2 00:00:02,342 --> 00:00:04,155 حسناً، لنحاول ذلك 3 00:00:05,177 --> 00:00:16,243 ترجمـــة أحمـــد عبّــاس 4 00:00:35,447 --> 00:00:36,892 استغرق منك الامر وقتاً طويلاً 5 00:00:37,218 --> 00:00:39,646 معذرةً، لقد تشتت ذهني - حقاً؟ - 6 00:00:39,766 --> 00:00:42,760 كيف بالتحديد يتشتت ذهنك وانت تتبرع بحيواناتك المنوية؟ 7 00:00:45,421 --> 00:00:48,278 وجدت شيئاً اكثر اثارة في سروالك؟ 8 00:00:50,174 --> 00:00:51,130 كلا 9 00:00:51,471 --> 00:00:54,960 فقط المحتويات المعتادة والتي تعمل بطريقة تقليدية 10 00:00:55,080 --> 00:00:56,752 لكن حينها بدأت بالتفكير 11 00:00:57,336 --> 00:01:00,236 نحن نبيع حيواناتنا المنوية الى مصرف حيوانات منوية باهض 12 00:01:00,356 --> 00:01:02,782 ولا نضمن إن المنتوج سيكون بنفس جودة المُتبرع 13 00:01:03,124 --> 00:01:05,426 الذكاء الحاد هو قدرٌ كبير من التغيّر 14 00:01:05,459 --> 00:01:07,241 كالعين الوحيدة في السمك المفلطح 15 00:01:08,929 --> 00:01:12,630 يا (شيلدون) انت الشخص الوحيد الذي اعرفهُ وهو يقوم بنزع التسلية من الاستنماء 16 00:01:14,190 --> 00:01:18,598 لحسن الحظ عثرت على مجلة ظهرت فيها نساء بأرداف كبيرة 17 00:01:18,718 --> 00:01:22,559 والعثور هذا تعني إنك اخذتها من دولاب جوربك وجلبتها معك 18 00:01:23,609 --> 00:01:25,933 معذرةً، هذا ليس بمحض الصدفة 19 00:01:25,955 --> 00:01:28,798 نزوتي هذهِ تعطي ولادة طفل جديد 20 00:01:28,845 --> 00:01:31,733 اما نشوتي فما هي الا إستجابة تطورية كلاسيكية 21 00:01:31,772 --> 00:01:33,578 هذا رائع، هل ملأت الكأس ام لا؟ 22 00:01:33,873 --> 00:01:35,739 لا أعتقد أن هذه الكؤوس مصممة ليتم ملؤها 23 00:01:35,859 --> 00:01:39,793 كلا ، الهدف من الحجم هو تسهيل الهدف مثل المبصقة في اقلام الغرب القديمة 24 00:01:41,313 --> 00:01:45,442 رائع! الان انت دمرت الاستنماء ورعاة البقر، هيا 25 00:01:48,369 --> 00:01:50,326 معذرةً - انتظر - 27 00:01:54,849 --> 00:01:56,499 العمود الاول هو (ايجيان) 28 00:01:56,619 --> 00:02:01,360 "العمود 8 هو (نابوكوف) يتقاطع مع 26 هو "ام سي ام للأسفل 13.. أبعدي اصبعك 29 00:02:01,934 --> 00:02:04,728 هو (فايلوم) والذي يتقاطع مع 13 وهو (بورت او برينس) 31 00:02:08,843 --> 00:02:09,786 أيمكنني مساعدتكم؟ 32 00:02:10,158 --> 00:02:13,483 ...اجل، انتهينا للتو من 33 00:02:13,603 --> 00:02:15,973 لقد أكملنا مهمتنا 34 00:02:17,279 --> 00:02:21,027 قدمنا وديعتين، هذا حوالي 80 مليون عبقري يبحثون عن المبيض لتخصيبهم 35 00:02:21,048 --> 00:02:22,509 حسنا ، انهم عباقرة محتملين 36 00:02:22,536 --> 00:02:26,511 لدي أخت مع نفس مزيج الحمض النووي لكنها مضيفة طيران في (فادراكرز) 37 00:02:28,140 --> 00:02:29,845 سأجلب لكم وصولكم 38 00:02:29,965 --> 00:02:31,926 وصول؟ كلا، نحن نرغب نقداً 39 00:02:32,046 --> 00:02:35,193 الخطة كانت ان نذهب للعشاء - مؤقتاً فنحن لا نملك المال - 40 00:02:35,313 --> 00:02:39,143 أنا متفاجئة، إنه عادة الأغنياء هم الذين يبيعون سوائلهم الجسدية 41 00:02:40,204 --> 00:02:41,949 سياستنا تنص على الوصول فقط 42 00:02:42,428 --> 00:02:44,976 حسناً اذاً، لا توجد هناك صفقة 43 00:02:45,471 --> 00:02:47,699 امّا تدفعين لنا نقداً او نقوم بإسترجاع ما فعلناه 44 00:02:50,398 --> 00:02:52,192 تريد إسترجاع ماذا؟ 45 00:02:53,481 --> 00:02:55,184 "هما فعلنا" 46 00:02:56,216 --> 00:02:58,526 حسناً، قم بإسترجاع ما فعلتهُ 47 00:02:59,835 --> 00:03:01,636 حسناً، كنت أُخادعك 48 00:03:02,344 --> 00:03:03,593 كانت مُخادعة جيدة 49 00:03:04,023 --> 00:03:05,779 كدت ان تخدعني 50 00:03:06,486 --> 00:03:08,160 أسمعت ذلك؟ كدتُ ان اخدعها 51 00:03:08,970 --> 00:03:11,817 كيف يُمكنك التميّز من النسبة الثابتة الى 80 على إنها رقماً عُشرياً 52 00:03:11,849 --> 00:03:13,492 ولكنك لا تُميّز السُخرية؟ 53 00:03:13,612 --> 00:03:15,440 لا اعتقد ان الامران متقاربان 54 00:03:17,361 --> 00:03:20,379 "انا لا أتطلع إلى إقناع مطعم "بومباي 55 00:03:20,499 --> 00:03:23,185 بالسماح لنا بدفع ثمن وجبتنا بِوصل من مصرف الحيوانات المنوية 56 00:03:24,747 --> 00:03:27,152 او يُمكننا اقصاء الطرف الاوسط ويُمكننا الدفع من خلال الحيوانات المنوية 57 00:03:29,204 --> 00:03:31,868 "اتسائل ما اذا كان من هنا أنطلقت عبارة "ادفع الحساب 58 00:03:35,583 --> 00:03:40,793 كلا يا أمي ، علاقتنا انتهت بالتأكيد. أنا لن أعود 59 00:03:41,269 --> 00:03:44,687 هي تبدو محبطة قليلاً - اجل، حاول الا تتواصل بالنظرات - 60 00:03:45,088 --> 00:03:46,172 انتظر 61 00:03:46,785 --> 00:03:50,852 على اية حال، كنت افكر في القدوم والمكوث معكِ ومع (هنري) 62 00:03:51,680 --> 00:03:52,929 لماذا قد يكون ذلك غريباً؟ 63 00:03:52,954 --> 00:03:55,310 إن لم أنم معهُ، فإنكِ لم تعرفيهِ ابداً 64 00:03:57,379 --> 00:03:59,288 هل علينا فعل شيئاً؟ 65 00:03:59,408 --> 00:04:02,165 كلا ، لست على علم بأي شيء في القانون الاجتماعي 66 00:04:02,285 --> 00:04:03,579 والـذي يتطلب منا التدخل 67 00:04:04,310 --> 00:04:06,418 ماذا عن ... "الفتاة في محنة"؟ رواية امريكية مشهورة جداً صُدرت عام 1914 تدور احداثها حول فتاة ينقذها فارس 68 00:04:06,538 --> 00:04:08,792 رمز الفروسية في القرن الثاني عشر ليس بالضبط كالحالي 69 00:04:08,823 --> 00:04:11,088 يجب عليك ان تتعلم ذلك لتطبيقهُ في الوقت الحالي 70 00:04:12,247 --> 00:04:15,052 الا تصغ لنفسك يا (شيلدون)؟ لهذا السبب انا صديقك الوحيد 71 00:04:16,681 --> 00:04:19,252 أتسائل إذا كنت تشعر بأنك مجبر على مساعدتها لو كانت غير جذّابة 72 00:04:19,699 --> 00:04:22,363 أتسائل عما إذا كنت ستشعر بأنك مضطر لمساعدتها إذا كانت تملك ارداف كبيرة 73 00:04:26,371 --> 00:04:29,014 مرة اخرى، هذا الانجذاب هو طبيعيٌ بَحت 74 00:04:29,042 --> 00:04:31,821 غطاء العلم هو كل ما تريدهُ، انت مغفل 75 00:04:34,179 --> 00:04:35,964 هذا غير مهذب، الان لنذهب لتناول الطعام 76 00:04:36,084 --> 00:04:37,887 أتقترح ان نتركها هنا فحسب؟ 77 00:04:38,007 --> 00:04:39,915 نحن لا نتركها هنا، فهي هنا ونحن الراحلون 78 00:04:40,035 --> 00:04:41,471 لا توجد هناك معرفة مسبقة 79 00:04:41,895 --> 00:04:43,121 هلاّ تنتظر 80 00:04:47,124 --> 00:04:48,374 معذرةً؟ 81 00:04:49,694 --> 00:04:51,769 هل تحبين الطعام الهندي؟ 82 00:04:52,618 --> 00:04:53,464 ماذا؟ 83 00:04:53,584 --> 00:04:57,249 أترين، فأنا اواجه ذلك عندما اكون في إحباط عاطفي شديد 84 00:04:57,369 --> 00:05:00,987 أن الطعام الجيد والمحادثة يمكن أن يكون لها تأثير مهدئ 85 00:05:01,466 --> 00:05:03,623 وأيضاً ... "الكاري" هو مليّن طبيعي 86 00:05:03,743 --> 00:05:06,945 يساعد على طرد السموم من الجهاز الهضمي السفلي 87 00:05:07,065 --> 00:05:10,695 ولا يجب أن أخبرك أن القولون النظيف 88 00:05:15,498 --> 00:05:17,219 هو اخر شيء يُمكنكِ القلق بشأنهِ 89 00:05:19,442 --> 00:05:21,085 ما خطبك بحق الجحيم؟ 90 00:05:21,866 --> 00:05:24,852 يا (لينارد) ، لست خبيراً ولكن في سياق دعوة العشاء هذا 91 00:05:24,879 --> 00:05:27,649 من الأفضل تخطي مناقشة حركات الأمعاء 92 00:05:29,004 --> 00:05:30,689 انت تسألني للقدوم على العشاء؟ 93 00:05:32,580 --> 00:05:33,499 اجل 94 00:05:36,446 --> 00:05:37,366 لماذا؟ 95 00:05:38,126 --> 00:05:39,246 لا اعلم 96 00:05:39,559 --> 00:05:41,492 أنا قلق بشأنكِ 97 00:05:41,612 --> 00:05:44,634 في الواقع إنه يعمل فقط على حتميّة تطورهُ 98 00:05:44,754 --> 00:05:46,779 لحماية أنثى خصبة معرضة للخطر 99 00:05:47,982 --> 00:05:50,770 لو كان ذئباً، لهجم عليكِ وقضمكِ 100 00:05:54,100 --> 00:05:56,678 جيد كنت اخشى ان يكون ذلك شيئاً مريباً 101 00:05:58,376 --> 00:05:59,882 هيّا، أُنظري إلينا 102 00:06:00,251 --> 