ 14 00:00:20,116 --> 00:00:22,590 تحقيقي الغير رسمي على وشك ان يصبح رسميا 15 00:00:22,591 --> 00:00:24,310 لكن قبل ان يصبح علنيا 16 00:00:26,877 --> 00:00:29,578 و بري قررت انهاء كل شيء 17 00:00:34,550 --> 00:00:35,789 بري فان دي كامب 18 00:00:35,790 --> 00:00:37,748 أرادت ان تعيش حياتها دائما 19 00:00:37,749 --> 00:00:39,684 برقي و كياسة 20 00:00:41,076 --> 00:00:43,826 هكذا أرادت دائما ان تموت 21 00:00:46,406 --> 00:00:50,561 خطتها كانت ان تسكب كأسا من نبيذها المفضل 22 00:00:51,848 --> 00:00:54,275 و ترتدي أجمل فساتين نومها 23 00:00:54,950 --> 00:00:58,445 و تترك خلفها رسالة على أرقى قرطاسية 24 00:01:00,731 --> 00:01:05,206 نعم بري كان لديها كل ما تحتاجه لموت راقي 25 00:01:07,713 --> 00:01:09,501 كل شيء عدا 26 00:01:12,027 --> 00:01:13,193 الخصوصية 27 00:01:21,634 --> 00:01:23,887 شكرا لك لا أحتاج لخدمة الغسيل 28 00:01:24,385 --> 00:01:25,851 عد في الصباح 29 00:01:26,973 --> 00:01:28,488 و قد ترغب بإحضار ممسحة 30 00:01:29,313 --> 00:01:30,565 افتحي الباب 31 00:01:31,275 --> 00:01:32,297 رينيه؟ 32 00:01:32,603 --> 00:01:34,929 لديك حتى اعد للثلاثة 33 00:01:35,141 --> 00:01:36,335 هذا ليس بوقت جيد 34 00:01:36,336 --> 00:01:37,123 اثنان 35 00:01:37,124 --> 00:01:38,935 جديا انا في منتصف امر ما 36 00:01:41,764 --> 00:01:42,521 اين هو؟ 37 00:01:42,522 --> 00:01:43,613 من ؟ 38 00:01:43,648 --> 00:01:44,533 بين 39 00:01:45,151 --> 00:01:46,966 الرجل الذي تحاولين سرقته مني 40 00:01:48,080 --> 00:01:49,564 لا افهم 41 00:01:50,290 --> 00:01:51,820 اتظنين انني لن أضربك؟ 42 00:01:51,964 --> 00:01:54,967 لقد صفعت نادلا مرة لأنه نسي الخبز 43 00:01:55,022 --> 00:01:56,318 انت ميتة 44 00:01:57,440 --> 00:01:59,146 رينيه رجاء يجب ان ترحلي 45 00:01:59,270 --> 00:02:00,467 منذ ان التقينا 46 00:02:00,468 --> 00:02:03,013 وانت تتفوهين بعبارات مدرسة الاحد الدينية 47 00:02:03,278 --> 00:02:05,890 و تجعلين الناس يظنون انك سيدة محترمة 48 00:02:05,891 --> 00:02:07,400 حسنا لقد فهمت تمثيليتك الآن 49 00:02:07,651 --> 00:02:09,713 و انت لست سوى عاهرة بمنتصف عمرها 50 00:02:09,714 --> 00:02:11,624 ترتدي ملابس نوم نانسي ريغان 51 00:02:15,897 --> 00:02:16,951 لماذا معك مسدس؟ 52 00:02:20,427 --> 00:02:21,479 بري 53 00:02:22,669 --> 00:02:24,172 سألتك سؤالا؟ 54 00:02:24,173 --> 00:02:26,319 لماذا يوجد مسدس على الطاولة؟ 55 00:02:32,432 --> 00:02:33,729 لا لا تقرأي هذه 56 00:02:39,284 --> 00:02:40,231 بري 57 00:02:41,620 --> 00:02:42,771 رجاء ارحلي 58 00:02:43,071 --> 00:02:43,987 رجاء 59 00:02:46,007 --> 00:02:47,525 هل كنت حقا سوف 60 00:02:52,335 --> 00:02:54,523 يا الهي 61 00:02:55,601 --> 00:03:00,317 رينيه بيري لم يكن عندها اي فكرة كم كانت صديقتها قريبة 62 00:03:00,318 --> 00:03:02,369 من ان تنتحر 63 00:03:03,442 --> 00:03:06,294 و بري فان دي كامب لم يكن عندها فكرة 64 00:03:06,295 --> 00:03:10,463 كم كانت قريبة من ان تتلقى الضرب 65 00:03:12,146 --> 00:03:26,759 == Menmen & langdon ترجمة == الحلقة بعنوان:ماذا هناك لنناقشه ايها الصديقة القديمة؟ حصريا لمنتدى المسلسلات الأجنبية المترجمة startimes.com 66 00:03:26,760 --> 00:03:29,755 الاحتفاظ بالأسرار هو عمل وحداني 67 00:03:31,750 --> 00:03:35,357 لهذا فكلنا نبحث عن شخص لنئتمنه 68 00:03:36,485 --> 00:03:38,660 حليف سيفهم 69 00:03:39,894 --> 00:03:42,160 شخص ناصح نثق به 70 00:03:43,244 --> 00:03:45,855 صديق لن يطلق احكاما 71 00:03:47,797 --> 00:03:51,246 بالطبع ليس الجميع تخبره بأسرارك 72 00:03:52,895 --> 00:03:54,735 سيكون سعيدا بالأمر 73 00:03:57,778 --> 00:03:58,754 مرحبا 74 00:03:58,880 --> 00:03:59,905 صباح الخير 75 00:03:59,906 --> 00:04:01,830 امي انظري من لم يذهب لباريس 76 00:04:01,831 --> 00:04:04,217 اعرف ابوك اضطر لإلغاء رحلته 77 00:04:04,218 --> 00:04:06,573 بسبب ظهور اجتماع عمل 78 00:04:06,574 --> 00:04:07,799 ذلك جيد لنا اليس كذلك؟ 79 00:04:07,801 --> 00:04:09,212 ان انتهيتم يا جماعة 80 00:04:09,213 --> 00:04:10,044 لم لا تذهبا و تحضرا كتبكم؟ 81 00:04:10,045 --> 00:04:11,273 و سأوصلكم للمدرسة 82 00:04:11,274 --> 00:04:12,127 حسنا- لا بأس- 83 00:04:15,000 --> 00:04:15,783 لا 84 00:04:16,106 --> 00:04:19,667 المشاركين لمشاركي جريمة القتل لا يأكلوا فطائر مقلية 85 00:04:19,755 --> 00:04:22,018 اعرف ان هذا هو آخر شيء 86 00:04:22,018 --> 00:04:23,100 توقعت ان يحدث 87 00:04:23,101 --> 00:04:24,692 ان تتعامل معه- نعم يمكنك قول ذلك- 88 00:04:24,693 --> 00:04:26,492 كيف سمحت لنفسك ان تتورطي بهكذا شيء؟ 89 00:04:26,493 --> 00:04:28,333 انها فوضى كارلوس و غابي 90 00:04:28,334 --> 00:04:31,364 كنت اساعد صديقة 91 00:04:32,757 --> 00:04:35,432 تساعدين صديقة 92 00:04:36,325 --> 00:04:39,608 لأنه عندما اطلب منك ان تحضري قمصاني من المصبغة 93 00:04:39,609 --> 00:04:41,005 تلك كانت المشكلة الكبيرة 94 00:04:41,006 --> 00:04:42,424 لكن دفن جثة بالغابة 95 00:04:42,425 --> 00:04:44,017 هلا اخفضت صوتك؟ 96 00:04:48,236 --> 00:04:50,635 اسمعي لا اعرف ما المفترض ان يحصل الآن 97 00:04:50,842 --> 00:04:53,082 و ماذا هل سيأتي تشاك و يعتقلك؟ ماذا؟ 98 00:04:53,082 --> 00:04:55,171 اخبر غابي انه سيبدأ 99 00:04:55,171 --> 00:04:56,624 بتحقيق رسمي هذا الصباح 100 00:04:56,625 --> 00:05:00,119 لذا نعم قد يعتقلونني 101 00:05:00,120 --> 00:05:02,454 تبا لينيت كيف تركت هذا يحصل؟ 102 00:05:02,455 --> 00:05:05,360 من بين الأربعة اصدقائك من المفترض انك الذكية 103 00:05:08,550 --> 00:05:10,499 هل اصبحتم جاهزين؟ 104 00:05:10,500 --> 00:05:11,861 نعم سألاقيكما عند السيارة 105 00:05:11,862 --> 00:05:12,673 حسنا- لا بأس- 106 00:05:16,347 --> 00:05:18,616 احتاج بعض المساندة حاليا و ليس لمحاضرة 107 00:05:20,100 --> 00:05:21,125 حسنا انت محقة 108 00:05:22,329 --> 00:05:23,357 انا اسف 109 00:05:28,242 --> 00:05:30,209 ساجد طريقة لإصلاح هذا 110 00:05:37,421 --> 00:05:38,678 و الآن الاخبار 111 00:05:38,679 --> 00:05:42,036 المحقق تشارلس فانس قتل ليلة البارحة في ميدان فيرفيو 112 00:05:42,037 --> 00:05:44,046 ضحية صدم و هروب بالسيارة 113 00:05:44,243 --> 00:05:46,667 هذه القضية حاليا قيد التحقيق 114 00:05:46,668 --> 00:05:48,414 اي احد لديه معلومات 115 00:05:48,415 --> 00:05:50,921 فليتصل من فضلك بقسم شرطة فيرفيو 116 00:05:53,114 --> 00:05:55,042 كيف اخرج نفسه فحسب؟ 117 00:05:55,043 --> 00:05:57,799 كما اخبرتك على الهاتف و كما رددت على رسائلك النصية 118 00:05:57,800 --> 00:05:59,485 و كما اخبرك شخصيا 119 00:05:59,485 --> 00:06:01,760 هذا مصح للتعافي و ليس بسجن 120 00:06:01,760 --> 00:06:03,547 نعم حسنا انه ليس بمصح للتعافي ايضا 121 00:06:03,548 --> 00:06:06,124 ان تركتم المرضى يخرجوا بساعة تخفيض المشروبات 122 00:06:06,196 --> 00:06:07,498 رجاء اخفضي صوتك 123 00:06:07,499 --> 00:06:09,005 ستوقظين المدمنين على المخدرات 124 00:06:09,006 --> 00:06:11,399 انا اسفة لكن هل لديك اي فكرة عن مدى قلقي؟ 125 00:06:11,400 --> 00:06:13,348 زوجي مختف طوال الليل 126 00:06:13,349 --> 00:06:15,450 لا اعرف اين مكانه او ما الذي يفعله 127 00:06:15,753 --> 00:06:17,703 اسمعي حتى لو مر بإنتكاسة 128 00:06:17,704 --> 00:06:20,771 انا متأكد انه سيعود قريبا عندها سنتصل بمنزلك 129 00:06:21,118 --> 00:06:23,149 لذا يجب ان تعودي الى هناك 130 00:06:23,764 --> 00:06:25,511 هل يمكنك ان تدعي انك تهتم على الاقل؟ 131 00:06:25,512 --> 00:06:27,207 بهكذا راتب لا يمكنني 132 00:06:27,209 --> 00:06:29,320 انت ترتكب غلطة كبيرة ايها الممرض 133 00:06:29,321 --> 00:06:30,798 لدي الكثير من الاصدقاء السكيرين 134 00:06:30,798 --> 00:06:32,737 و لن اوصي بهذا المكان 135 00:06:33,377 --> 00:06:35,153 مجددا قصتنا الاهم حاليا 136 00:06:35,153 --> 00:06:38,804 محقق شرطة فيرفيو تشاك فانس قد مات 137 00:06:38,994 --> 00:06:41,164 بعد حادث صدم و هرب بالسيارة 138 00:06:41,165 --> 00:06:43,650 ترك المجتمع مذهولا 139 00:06:43,651 --> 00:06:46,619 المحقق فانس كان يقطع شارع لايك 140 00:06:46,620 --> 00:06:49,255 تقريبا عند الساعة 11 141 00:06:49,256 --> 00:06:52,000 عندما دهسته سيارة غامقة اللون 142 00:06:55,684 --> 00:06:58,896 مرحبا يا عزيزتي كيف تشعرين هذا الصباح؟ 143 00:06:59,208 --> 00:07:02,055 اشعر بالدوار و الغثيان 144 00:07:02,056 --> 00:07:04,731 اخشى ان تلك غلطتي 145 00:07:04,732 --> 00:07:07,311 قمت بدس بضع مهدئات في شايك ليلة البارحة 146 00:07:07,312 --> 00:07:09,669 و نسيت ان اقول لك متى 147 00:07:10,083 --> 00:07:11,486 قمت بتخديري؟ 148 00:07:11,487 --> 00:07:13,132 اضطررت للتأكد من انك ستنامين الليلة كلها 149 00:07:13,132 --> 00:07:14,697 لم ارد ان أكتشف انك تسللت 150 00:07:14,698 --> 00:07:16,951 من السرير و قطعت اوردة يديك 151 00:07:17,108 --> 00:07:18,299 عجة اسبانية؟ 152 00:07:19,964 --> 00:07:21,517 ان كنت تريدين حمايتي فعلا 153 00:07:21,518 --> 00:07:22,639 ستضعين ذلك جانبا 154 00:07:22,640 --> 00:07:25,498 حسنا اخبريني ما الذي تحبين تناوله على الفطور 155 00:07:25,499 --> 00:07:27,432 و سأعد ذلك لأجلك غدا 156 00:07:27,959 --> 00:07:30,830 غدا؟ستكونين هنا غدا؟ 157 00:07:31,051 --> 00:07:32,605 و للمستقبل القريب 158 00:07:32,606 --> 00:07:34,972 الم تري حقائب لوي فوتون خاصتي في الاعلى؟ 159 00:07:35,175 --> 00:07:36,285 سأنتقل الى هنا 160 00:07:38,445 --> 00:07:39,594 لا لا لا لا 161 00:07:39,595 --> 00:07:41,273 لست مضطرة لفعل ذلك 162 00:07:42,275 --> 00:07:43,814 بعد ما حاولت فعله البارحة 163 00:07:43,814 --> 00:07:45,372 ليس عندي خيار 164 00:07:45,920 --> 00:07:47,133 لكنني بخير 165 00:07:47,367 --> 00:07:50,205 ليلة البارحة كانت لحظة جنون مؤقت 166 00:07:50,205 --> 00:07:52,884 في وضح النهار اشعر 167 00:07:54,839 --> 00:07:57,446 هل نزعت كل أشرطة احذيتي الرياضية 168 00:07:57,447 --> 00:08:00,923 نعم و تخلصت من كل سكاكينك و شفراتك 169 00:08:00,925 --> 00:08:03,170 حبوب الدواء سوائل التنظيف و ستائر حمامك 170 00:08:03,550 --> 00:08:05,711 كيف يمكن ان اقتل نفسي بستائر الحمام؟ 171 00:08:05,713 --> 00:08:08,211 لا يمكني لكنني ظننت انها قبيحة 172 00:08:08,893 --> 00:08:11,540 حسنا اترين لهذا لا يمكنك ان تبقين هنا 173 00:08:11,829 --> 00:08:13,819 ستتسببين بجنوني الكامل 174 00:08:13,820 --> 00:08:16,963 افضل ان اراك بسترة المجانين على ان اراك بتابوت 175 00:08:17,615 --> 00:08:20,045 حسنا ذلك جميل للغاية لكنني بخير الآن 176 00:08:20,046 --> 00:08:24,038 انه صباح جديد كليا و انا احب الحياة 177 00:08:25,111 --> 00:08:25,956 حسنا 178 00:08:26,750 --> 00:08:29,296 الآن بما انك تبدين عاقلة 179 00:08:30,018 --> 00:08:32,718 لم رغبت بقتل نفسك؟ 180 00:08:37,342 --> 00:08:38,560 الامر معقد 181 00:08:39,007 --> 00:08:40,491 انا واثقة من ذلك 182 00:08:40,979 --> 00:08:43,052 و انا واثقة انني لن اذهب الى اي مكان 183 00:08:43,053 --> 00:08:46,616 حتى اعرف بالضبط ما الذي جعلك تحضرين مسدسا الى ذلك الفندق 184 00:08:46,752 --> 00:08:49,770 رينيه رجاء هذا ليس ضروريا البتة 185 00:08:55,398 --> 00:08:56,260 ما الامر؟ 186 00:08:56,957 --> 00:09:00,999 تلقيت انباء سيئة عن صديقك تشاك فانس 187 00:09:13,170 --> 00:09:14,195 سوزان؟ 188 00:09:30,260 --> 00:09:31,228 سوزان 189 00:09:33,703 --> 00:09:35,301 هلا ساعدتني بحقيبتي؟ 190 00:09:36,476 --> 00:09:38,941 لا لا لن يساعدها احد بحقيبتها 191 00:09:38,943 --> 00:09:40,781 مايك من المفروض انك نائم 192 00:09:40,783 --> 00:09:42,361 و كذلك انت الى اين تظنين نفسك ذاهبة؟ 193 00:09:42,361 --> 00:09:43,838 انت تعرف الى اين الى نيو يورك 194 00:09:43,839 --> 00:09:46,038 شرحت كل شيء برسالة وضعتها على منضدتك 195 00:09:46,039 --> 00:09:47,587 لكنني ظننت- منظرك رائع مايك- 196 00:09:49,089 --> 00:09:50,415 ظننت اننا ناقشنا هذا ليلة البارحة 197 00:09:50,416 --> 00:09:52,268 لا يمكنك ان تحزمي حقيبتك و ترحلي هكذا 198 00:09:52,269 --> 00:09:54,454 انت ناقشت الامر انا انتظرت حتى غفيت 199 00:09:54,455 --> 00:09:57,141 و يعدها اكدت حجز الطائرة مرة اخرى 200 00:09:57,435 --> 00:10:00,253 حسنا ان كنت سترحلين سترحلين بدون ملابسك 201 00:10:00,254 --> 00:10:01,538 مايك 202 00:10:02,516 --> 00:10:03,957 هلا انتظرت للحظة؟ 203 00:10:05,301 --> 00:10:07,385 اشعر انك حزمت ما يناسب فترة شهر 204 00:10:08,454 --> 00:10:09,636 ثلاثة اسابيع 205 00:10:09,914 --> 00:10:11,709 فيليكس جهز لقاءات مع مالكي المعارض 206 00:10:11,710 --> 00:10:14,175 و ان جرى كل شيء على ما يرام يمكننا مناقشة الانتقال الى هناك 207 00:10:14,176 --> 00:10:15,851 لن انتقل لنيويورك 208 00:10:15,852 --> 00:10:16,728 لم لا؟ 