00:06:01,415 الشيء الوحيد الذي نحن خطرون عنهُ 103 00:06:01,434 --> 00:06:04,572 هي نظريات مسايرة الموضة الحالية حول التفردات الكمومية 104 00:06:04,692 --> 00:06:07,102 هذا صحيحٌ تماماً 105 00:06:08,694 --> 00:06:09,991 حسناً 106 00:06:10,415 --> 00:06:12,608 بإمكانكم يا رفاق شراء العشاء لي لكن هذهِ هي نهاية الامر 107 00:06:13,946 --> 00:06:15,714 نهاية ماذا؟ 109 00:06:19,298 --> 00:06:20,524 لنذهب لنأكل؟ 110 00:06:21,029 --> 00:06:22,165 عظيم 111 00:06:22,505 --> 00:06:24,391 انا (لينارد) وهذا (شيلدون) 112 00:06:25,400 --> 00:06:27,781 بالطبع، انا (كايتي) 113 00:06:28,300 --> 00:06:30,533 لذا يا رفاق انتم معتادون على جلب النساء الباكيات من الشارع؟ 114 00:06:30,653 --> 00:06:32,244 كلا، هذهِ المرة الاولى 115 00:06:32,364 --> 00:06:35,652 نحن عادة نقوم بالاتنماء حتى نحصل على مال العشاء ثم نأكل لوحدنا 116 00:06:48,670 --> 00:06:50,438 انا غير مرتاح حقاً هنا 117 00:06:51,688 --> 00:06:52,937 أهدأ 118 00:06:53,057 --> 00:06:55,830 ما مشكلتهُ؟ - هذا ليس مكان جلوسنا المعتاد - 119 00:06:55,950 --> 00:06:58,211 نجلس في الطاولة هناك وليس هنا 120 00:07:00,262 --> 00:07:01,279 ما الفرق؟ 121 00:07:01,654 --> 00:07:03,964 ما الفرق؟ - ها نحن نبدأ - 122 00:07:04,536 --> 00:07:07,625 تلك الطاولة أقرب إلى المطبخ ، مما تؤدي إلى وصول الطعام بدرجة حرارة عالية 123 00:07:07,745 --> 00:07:09,699 ومن هناك لا يتشتت إنتبهاك 124 00:07:09,819 --> 00:07:12,180 في فصل الصيف ، توفر فتحة التهوية القريبة الهواء المنعش. 125 00:07:12,300 --> 00:07:14,396 في الشتاء، فهي تحمينا من الهواء الخارجي 126 00:07:14,516 --> 00:07:17,273 عادة فأن عيون النادلين تحوم حول ذلك المكان لتعطينا خدمة مُرضية 127 00:07:17,393 --> 00:07:19,277 بإمكاني المواصلة، لكنني اعتقد بأنهُ اوضحت وجهة نظري 128 00:07:23,216 --> 00:07:25,149 هل شاهدت من قبل إمرأة عارية؟ 129 00:07:28,348 --> 00:07:29,524 سُخرية؟ 130 00:07:29,644 --> 00:07:30,891 كلا، اعتقد إنها جديّة 131 00:07:33,825 --> 00:07:36,556 يا (كايتي) تواجهين يوماً عصيباً؟ 132 00:07:36,676 --> 00:07:38,607 إصغ، انت لطيف تماماً، لكن لا يُمكنك مساعدتي 133 00:07:39,018 --> 00:07:39,817 متأكدة؟ 134 00:07:39,937 --> 00:07:43,438 لأنني أجد ذلك عندما أكون عالقاً في مشكلة في بعض الأحيان يساعد الحديث على حلّها 135 00:07:43,558 --> 00:07:44,429 حسناً 136 00:07:45,372 --> 00:07:47,518 لنقل إنك في علاقة مع شخص 137 00:07:47,638 --> 00:07:50,936 بينما هو يمضي اسبوعين من السرف في الشراب وتعاطي المخدرات 138 00:07:51,302 --> 00:07:53,291 ألن تظن أنه مدين لك بتفسير الانتهاء من العلاقة 139 00:07:53,330 --> 00:07:55,348 أفضل من "أنا متزوج"؟ 