209 00:10:16,729 --> 00:10:18,365 عملي بالسباكة هنا 210 00:10:18,792 --> 00:10:20,447 حسنا فكر كم سيكون اكثر اثارة 211 00:10:20,448 --> 00:10:22,932 ستكون تصرف الانابيب في مدينة كبيرة 212 00:10:23,120 --> 00:10:25,928 حسنا توقفي فحسب هذا ليس بشأن ان تصبحي فنانة 213 00:10:26,281 --> 00:10:28,318 ليس كذلك؟- لا- 214 00:10:28,419 --> 00:10:30,723 انه بشأن هربك من تشاك فانس 215 00:10:34,295 --> 00:10:36,528 حسنا انت محق 216 00:10:37,002 --> 00:10:38,053 انا في حالة فوضى 217 00:10:38,308 --> 00:10:39,920 تحقيق اخر من قبل تشاك 218 00:10:39,921 --> 00:10:42,835 و سأنكسر كالبيضة و سأذهب بعدها للسجن 219 00:10:42,836 --> 00:10:44,584 و أخذ نصف الحي معي 220 00:10:44,638 --> 00:10:47,618 انا اسفة لا يمكنني المخاطرة بذلك 221 00:10:47,746 --> 00:10:49,223 عليك ان تدعني أرحل 222 00:10:53,571 --> 00:10:56,280 ما الذي يجري؟ 223 00:10:58,097 --> 00:11:00,174 يا الهي تشاك ميت؟ 224 00:11:00,175 --> 00:11:03,499 كانت حادثة صدم و هرب بالسيارة هذا كل ما نعرفه 225 00:11:04,045 --> 00:11:07,329 اذن ما الذي سيجري الآن؟ 226 00:11:07,330 --> 00:11:08,753 لا شيء كل شيء على ما يرام 227 00:11:08,754 --> 00:11:10,886 الشخص الوحيد الذي يربطنا الى جريمة قتل أليخاندرو قد مات 228 00:11:10,886 --> 00:11:13,735 غابي كان حبيب بري 229 00:11:13,735 --> 00:11:15,699 نعم و لو انها هجرته عندما قلت لها ان تفعل 230 00:11:15,700 --> 00:11:17,526 لما كنا تورطنا بالمشاكل منذ البداية 231 00:11:17,527 --> 00:11:20,045 ان كنت انتهيت أظن انه حان الوقت 232 00:11:20,046 --> 00:11:21,661 لنسأل السؤال الواضح 233 00:11:21,662 --> 00:11:22,663 و ما هو؟ 234 00:11:22,702 --> 00:11:24,965 هل فعل أحد هذا عن عمد؟ 235 00:11:27,415 --> 00:11:30,161 يا الهي هل تم قتله؟ 236 00:11:30,162 --> 00:11:32,436 لا لا لا كانت حادثة 237 00:11:32,436 --> 00:11:35,502 انها تبدو مناسبة نوعا ما 238 00:11:35,955 --> 00:11:38,611 حسنا ربما قرر الرب ان يجيب دعواتنا 239 00:11:38,612 --> 00:11:40,987 عبر ملاك سكران الذي يقود السيارة 240 00:11:40,988 --> 00:11:42,511 و من نحن لنشكك بقرار الرب؟ 241 00:11:44,691 --> 00:11:47,460 اسمعي حسنا اقر اننا كنا في ورطة كبيرة هناك 242 00:11:47,461 --> 00:11:49,928 لكن ولا واحدة منا قاتلة بدم بارد صحيح؟ 243 00:11:53,201 --> 00:11:55,211 هل يعقل ان يكون احد ما يحاول ان يحمينا؟ 244 00:11:55,212 --> 00:11:57,130 يا الهي كارلوس 245 00:11:57,131 --> 00:11:58,837 كارلوس لا يمكن ان يكون فعل ذلك 246 00:11:58,838 --> 00:12:00,573 ما زال بالمصح اليس كذلك؟ 247 00:12:02,168 --> 00:12:04,662 بالطبع انه هناك يا الهي يا جماعة 248 00:12:04,663 --> 00:12:07,182 لقد حالفنا الحظ اخيرا فلنتفق على ذلك 249 00:12:07,559 --> 00:12:09,216 لقد أرادنا اختفاء تشاك و قد مات 250 00:12:09,217 --> 00:12:10,516 انها مجرد صدفة 251 00:12:10,516 --> 00:12:11,825 صدفة؟ 252 00:12:11,826 --> 00:12:14,272 نعم بري الصدف تحصل 253 00:12:14,535 --> 00:12:16,118 والا لما كان هناك كلمة لأجلها 254 00:12:17,216 --> 00:12:20,371 اذن اظن اننا يجب ان نضع هذا الامر خلفنا 255 00:12:20,372 --> 00:12:22,678 و نعود للحياة الطبيعية 256 00:12:22,679 --> 00:12:24,099 تبدو انها خطة 257 00:12:24,687 --> 00:12:26,035 هل نحن موافقون سوزان؟ 258 00:12:27,258 --> 00:12:28,261 بالطبع 259 00:12:29,983 --> 00:12:30,913 بري؟ 260 00:12:32,929 --> 00:12:34,735 نتفق كلنا على انها حادثة؟ 261 00:12:37,774 --> 00:12:38,972 ان كان ذلك رأيك 262 00:12:51,828 --> 00:12:54,874 توم؟توم لدي خبر كبير 263 00:12:55,056 --> 00:12:57,751 لن تصدق ما حصل لتوه 264 00:12:59,014 --> 00:12:59,721 بوب؟ 265 00:12:59,722 --> 00:13:02,438 ما الذي فعلته؟ 266 00:13:02,439 --> 00:13:04,481 دفنت رجلا في الغابة؟ 267 00:13:04,482 --> 00:13:06,837 كانت تساعد صديقة فقط لا تنسى ذلك 268 00:13:06,838 --> 00:13:08,209 اخبرت بوب؟ 269 00:13:08,210 --> 00:13:10,150 بالطبع اخبرت بوب ان اعتقلوك 270 00:13:10,151 --> 00:13:11,549 ستحتاجين لمحامي 271 00:13:11,550 --> 00:13:13,637 توم لقد اكتشفت لتوي ان جميع من دعوتهم 272 00:13:13,638 --> 00:13:15,822 لحفل شوائي الاخير مشاركين بجريمة قتل 273 00:13:15,824 --> 00:13:17,109 و هذا ماء 274 00:13:17,110 --> 00:13:18,567 ويسكي سيأتيك حالا 275 00:13:18,568 --> 00:13:21,969 لم يكن يجب ان تفعل ذلك لا نحتاج لمحامي 276 00:13:22,333 --> 00:13:23,671 يجب ان نكون مستعدين للأسوء لينيت 277 00:13:23,672 --> 00:13:25,856 لن احضرالاطفال لزيارتك خلف القضبان 278 00:13:25,857 --> 00:13:27,274 في عيد الام القادم- لا لا اسمعني- 279 00:13:27,275 --> 00:13:28,762 تشاك فانس مات الليلة الماضية 280 00:13:30,094 --> 00:13:30,832 ماذا؟ 281 00:13:30,833 --> 00:13:31,770 صدمته سيارة 282 00:13:31,771 --> 00:13:33,767 يا الهي هل كنتن انتن ايضا يا جماعة؟ 283 00:13:34,245 --> 00:13:35,200 لا 284 00:13:35,643 --> 00:13:36,562 هل انت جادة؟ 285 00:13:37,116 --> 00:13:39,259 و تشاك كان الوحيد الذي يعلم بشأن 286 00:13:40,186 --> 00:13:41,030 نعم 287 00:13:42,110 --> 00:13:43,272 حسنا 288 00:13:48,093 --> 00:13:49,153 اذن بوب 289 00:13:50,302 --> 00:13:52,058 اظن اننا لن نحتاجك بالنهاية 290 00:13:53,656 --> 00:13:55,948 لكن ان كنت ترغب يمكنك ان تتقاضى اجر الساعة 291 00:13:56,653 --> 00:13:57,653 اعتمد على ذلك 292 00:13:58,942 --> 00:14:00,306 سأخذ الويسكي 293 00:14:04,127 --> 00:14:05,055 اذن انتهى الامر؟ 294 00:14:06,370 --> 00:14:07,502 اظن ذلك 295 00:14:18,293 --> 00:14:19,596 حسنا ما الخطب؟ 296 00:14:21,581 --> 00:14:24,506 الرجل الوحيد الذي يستطيع رمينا في السجن قد مات 297 00:14:24,792 --> 00:14:26,474 نحن احرار في منزلنا لكنك ما زلت جالسة هناك 298 00:14:26,475 --> 00:14:27,655 مكتئبة اكثر من الماضي 299 00:14:27,656 --> 00:14:29,222 ارغب بمعرفة السبب 300 00:14:30,483 --> 00:14:31,460 لا اعرف 301 00:14:32,385 --> 00:14:35,072 هل انت مستاءة لن تشاك قد قتل؟ 302 00:14:35,073 --> 00:14:36,365 قليلا 303 00:14:37,376 --> 00:14:38,594 ليس كثيرا 304 00:14:38,853 --> 00:14:40,851 حسنا اذن لم كل هذا العبوس؟ 305 00:14:41,476 --> 00:14:42,416 لا اعرف 306 00:14:42,983 --> 00:14:44,024 لم لا تعرفين؟ 307 00:14:44,024 --> 00:14:45,740 لم اصبحت غاضبا؟ 308 00:14:45,741 --> 00:14:48,265 لاننا على متن هذه الافعوانية العاطفية 309 00:14:48,266 --> 00:14:50,638 منذ اشهر الآن و ارغب بالنزول منها 310 00:14:50,639 --> 00:14:54,859 حسنا انا اسفة ان لم اكن متفائلة و ضحوكة 311 00:14:55,534 --> 00:14:58,320 لكنني اتجول مع سر كبير جدا 312 00:14:58,321 --> 00:15:00,483 و ان كان؟ الجميع لديه سر 313 00:15:00,484 --> 00:15:03,442 ليس بحجم سري ساعدت في دفن جثة 314 00:15:03,443 --> 00:15:05,332 و الميكانيكي خاصتنا يتعاطى الكريستال ميثامفتين 315 00:15:05,333 --> 00:15:06,950 و الجزار خاصتنا يضرب المشردين 316 00:15:06,950 --> 00:15:08,365 و صاحب امكتبة الذي نذهب اليها مهووس جنس 317 00:15:08,366 --> 00:15:12,464 العالم مليء بالناس العاديين الذين يفعلون امورا شنيعة 318 00:15:12,761 --> 00:15:15,529 لذا استرجلي او اتخلي عن الشعور بالذنب 319 00:15:15,838 --> 00:15:17,564 لنتابع حيواتنا 320 00:15:23,773 --> 00:15:25,429 اعلم انك محق 321 00:15:29,787 --> 00:15:32,645 ليس منطقيا بالنسبة لي ان اكون مكتئبة 322 00:15:33,597 --> 00:15:36,475 و اعرف ان اليخاندرو كان رجلا سيئا 323 00:15:36,476 --> 00:15:38,283 و يستحق الموت 324 00:15:39,621 --> 00:15:42,379 بالفعل بالطبع يستحقه 325 00:15:44,698 --> 00:15:46,344 لم ما زلت 326 00:15:46,345 --> 00:15:47,849 لا اعرف 327 00:15:50,285 --> 00:15:52,437 لكنني سأكتشف ما السبب اقسم 328 00:15:55,828 --> 00:15:56,753 شكرا لك 329 00:16:00,322 --> 00:16:02,394 صاحب المكتبة مهووس جنس؟ 330 00:16:02,395 --> 00:16:03,597 لقد اختلقت ذلك 331 00:16:03,598 --> 00:16:05,020 لأنني دائما كنت اشعر بشعور غريب 332 00:16:05,021 --> 00:16:06,140 فلنأكل فحسب 333 00:16:10,900 --> 00:16:13,441 المحقق مورفي؟- نعم- 334 00:16:13,602 --> 00:16:17,650 مرحبا اردت ان امر و اعرب عن أسفي 335 00:16:17,651 --> 00:16:19,614 لخبر الضابط فانس 336 00:16:19,892 --> 00:16:23,320 انها مأساة الديكم اي فكرة عمن قد يكون فعل هذا؟ 337 00:16:23,995 --> 00:16:24,730 من انت؟ 338 00:16:24,730 --> 00:16:26,587 انا غابرييل سوليس 339 00:16:26,588 --> 00:16:29,233 لقد التقيت بتشاك عبر حبيبته بري فان دي كامب 340 00:16:29,234 --> 00:16:30,377 انها صديقتي 341 00:16:31,337 --> 00:16:33,078 تلك المرآة عاهرة من الطراز الاول 342 00:16:34,026 --> 00:16:37,048 و التي نادرا ما اتحدث اليها بسبب الامور العاهرة 343 00:16:38,271 --> 00:16:41,930 اذن هل كان هناك اي شهود؟ 344 00:16:42,442 --> 00:16:44,669 الجميع هنا يعرف ما فعلته بتشاك 345 00:16:44,670 --> 00:16:47,476 قامت بتضليله و فطرت فؤاده و كأن شيئا لم يكن 346 00:16:47,800 --> 00:16:49,540 لا اصدق انه اراد ان يتزوجها 347 00:16:49,941 --> 00:16:51,059 نعم أعرف 348 00:16:51,060 --> 00:16:52,544 الزواج ببري كان سيكون أسوء شيء 349 00:16:52,545 --> 00:16:53,635 سيحصل له على الاطلاق 350 00:16:56,087 --> 00:16:57,164 حسنا ثاني أسوء شيء 351 00:16:57,165 --> 00:16:59,513 اذن اي أدلة اي شيء على الإطلاق؟ 352 00:16:59,734 --> 00:17:02,316 ليس بعد عفوا 353 00:17:04,065 --> 00:17:05,853 حسنا اتعرف ما أظن انه قد حصل؟ 354 00:17:05,854 --> 00:17:08,697 المراهقين السكارى يصدمون الناس بالسيارات- نعم- 355 00:17:08,698 --> 00:17:11,078 انها قيادة مجنونة معهم كالعطلة الربيعية 356 00:17:11,238 --> 00:17:13,427 لو كنت مكانكم يا جماعة لكنت استجوبت بدقة 357 00:17:13,427 --> 00:17:16,233 كل فتى مغطى بحب الشباب على مدى 100 ميل 358 00:17:16,234 --> 00:17:18,056 لم تكن حادثة 359 00:17:19,351 --> 00:17:20,309 لم تكن؟ 360 00:17:20,599 --> 00:17:21,808 لم تكن هناك علامات انحراف 361 00:17:21,810 --> 00:17:23,893 اي محاولة للإبطاء او الابتعاد 362 00:17:23,894 --> 00:17:26,040 اي كان من فعل هذا فقد كان يستهدف تشاك 363 00:17:27,318 --> 00:17:30,096 اذن هل رأى اي أحد موديل السيارة 364 00:17:30,097 --> 00:17:32,496 او عرق السائق؟ 365 00:17:33,210 --> 00:17:36,715 لا سيدتي لكننا نراقب كل ورشة صيانة بالولاية 366 00:17:38,115 --> 00:17:39,089 حسنا 367 00:17:39,986 --> 00:17:42,482 لا تقلقي قتل شرطي 368 00:17:42,806 --> 00:17:44,328 سنجد من كان المسؤول 369 00:17:44,329 --> 00:17:48,025 و عندما نجده سيدفع ثمنا باهظا 370 00:17:48,903 --> 00:17:49,750 حسنا 371 00:17:50,188 --> 00:17:51,649 سأتأكد من إبلاغ بري 372 00:17:53,683 --> 00:17:54,910 تلك العاهرة 373 00:18:04,091 --> 00:18:05,691 كيف وضع مشروع التاريخ؟ 374 00:18:05,746 --> 00:18:09,153 جيد انا ارسم صورة لإغتيال لينكولن 375 00:18:11,042 --> 00:18:13,166 عزيزتي لا اظن انه اغتيل بدباسة الورق 376 00:18:14,025 --> 00:18:16,988 ذلك مسدس و أظن اننا انتهينا هنا 377 00:18:23,220 --> 00:18:25,472 اسفة لظهوري هكذا بدون اتصال 378 00:18:25,473 --> 00:18:28,585 خاصة بما كانت عليه الأمور بيننا مؤخرا 379 00:18:28,586 --> 00:18:31,537 ما الخطب؟- انها قضية تشاك كلها- 380 00:18:32,352 --> 00:18:34,125 بيني هل تمانعين رمي الملابس 381 00:18:34,126 --> 00:18:35,505 في الغسالة عوضا عني؟ 382 00:18:35,506 --> 00:18:36,825 بالطبع 383 00:18:37,527 --> 00:18:38,452 شكرا 384 00:18:39,034 --> 00:18:39,886 ادخلي 385 00:18:42,918 --> 00:18:45,063 لا تظنين انها حادثة اليس كذلك؟- لا- 386 00:18:45,064 --> 00:18:46,573 من سيفعل شيئا كذلك 387 00:18:46,574 --> 00:18:48,640 سيكون شخص يحاول ان يحمينا 388 00:18:48,642 --> 00:18:51,054 و لكن ذلك يعني انه سيكون يعرف بما فعلناه 389 00:18:51,211 --> 00:18:54,036 من يعرف ايضا؟اعني غير اريعتنا و كارلوس؟ 390 00:18:54,037 --> 00:18:55,551 حسنا سوزان اخبرت مايك 391 00:18:55,552 --> 00:18:57,753 و انا اخبرت بين- و انا اخبرت توم- 392 00:18:57,754 --> 00:18:59,564 اخبرت توم؟- حسنا انت اخبرت بين- 393 00:18:59,565 --> 00:19:02,173 حسنا اذن بين و كارلوس و توم لكن هذا كل شيء صحيح؟ 394 00:19:02,174 --> 00:19:03,773 لم يتم إخبار أحد آخر؟ 