140 00:07:59,001 --> 00:08:00,651 هي محقة، لا يُمكنك مساعدتها 141 00:08:02,345 --> 00:08:03,453 أخبرهُ ايها المُمَرر= سكيبي 142 00:08:03,573 --> 00:08:05,528 اسمي (شيلدون) - تابع بأسم (ٍكيبي) - 143 00:08:06,165 --> 00:08:08,310 ورأيت 6 سيدات عاريات 144 00:08:08,430 --> 00:08:10,309 بعضهم لم يكونوا اقربائي حتى 145 00:08:12,809 --> 00:08:14,318 أتعرف ما هو الجزء الغريب من الامر؟ 146 00:08:14,438 --> 00:08:17,524 بأنني اعتقدتُ اني اكره ذلك الشخص، لكن لازلتُ أُحبهُ 147 00:08:18,425 --> 00:08:21,490 حسناً، هذا تناقض 148 00:08:21,820 --> 00:08:26,115 التناقض هو جزء من الطبيعة، فكري في الضوء 149 00:08:26,235 --> 00:08:28,662 انلا اذا انتبهتي للـ"هيدروجين" فالضوء عبارة عن موجة 150 00:08:28,704 --> 00:08:30,475 كما أكدت ذلك التجربة المزدوجة 151 00:08:30,595 --> 00:08:32,629 ولكن بعد ذلك يأتي (البرت اينشتاين) 152 00:08:32,663 --> 00:08:35,802 ويكتشف أن الضوء يتصرف مثل الجسيمات أيضا 153 00:08:39,883 --> 00:08:42,099 فكيف تَحلينها؟ 154 00:08:45,047 --> 00:08:46,745 اجل، انتي محقة على الارجح لا استطيع مساعدتك 155 00:08:48,890 --> 00:08:50,402 ماذا ستفعلين الان؟ 156 00:08:50,522 --> 00:08:52,618 لا اعلم، اعتقد إن عليّ ايجاد مكاناً للمكوث بهِ 157 00:08:58,771 --> 00:09:00,857 حسناً، لدينا غرفة شاغرة - كلا، ليس لدينا - 158 00:09:02,272 --> 00:09:03,770 حقاً؟ ماذا حدث لها؟ 159 00:09:03,890 --> 00:09:05,031 امهلني لحظة 160 00:09:06,406 --> 00:09:08,740 لا استطيع ازعاجكم يا رفاق - شكراً - 161 00:09:08,764 --> 00:09:10,860 اذاً سأمكث لمدة 3 ايام؟ 162 00:09:10,980 --> 00:09:11,596 اسبوع اقصى مدة 163 00:09:12,106 --> 00:09:13,850 عفنة، تلك الغربة عفنة 164 00:09:15,501 --> 00:09:16,479 ماذا؟ 165 00:09:16,599 --> 00:09:18,754 بها فئران كبيرة يأكلهم العفن 166 00:09:20,792 --> 00:09:24,005 من شأن الفئران أن تعتني بمشكلة العفن والفئران سوف تموت 167 00:09:26,367 --> 00:09:27,192 تباً 168 00:09:30,941 --> 00:09:32,842 اعدكم يا رفاق بأنكم لن تلاحظوا وجودي حتى. 169 00:09:32,962 --> 00:09:36,344 هذه ليست واحدة من تلك القصص التي تبدأ بدعوة إمرأة غريبة 170 00:09:36,368 --> 00:09:39,164 ومن ثم تستيقظ في الصباح في حوض الاستحمام وتجد نفسك فاقدٌ لِكليتك 171 00:09:42,701 --> 00:09:45,292 وليس لديك أي خوف من القيام بذلك 172 00:09:45,331 --> 00:09:46,923 سمعتها، سيكون كل شيء بخير 173 00:09:46,958 --> 00:09:48,643 هي لم تقل بأن كل شيء سيكون على ما يُرام 174 00:09:48,677 --> 00:09:50,330 قالت بإمكاننا الاحتفاظ بِكِلاتنا 175 00:09:53,750 --> 00:09:56,956 هذهِ تبدو كأشياء علمية، يا (لينارد) هل فعلت ذلك؟ 