395 00:19:03,774 --> 00:19:04,960 لا أحد 396 00:19:05,626 --> 00:19:07,069 بإستثناء ان توم أخبر بوب 397 00:19:07,997 --> 00:19:09,622 سنحتاج لتدوين هذا 398 00:19:11,740 --> 00:19:13,909 حسنا الناس الذين كانوا متواجدين باللون البرتقالي 399 00:19:13,910 --> 00:19:16,725 الناس الذين اخبروا من قبل الحاضرين باللون الأزرق 400 00:19:16,726 --> 00:19:19,702 و الأسهم الخضراء تمثل من قام بإخبار من 401 00:19:19,703 --> 00:19:21,853 يا للعجب قد نكون جيدتان بالفن و العمل اليدوي 402 00:19:21,854 --> 00:19:23,338 لكننا سيئتان من ناحية المؤامرة 403 00:19:23,339 --> 00:19:24,832 لم علامة الاستفهام الأرجوانية؟ 404 00:19:24,874 --> 00:19:26,385 هذا ايا من كتب الرسالة 405 00:19:27,290 --> 00:19:28,599 أتظنين انهم قتلوا " تشاك " ؟ 406 00:19:28,599 --> 00:19:31,819 من يعرف ؟ نحن لا نعرف سبب ارسال الرسالة فى المقام الاول 407 00:19:32,322 --> 00:19:34,133 انا اعرف ماذا فعلتى " " انه يصيبنى بالمرض 408 00:19:34,133 --> 00:19:36,447 سأقول " ؟ يبدو كتهديد بالنسبة لى 409 00:19:36,447 --> 00:19:39,064 لكن لماذا قتل شخص اخر لديه نفس الهدف ؟ 410 00:19:39,064 --> 00:19:40,775 انه غير منطقى 411 00:19:41,379 --> 00:19:44,799 لا شىء من هذا منطقى اعنى، نحن نعرف هؤلاء الاشخاص 412 00:19:45,001 --> 00:19:47,617 لا احد منهم سيرتكب جريمة قتل بدم بارد 413 00:19:49,831 --> 00:19:51,241 يا الهى 414 00:19:49,731 --> 00:19:53,454 يا الهى، ماذا لو كان شخص اخر يعرف ؟ 415 00:20:01,605 --> 00:20:04,122 كيف حال الفتيات ؟ 416 00:20:04,221 --> 00:20:06,436 خوانيتا " طالبت بآيس كرين للغذاء " 417 00:20:06,536 --> 00:20:07,442 ماذا قلتى ؟ 418 00:20:07,442 --> 00:20:09,958 انها اكبر منى، ماذا تظنين انى قلت ؟ 419 00:20:11,065 --> 00:20:14,889 و لا تعطنى تلك النظرة، لقد قلت انك ستكونين فى المنزل فى موعد الغذاء 420 00:20:14,989 --> 00:20:17,606 اسفة، لقد كنت فى جميع ارجاء البلدة ابحث عن زوجى 421 00:20:17,706 --> 00:20:21,027 كارلوس " خرج من مصحة اعادة التأهيل " البارحة، و لا فكرة لدى عن مكانه 422 00:20:21,128 --> 00:20:22,738 تريدين تلميح ؟ 423 00:20:22,839 --> 00:20:23,947 تعرفين ؟ 424 00:20:24,048 --> 00:20:26,566 لقد جر نفسه للطابق العلوى منذ ساعتان 425 00:20:26,566 --> 00:20:29,186 سكران كرامى ريد سوكس فى منتصف الليل 426 00:20:29,286 --> 00:20:31,302 كارين "، لا اعرف كيف يمكننى شكرك " 427 00:20:31,806 --> 00:20:35,533 انا اعيش على دخل ثابت فلنستخدم مخيلتنا ؟ 428 00:20:37,044 --> 00:20:40,671 ! شكرا لله ! لقد كنت فى منتهى القلق اين كنت ليلة امس ؟ 429 00:20:40,671 --> 00:20:44,500 يمكنك ان تخبرنى الحقيقة، انا لن احكم، سأكون داعمة تماما 430 00:20:46,817 --> 00:20:49,537 ! استيقظ ايها السكير البائس !اين كنت ليلة امس ؟ 431 00:20:49,537 --> 00:20:50,846 اين انا الان ؟ 432 00:20:51,048 --> 00:20:53,768 ! انا فى المنزل 433 00:20:53,970 --> 00:20:56,187 لا، لا، لا، لا، لا، لا افتح عيناك، ركز 434 00:20:56,287 --> 00:20:59,410 بعدما خرجت من مركز اعادة التأهيل، ركبت السيارة 435 00:20:59,410 --> 00:21:00,820 الى اين ذهبت ؟ 436 00:21:00,921 --> 00:21:02,634 لقد ذهبت لحانة 437 00:21:02,634 --> 00:21:05,758 .... شربت الكثير من الشراب 438 00:21:06,060 --> 00:21:08,679 و لا اتذكر الكثير بعدها 439 00:21:08,780 --> 00:21:10,493 هل تتذكر قتلك لأحد ؟ 440 00:21:12,003 --> 00:21:14,119 انظر من يقظ الان 441 00:21:14,119 --> 00:21:15,832 ما الذى تتحدثين عنه ؟ 442 00:21:15,933 --> 00:21:19,156 تشاك فانس " قتل ليلة امس " سائق صدمه و هرب 443 00:21:19,761 --> 00:21:21,071 تشاك " ميت ؟ " 444 00:21:22,077 --> 00:21:23,689 و انتى تعتقدين انى فعلتها ؟ 445 00:21:24,293 --> 00:21:25,603 .... حسنا 446 00:21:25,803 --> 00:21:27,113 تعتقدين انى قتلت احدا ؟ 447 00:21:27,113 --> 00:21:28,825 " اليخاندرو " 448 00:21:29,127 --> 00:21:31,142 ! " انه ليس كرقائق البطاطا، " غابى 449 00:21:31,142 --> 00:21:34,364 لقد كنت مستاء، وكنت تشرب لقد صدم فى شارع لايك 450 00:21:34,364 --> 00:21:37,284 انه يبعد بضعة احياء عن مركز اعادة التأهيل 451 00:21:39,499 --> 00:21:40,406 انا لا اتذكر 452 00:21:40,406 --> 00:21:43,528 يجب ان تتذكر الشرطة تبحث فى الامر 453 00:21:43,629 --> 00:21:46,750 انهم يبحثون عن شهود انهم يحاولون ايجاد السيارة 454 00:21:48,664 --> 00:21:51,182 انتظر، هذه هى، السيارة 455 00:21:51,182 --> 00:21:54,505 كل ما علينا فعله هو التحقق من السيارة لو صدمته، سيكون الامر ظاهرا 456 00:22:02,259 --> 00:22:03,569 عزيزى، اين سيارتك ؟ 457 00:22:03,669 --> 00:22:05,884 هذا سؤال جيد جدا 458 00:22:16,962 --> 00:22:19,077 لماذا شغلتى الاضواء ؟ 459 00:22:19,580 --> 00:22:21,897 انا اتحقق منك، كيف تبلين ؟ 460 00:22:22,703 --> 00:22:23,609 بخير 461 00:22:23,710 --> 00:22:26,631 حقا ؟ لأنك كنتى انتحارية البارحة 462 00:22:26,832 --> 00:22:29,752 و هذا كان قبل اكتشافك ان صديقك ميت 463 00:22:30,155 --> 00:22:33,680 كنت اعتقد انك ستكونين فى فوضى عاطفية الان 464 00:22:34,586 --> 00:22:38,211 لقد كانوا يومان مثيران للاهتمام لكنى الملم شتات نفسى 465 00:22:40,125 --> 00:22:42,745 تلك مشكلتى 466 00:22:43,450 --> 00:22:45,264 انا لا اصدقك 467 00:22:46,070 --> 00:22:47,178 لا يجب ان تصدقنى 468 00:22:47,178 --> 00:22:50,402 كل ما عليك فعله هو اغلاق الانوار بينما تغادرين الغرفة 469 00:22:50,503 --> 00:22:53,324 برى "، يجب ان تتحدثى عن هذا " 470 00:22:53,425 --> 00:22:56,348 كبت مشاعرك ليس بالامر الصحى 471 00:22:57,557 --> 00:22:59,774 و منذ متى و انت طبيبة نفسى ؟ 472 00:22:59,875 --> 00:23:02,292 عفوا، لقد اخذت مقدمة فى علم النفس 473 00:23:02,393 --> 00:23:05,417 و نمت مرة مع طبيبى النفسية اعتقد انى مؤهلة 474 00:23:05,417 --> 00:23:07,834 على قدر ما تبدو تلك المؤهلات مثيرة للاعجاب 475 00:23:07,834 --> 00:23:09,950 لكن مشاعرى لا تخصك 476 00:23:09,950 --> 00:23:12,570 لقد اصبحت تخصنى عندما وجدتك 477 00:23:12,570 --> 00:23:15,896 على وشك ابتلاع رصاصة مسدس سميث اند ويسون 478 00:23:16,399 --> 00:23:17,710 الان انا لن اغادر تلك الغرفة 479 00:23:17,710 --> 00:23:20,934 الى ان تخبرينى السبب 480 00:23:22,848 --> 00:23:24,762 لا استطيع 481 00:23:25,568 --> 00:23:29,095 ..... اناس اخرين متورطين اشخاص تعرفهم 482 00:23:29,297 --> 00:23:32,622 حسنا .... سأبقى فمى مغلقا 483 00:23:34,133 --> 00:23:35,443 ...... " رينيه " 484 00:23:35,543 --> 00:23:38,466 يمكنك الثقة بى نحن اصدقاء، صحيح ؟ 485 00:23:38,869 --> 00:23:40,581 ليس حقا 486 00:23:41,489 --> 00:23:42,798 ليس حقا ؟ 487 00:23:42,899 --> 00:23:45,821 انا لا احاول ان اكون وقحة ..... نعم، اعنى، نحن 488 00:23:45,922 --> 00:23:48,643 نحن اجتماعيتان، لقد كنتى فى منزلى، انا كنت فى منزلك 489 00:23:48,643 --> 00:23:52,069 نحن نتعامل بود، لكن هذا لا يجعلنا اصدقاء 490 00:23:55,596 --> 00:23:56,401 حسنا 491 00:23:56,401 --> 00:23:57,913 انتى تعرفين قصدى 492 00:23:57,913 --> 00:24:00,129 انا و انتى لا نتحدث عن الاشياء الهامة 493 00:24:00,129 --> 00:24:03,959 نحن لم نحظى بمحادثة عميقة ..... نحن لسنا 494 00:24:04,059 --> 00:24:05,884 اصدقاء 495 00:24:07,403 --> 00:24:10,343 و انا الان جعلتك مستاءة و هذا لم يكن قصدى 496 00:24:10,748 --> 00:24:12,775 لا تقلقى بشأنى، انا بخير 497 00:24:17,842 --> 00:24:19,463 و بالمناسبة 498 00:24:19,463 --> 00:24:21,490 انا لا اظن ان لديكى اى اصدقاء 499 00:24:21,997 --> 00:24:23,720 فى الواقع، انا لا اظنك تبالين بشأن احد مطلقا 500 00:24:23,720 --> 00:24:26,355 لأنك لو فعلتى، لم تكونى لتضعى فى الاعتبار مطلقا 501 00:24:26,355 --> 00:24:29,800 تحطيم رأسك فى حائط فندق رخيص 502 00:24:29,902 --> 00:24:33,044 حسنا، هذا يكفى هلا خرجتى من منزلى، رجاءا ؟ 503 00:24:33,044 --> 00:24:34,158 ! لا 504 00:24:34,260 --> 00:24:38,111 ليس قبل ان اقتنع انك لم تعودى تشكلى خطرا على نفسك 505 00:24:38,212 --> 00:24:42,266 انا لن اسمح لأحد بقتل نفسه ليس فى وجودى 506 00:24:43,178 --> 00:24:45,509 انا لن امر بهذا مجددا 507 00:25:12,770 --> 00:25:16,824 تلك جنازة، يجب ان تتوقفى عن الابتسام 508 00:25:17,229 --> 00:25:20,877 اسفة، انا فقط مرتاحة للغاية 509 00:25:21,080 --> 00:25:23,208 لقد ظننت حقا انى ميتة هناك 510 00:25:23,208 --> 00:25:25,438 نعم، لقد كنا محظوظين للغاية 511 00:25:27,364 --> 00:25:31,012 لا يمكننى شكرك بما يكفى لكل ما فعلته لأجلى 512 00:25:31,215 --> 00:25:32,634 ليس بالامر الهام 513 00:25:33,039 --> 00:25:34,964 فى دقيقة كنت مسافرا على باريس 514 00:25:34,964 --> 00:25:37,903 و فى الدقيقة التالية، اسرعت لجانبى 515 00:25:38,916 --> 00:25:41,551 انتى تعرفين انه على الرغم من كل شىء 516 00:25:41,653 --> 00:25:43,781 فلا تزالين تعنين العالم لى ؟ 517 00:25:44,794 --> 00:25:47,227 لو لم اعرف من قبل فأنا اعرف الان 518 00:25:55,435 --> 00:25:57,159 انا اعرف اننا لسنا فى باريس 519 00:25:57,159 --> 00:26:01,213 لكن أترغب فى القدوم لاحقا لليلة افلام مع الاولاد ؟ 520 00:26:02,428 --> 00:26:03,948 سيكون هذا رائعا 521 00:26:05,265 --> 00:26:07,597 سأحضر بيتزا حتى لا تضطرى للطهى 522 00:26:07,800 --> 00:26:09,421 رائع 523 00:26:14,792 --> 00:26:16,001 " لينيت " 524 00:26:16,806 --> 00:26:18,217 اسفة 525 00:26:29,296 --> 00:26:30,303 ها انت ذا، عزيزتى 526 00:26:30,505 --> 00:26:32,418 شكرا 527 00:26:32,620 --> 00:26:35,440 لا اصدق انى نسيت ان اجلب مناديل لجنازة 528 00:26:35,440 --> 00:26:36,749 احتفظى به 529 00:26:36,850 --> 00:26:40,376 انا لا ابكى فى الجنازات ليس بعد الان 530 00:26:40,576 --> 00:26:41,383 لا ؟ 531 00:26:41,383 --> 00:26:43,196 عندما تكونين شابة 532 00:26:43,196 --> 00:26:45,412 يكون الموت صدمة مفاجئة 533 00:26:45,412 --> 00:26:48,131 كما لو ان الكون غير عادل 534 00:26:48,433 --> 00:26:50,246 لكن عندما تصلين لعمرى 535 00:26:50,246 --> 00:26:54,274 تدركين ان الموت نهاية القصة فحسب 536 00:26:55,584 --> 00:26:57,901 المكالمة الهاتفية تأتى 537 00:26:58,606 --> 00:27:00,519 تذرفين بضعة دموع 538 00:27:00,721 --> 00:27:04,749 تذهبون معا للاحتفال بالحياة التى مضت 539 00:27:05,254 --> 00:27:06,965 هذا كل شىء 540 00:27:06,965 --> 00:27:08,980 ماذا ؟ - ! شكرا جزيلا - 541 00:27:09,081 --> 00:27:11,801 لن تعرفى ابدا كم كنتى عونا 542 00:27:11,801 --> 00:27:13,714 انا سعيدة جدا 543 00:27:14,217 --> 00:27:16,332 هل كنتى مقربة من ابن اخى ؟ 544 00:27:16,332 --> 00:27:18,045 لا 545 00:27:18,146 --> 00:27:21,168 لكنه استجوبنى مرة 546 00:27:21,268 --> 00:27:22,980 قام بعمل رائع 547 00:27:29,124 --> 00:27:31,743 غابى "، ألديكى دقيقة ؟ " 548 00:27:33,556 --> 00:27:37,082 ماذا كان " أليخاندرو " المستعار ؟ 549 00:27:37,182 --> 00:27:38,693 حقا ؟ نحن نتحدث عن هذا هنا ؟ 550 00:27:38,693 --> 00:27:41,513 تشاك " اخبرنى فى استجوابى " لكنى لا اتذكر 551 00:27:41,614 --> 00:27:44,334 بابلو " ؟ باكو " ؟ " - " رومان سانشيز " - 552 00:27:44,334 --> 00:27:46,449 ...... صحيح، صحيح، و كان يعيش فى 553 00:27:46,550 --> 00:27:48,665 مدينة اوكلاهوما ما حاجتك لهذا ؟ 554 00:27:48,665 --> 00:27:51,887 اريد ان اشعل شمعة لأجله 555 00:27:51,988 --> 00:27:53,902 و ظننت انى يجب ان اعرف اسمائه كلها 556 00:27:54,002 --> 00:27:56,117 انتى تشعلين شمعة فقط للاشخاص الذين ترغبين بمباركتهم 557 00:27:56,117 --> 00:27:58,032 هذا صحيح، و هو كان رجل سىء 558 00:27:58,032 --> 00:27:59,744 سأقوم باطفاء تلك الشمعة 559 00:28:06,794 --> 00:28:09,815 ماذا نفعل هنا بحق الجحيم ؟ هناك رجال شرطة فى كل مكان 560 00:28:10,118 --> 00:28:12,435 انها جنازة شرطى ماذا توقعت ؟ مهرجين ؟ 561 00:28:12,535 --> 00:28:15,053 انا اقوم بمخاطرة كبيرة بتواجدى هنا 562 00:28:15,154 --> 00:28:18,679 لا، انتى تظهراحترامك هذا ما يفعله الابرياء 563 00:28:20,694 --> 00:28:22,104 حسنا 564 00:28:22,305 --> 00:28:26,234 لو كنت بريئا للغاية فلماذا يحدق بى هذا الشرطى ؟ 565 00:28:28,953 --> 00:28:30,565 توقف فقط عن التصرف كمذنب 566 00:28:30,565 --> 00:28:32,680 انه يلقى نظرة واحدة على وجهك ..... و تقول 567 00:28:32,680 --> 00:28:34,089 ايها الضابط 568 00:28:34,190 --> 00:28:37,817 مرحبا، " كارلوس "، صحيح ؟ أتتذكرنى ؟ 569 00:28:39,025 --> 00:28:39,932 لا 570 00:28:40,033 --> 00:28:41,240 انا لست متفاجىء 571 00:28:41,341 --> 00:28:44,363 لقد كنت شديد السكر عندما قدمت للقسم البارحة 572 00:28:45,773 --> 00:28:47,385 انت ذهبت لقسم الشرطة ؟ 573 00:28:47,485 --> 00:28:49,600 ..... نعم، قال انه يريد الادلاء بأعتراف 574 00:28:49,600 --> 00:28:52,421 شيئا عن ضرب شخصا ما بشمعدان ؟ 575 00:28:53,529 --> 00:28:57,054 كارلوس "، لم يكن عليك ان " تفعل هذا 576 00:28:57,558 --> 00:28:59,169 ماذا قال ايضا ؟ 577 00:28:59,270 --> 00:29:01,788 هذا عندما جائت الاخبار " بشأن المحقق " فانس 578 00:29:01,788 --> 00:29:03,702 و انهار كل شىء 579 00:29:03,802 --> 00:29:06,723 فى الوقت الذى تم ترتيب كل شىء كان قد ذهب 580 00:29:07,932 --> 00:29:10,148 اذا من كان الشخص الذى اعتديت عليه ؟ 581 00:29:13,169 --> 00:29:14,580 هذا سيكون انا 582 00:29:15,083 --> 00:29:16,090 انتى ؟ 583 00:29:16,292 --> 00:29:18,709 نعم، انا مساعدة 584 00:29:20,522 --> 00:29:22,637 ضربت زوجتك بشمعدان ؟ 585 00:29:22,839 --> 00:29:24,149 ضربنى بالمقابل 586 00:29:24,149 --> 00:29:26,868 دفاعا عنه، لقد ضربته بأستخدام مضرب بيسبول 587 00:29:30,393 --> 00:29:33,011 أترغبين بتوجيه اتهامات ؟ 588 00:29:33,615 --> 00:29:35,026 ام ترغب انت ؟ 589 00:29:35,831 --> 00:29:37,141 نحن بخير 590 00:29:37,141 --> 00:29:39,861 تلك الاشياء ليست جميلة لكنها مجدية 591 00:29:47,616 --> 00:29:49,329 اذا من كان هذا ؟ 592 00:29:50,637 --> 00:29:52,149 من كان ماذا ؟ 593 00:29:54,466 --> 00:29:57,285 الشخص الذى عرفتيه و انتحر 594 00:29:59,199 --> 00:30:03,127 هذا شىء اناقشه مع الاصدقاء فقط 595 00:30:09,976 --> 00:30:11,789 لقد كانت امى 596 00:30:13,401 --> 00:30:15,616 لقد حاولت مرة من قبل 597 00:30:16,019 --> 00:30:17,430 حبوب 598 00:30:18,034 --> 00:30:19,847 لكنى وجدتها فى الوقت المناسب 599 00:30:20,954 --> 00:30:24,883 ثم ..... فى صباح احدى الايام رأيت تلك النظرة فى عيناها مجددا 600 00:30:26,595 --> 00:30:29,206 ..... ليس .... حزنا، فقط 601 00:30:30,110 --> 00:30:31,517 فراغ 602 00:30:32,320 --> 00:30:35,032 .... لقد اقسمت لى انها بخير، لذا 603 00:30:36,337 --> 00:30:37,843 ذهبت للمدرسة 604 00:30:43,267 --> 00:30:45,677 .... و عندما عدت 605 00:30:50,096 --> 00:30:53,812 كيف كان يفترض ان اعرف انها ستنجح تلك المرة ؟ 606 00:30:56,323 --> 00:30:59,537 رينيه "، انا فى منتهى الاسف " 607 00:31:02,148 --> 00:31:03,554 نعم 608 00:31:03,855 --> 00:31:06,365 ..... هذا ما قالته الملحوظة " انا اسفة " 609 00:31:07,972 --> 00:31:09,379 هذا كل شىء 610 00:31:11,487 --> 00:31:14,601 ليس لدى ام لبقية حياتى 611 00:31:14,601 --> 00:31:17,111 ...... و هى تظن ان تلك الكلمتان الصغيرتان 612 00:31:18,216 --> 00:31:20,225 ستعوضان عن هذا ؟ 613 00:31:28,360 --> 00:31:30,067 منذ عدة سنوات 614 00:31:31,273 --> 00:31:33,884 ..... جارة و صديقة جيدة لنا 615 00:31:35,390 --> 00:31:37,097 قتلت نفسها 616 00:31:38,905 --> 00:31:41,818 و هذا تركنا جميعا محطمات القلوب 617 00:31:42,019 --> 00:31:43,826 و محتارات 618 00:31:46,137 --> 00:31:50,154 لكن بطريقة ما، عندما كنت وحيدة فى غرفة الفندق تلك 619 00:31:51,860 --> 00:31:54,773 نسيت كل الالم الذى سببته 620 00:31:56,982 --> 00:31:59,091 فى تلك الدقائق المريعة 621 00:31:59,493 --> 00:32:01,904 ظننت ربما كان لديها جواب 622 00:32:07,728 --> 00:32:11,745 ثم ظهرتى انتى، شكرا لله 623 00:32:16,365 --> 00:32:19,981 ستظلين دوما الشخص الذى انقذ حياتى 624 00:32:20,985 --> 00:32:24,400 و الان بعدما حظيت بوقت ..... لأفكر فى الامر 625 00:32:26,006 --> 00:32:29,422 ادركت ان هذا يجعلك افضل صديقة حظيت بها 626 00:32:51,215 --> 00:32:54,931 انظروا من هنا مع بيتزا و دى فى دى 627 00:32:55,032 --> 00:32:57,442 بيتزا ماريو، ممتاز 628 00:32:57,542 --> 00:32:59,751 امى، تركتى ابى يختار الفيلم ؟ 629 00:32:59,852 --> 00:33:03,367 ذوقى فى الافلام فى نفس جودة ذوقى فى البيتزا 630 00:33:03,367 --> 00:33:05,978 عظيم، هذا يعنى ان البيتزا ستكون ابيض و اسود و مدتها 3 ساعات 631 00:33:05,978 --> 00:33:07,387 اعذرونى 632 00:33:07,387 --> 00:33:09,600 " سيتزين كين "، " مارتى "، " كازبلانكا " 633 00:33:09,600 --> 00:33:11,311 ما الشىء المشترك بين كل تلك الافلام ؟ 634 00:33:11,412 --> 00:33:12,921 اننا نستغرق فى النوم خلالهم ؟ 635 00:33:13,022 --> 00:33:15,638 انهم كلاسكيات 636 00:33:16,141 --> 00:33:18,054 " هنا انظر اليك، طفلة " 637 00:33:18,155 --> 00:33:20,167 هنا انظر للاى فون الخاص بى، ابى 638 00:33:20,167 --> 00:33:21,576 كونى لطيفة 639 00:33:21,576 --> 00:33:24,192 انا واثقة ان اباك اختار شيئا ممتعا تلك المرة 640 00:33:24,192 --> 00:33:25,299 ماذا احضرت ؟ 641 00:33:25,601 --> 00:33:27,312 " اولد يالير " 642 00:33:27,412 --> 00:33:29,827 طوم "، انت تجعل هذا صعب جدا " 643 00:33:30,029 --> 00:33:32,242 لماذا ؟ ما رأيته من هذا الفيلم رائع 644 00:33:32,242 --> 00:33:34,255 والداى لطالما ارسلونى للفراش قبل النهاية 645 00:33:34,255 --> 00:33:36,167 هل هناك ..... هل هناك سباب او شىء كهذا ؟ 646 00:33:36,167 --> 00:33:38,682 شىء كهذا، ماذا لو اكلنا ؟ 647 00:33:43,110 --> 00:33:44,318 كل شىء جيد ؟ 648 00:33:44,419 --> 00:33:46,330 نعم، انه فقط 649 00:33:46,633 --> 00:33:49,450 انت لا تتذكر ابدا انى احب القشرة الرقيقة 650 00:33:50,457 --> 00:33:52,871 لكنه لا يهم شكرا على احضارها 651 00:33:53,475 --> 00:33:54,784 من جائع ؟ 652 00:33:54,784 --> 00:33:56,192 انا كذلك - 653 00:34:02,934 --> 00:34:04,947 اخبار جيدة، الشرطة وجدت السيارة 654 00:34:05,047 --> 00:34:07,061 انت تركتها فى موقف سياراتهم 655 00:34:07,160 --> 00:34:08,469 شكرا لله 656 00:34:08,570 --> 00:34:11,388 السيدة " ماكلوسكى " ستوصلنا لهناك بعد الافطار 657 00:34:11,790 --> 00:34:14,909 ثم سأوصلك انا لمركز اعادة التأهيل 658 00:34:15,815 --> 00:34:17,425 تبدو كخطة 659 00:34:24,872 --> 00:34:26,080 عزيزتى 660 00:34:28,800 --> 00:34:30,412 انا اسف على كل هذا 661 00:34:31,117 --> 00:34:33,434 اعرف انى جعلتك انتى و الاولاد تمرون بالكثير 662 00:34:36,153 --> 00:34:38,571 سأحاول ان اعود لهنا فى اسرع وقت ممكن 663 00:34:41,593 --> 00:34:43,204 انسى امرنا 664 00:34:43,608 --> 00:34:47,335 اهتم فقط بالتعافى، استطيع الحفاظ على الحصن، لا مشاكل 665 00:34:58,112 --> 00:35:00,429 لدى شىء اخر اريد ان اخبرك به 666 00:35:03,048 --> 00:35:04,459 ما هو ؟ 667 00:35:05,164 --> 00:35:06,473 احبك 668 00:35:09,294 --> 00:35:11,006 اعرف انك تعرف هذا 669 00:35:12,114 --> 00:35:14,028 انا فقط لا اعتقد اننا نقولها بما يكفى 670 00:35:15,036 --> 00:35:16,344 انا احبك، ايضا 671 00:35:24,907 --> 00:35:26,116 شىء اخر 672 00:35:28,836 --> 00:35:29,843 ماذا ؟ 673 00:35:30,749 --> 00:35:33,973 لو ذهبت للشرطة مجددا 674 00:35:34,778 --> 00:35:37,498 و اعترفت بأى شىء قبل التحدث معى اولا 675 00:35:38,505 --> 00:35:41,528 سأدفن جثة اخرى فى الغابات 676 00:35:42,132 --> 00:35:43,542 فهمت 677 00:35:46,665 --> 00:35:49,787 جيد، سأراك فى الصباح 678 00:35:59,457 --> 00:36:01,371 أتريد بيرة ؟ 679 00:36:01,371 --> 00:36:03,185 لديكى النوع البلجيكى ؟ 680 00:36:03,185 --> 00:36:06,307 انا احب تلك الاشياء - اعرف - 681 00:36:06,912 --> 00:36:08,422 شكرا على تنظيف الطاولة 682 00:36:08,624 --> 00:36:10,739 اعتقد ان هذا كان اصعب جزء فى انفصالنا 683 00:36:10,739 --> 00:36:12,955 يالهى، بالنسبة لى ؟ انه الغسيل 684 00:36:13,056 --> 00:36:15,978 لقد وجدت انى اكثر ميلا لشراء جوارب جديدة 685 00:36:16,078 --> 00:36:18,194 بدلا من غسيلها 686 00:36:18,596 --> 00:36:23,229 شكرا مجددا على التخلى عن رحلتك لقد عنت الكثير لى 687 00:36:24,741 --> 00:36:25,849 لا مشكلة 688 00:36:26,151 --> 00:36:30,080 " و رجاءا اعتذر لـ" جاين 689 00:36:30,080 --> 00:36:31,792 لابد انها غاضبة 690 00:36:31,893 --> 00:36:34,914 اشك بهذا انها ليست هكذا 691 00:36:35,015 --> 00:36:36,325 طوم "، انا اعرف النساء " 692 00:36:36,325 --> 00:36:40,555 هناك دمية " لينيت " يتم رميها من برج ايفيل بينما نتحدث 693 00:36:40,958 --> 00:36:43,275 لا، انه غريب، لكن 694 00:36:43,376 --> 00:36:45,088 جاين " لا تتمسك بالغضب " 695 00:36:45,088 --> 00:36:47,606 حسنا 696 00:36:47,807 --> 00:36:50,929 انتى لا .... انتى لا .... انتى لا تعرفينها انها .... انها متسامحة جدا 697 00:36:50,929 --> 00:36:53,951 حسنا، فهمت، انها رائعة 698 00:36:56,268 --> 00:36:59,389 سأعطيكى مثال، انها لن تنتقد البيتزا التى اشتريها 699 00:37:00,497 --> 00:37:01,605 ماذا ؟ 700 00:37:01,706 --> 00:37:05,734 كان يجب ان تشيرى لكونى لم احضر البيتزا رقيقة القشرة 701 00:37:05,835 --> 00:37:08,453 اعرف، اعرف، فى اللحظة التى اقولها 702 00:37:08,453 --> 00:37:11,677 ادرك انه لم يكن على هذا انه فقط ..... خرج منى 703 00:37:11,777 --> 00:37:14,799 ..... بالضبط، انه فقط انه انعكاس لكى 704 00:37:14,899 --> 00:37:16,107 لا يمكنك منعه 705 00:37:17,316 --> 00:37:18,525 ..... حسنا 706 00:37:20,640 --> 00:37:23,963 ربما هذا لأنى استمر فى الامل انى اذا قلت شيئا بما يكفى 707 00:37:23,963 --> 00:37:26,179 ..... ستسمعنى اخيرا، اعنى 708 00:37:29,502 --> 00:37:32,624 لـ 23 عاما و انا اخبرك نوع البيتزا التى احبها 709 00:37:32,624 --> 00:37:34,538 لا تزال لا يخطر لك ان تحضرها 710 00:37:34,538 --> 00:37:36,754 هذا يجعلنى اشعر كأنى غير هامة 711 00:37:40,883 --> 00:37:42,898 انا لم ادرك 712 00:37:45,214 --> 00:37:46,422 اعرف 713 00:37:50,652 --> 00:37:52,666 " لم يكن على ان اقارنك بـ" جاين 714 00:37:53,069 --> 00:37:54,177 هذا لم يكن صحيحا 715 00:37:56,797 --> 00:37:58,105 لا بأس 716 00:38:03,444 --> 00:38:05,459 انها جيدة حقا معك، صحيح ؟ 717 00:38:19,661 --> 00:38:21,776 اذا انا اعتقد ان عليك ان تذهب لباريس 718 00:38:23,791 --> 00:38:25,100 ماذا ؟ 719 00:38:25,402 --> 00:38:26,510 نعم 720 00:38:30,539 --> 00:38:34,266 لأنه غير هذا، ستظل تتساءل دوما لو كان بأمكانها اسعادك 721 00:38:35,374 --> 00:38:38,194 و ألم نقل ان تلك كانت مرحلة انفصالنا ؟ 722 00:38:48,066 --> 00:38:50,382 هل بأمكانى البقاء و مشاهدة الفيلم ؟ 723 00:38:53,001 --> 00:38:54,310 بالطبع 724 00:39:19,895 --> 00:39:21,205 سوزان " ؟ " 725 00:39:31,377 --> 00:39:32,989 لابد انك تمزحين معى 726 00:39:35,205 --> 00:39:37,623 سوزان "، ماذا تعتقدين نفسك فاعلة ؟ 727 00:39:38,025 --> 00:39:39,738 انا اتذكر هذا المنزل 728 00:39:39,839 --> 00:39:42,860 الرجل النصف عارى يجرى و انا لا احصل على اجرتى 729 00:39:42,860 --> 00:39:46,788 هنا ؟ - لا، لا، اعد هذا، سوف تحصل على اجرتك تلك المرة - 730 00:39:47,292 --> 00:39:50,112 عزيزى، انا اسف، لكن يجب ان اذهب 731 00:39:50,314 --> 00:39:53,335 كل شىء فى ملاحظتى - ما الامر بينك و بين الملاحظات مؤخرا 732 00:39:53,436 --> 00:39:55,854 كنت نائم عندما عدت للمنزل من الجنازة 733 00:39:55,854 --> 00:39:58,372 لو كنتى تسافرين الى نيو يورك ! فلتوقظينى 734 00:39:58,573 --> 00:40:01,192 انا لست ذاهبة لنيو يورك انا ذاهبة لاكولاهوما 735 00:40:01,293 --> 00:40:03,912 و الان انا ..... محتار 736 00:40:04,516 --> 00:40:06,127 حسنا، دقيقتان 737 00:40:11,164 --> 00:40:14,085 لقد سألتنى لماذا لا ازال اشعر بالذنب 738 00:40:14,789 --> 00:40:18,315 لقد عرفت اخيرا لماذا لقد جائته مكالمة هاتفية 739 00:40:18,517 --> 00:40:20,934 من جائته مكالمة هاتفية ؟ - " أليخاندروا " - 740 00:40:21,538 --> 00:40:25,366 عندما كنا ندفن جثته فى الارض رن هاتفه 741 00:40:25,466 --> 00:40:27,078 هل تعرف معنى هذا ؟ 742 00:40:27,179 --> 00:40:29,294 كان لديه خدمة هاتف جيدة ؟ 743 00:40:29,294 --> 00:40:33,323 هذا يعنى ان لديه عائلة و لا فكرة لديهم اين هو 744 00:40:33,928 --> 00:40:35,740 لابد ان هذا يمزقهم 745 00:40:35,740 --> 00:40:39,266 اعنى، لقد فعل هو شيئا مريعا ليس هم 746 00:40:40,172 --> 00:40:42,187 لا يجب ان يعانوا هم ايضا 747 00:40:44,604 --> 00:40:46,720 و ماذا ستفعلين فى هذا الخصوص ؟ 748 00:40:47,323 --> 00:40:48,835 انا لست متأكدة بعد 749 00:40:49,842 --> 00:40:53,166 انا فقط اعرف انى يجب ان ارى ان كانوا بخير 750 00:40:54,979 --> 00:40:58,203 اعتقد ان تلك هى الطريقة الوحيدة التى قد اعود بها للوضع الطبيعى 751 00:41:02,030 --> 00:41:03,642 اذا اعتقد انك يجب ان تذهبى 752 00:41:28,624 --> 00:41:31,142 الى اين تذهبين ؟ 753 00:41:31,746 --> 00:41:34,466 انا فقط ..... ازور العائلة 754 00:41:34,969 --> 00:41:37,689 هذا يبدو ممتعا رحلة سعيدة 755 00:41:40,309 --> 00:41:43,431 الحفاظ على الاسرار عمل وحيد 756 00:41:44,539 --> 00:41:48,870 لهذا نبحث جميعا عمن يمكننا ..... ان نأتمنه 757 00:41:51,994 --> 00:41:54,613 حليف سوف يتفهم 758 00:41:59,447 --> 00:42:02,167 ناصح يمكننا الثقة به 759 00:42:06,397 --> 00:42:09,622 صديق لن يحكم ابدا 760 00:42:14,255 --> 00:42:17,176 نعم، كلنا نحتاج لمساعدة فى اخفاء 761 00:42:17,176 --> 00:42:19,896 احلك حقائق حياتنا 762 00:42:22,213 --> 00:42:25,436 ..... لأنه بمجرد ان تقول سر واحد 763 00:42:30,372 --> 00:42:33,394 يوشك اخر على الظهور 764 00:42:33,494 --> 00:43:35,948 menmen & langdon ترجمة حصريا منتدى المسلسلات الاجنبية المترجمة www.stratimes.com