176 00:09:57,292 --> 00:09:59,178 في الواقع هذا عملي 178 00:10:02,022 --> 00:10:04,013 انها مجرد بعض ميكانيكا الكم 179 00:10:04,133 --> 00:10:06,859 مع نظرية الأوتار قليلا تحوم حول الحواف 180 00:10:06,979 --> 00:10:08,482 الجزء هنا، مجرد مُزحة 181 00:10:08,602 --> 00:10:11,150 هذا محاكاة ساخرة لنظرية التقريب لـ(أوبنهايمر) 182 00:10:13,858 --> 00:10:17,843 اذاً، انت احد الفتية العبقريّن بذكائك الحاد؟ 183 00:10:19,243 --> 00:10:20,115 اجل 184 00:10:21,600 --> 00:10:24,029 لديّ لوحة إن كنتِ تحبين اللوحات فهذهِ لوحتي 185 00:10:25,678 --> 00:10:27,172 تباً 186 00:10:27,613 --> 00:10:30,632 إن كنتِ تعنين بـ"تباً" إعادة صياغة مشتقة 187 00:10:30,651 --> 00:10:34,213 كنوع من الأشياء التي يمكن أن تجدها مكتوبة على جدار أي غرفة في معهد "ماساتشوستس" للتكنولوجيا ، بالتأكيد 188 00:10:35,934 --> 00:10:36,877 ماذا؟ 189 00:10:36,997 --> 00:10:37,964 هيّا 190 00:10:38,019 --> 00:10:41,692 من لم يرَ هذا التباين في الأسفل "ها أنا أجلس خائباً الظن"؟ 191 00:10:42,866 --> 00:10:45,277 على الأقل ليس علي ابتكار 26 بُعداً 192 00:10:45,299 --> 00:10:46,523 فقط من اجل إنجاح العمليات الرياضية 193 00:10:46,545 --> 00:10:48,235 لم أبتكرهم! فهم موجودين في الاساس 194 00:10:48,247 --> 00:10:49,129 في أي عالم؟ 195 00:10:49,169 --> 00:10:51,024 في كل العوالم! هذا هو المقصد 196 00:10:51,641 --> 00:10:52,717 معذرةً يا رفاق؟ 197 00:10:52,837 --> 00:10:53,665 ماذا؟ 198 00:10:53,785 --> 00:10:54,537 الحمّام؟ 199 00:10:55,244 --> 00:10:56,305 كلا، انا بخير 200 00:10:57,579 --> 00:11:00,878 اجل، قصد نفسي عليّ خلع هذهِ الملابس 201 00:11:00,998 --> 00:11:03,025 وارش نفسي ببعض المياه الساخنة 203 00:11:07,834 --> 00:11:08,753 من هناك 204 00:11:09,295 --> 00:11:10,120 شكراً 205 00:11:21,649 --> 00:11:23,052 (لينارد) - ماذا؟ - 206 00:11:23,871 --> 00:11:26,863 لم نحضى بإمرأة تخلع ملابسها في شقتنا من قبل 207 00:11:28,102 --> 00:11:29,152 هذا ليس صحيحاً 208 00:11:29,191 --> 00:11:32,310 تذكر في عيد الشكر ، كانت جدتي تعاني من مرض الزهايمر فقامت بذلك 209 00:11:33,904 --> 00:11:35,352 هذا صحيح 210 00:11:35,664 --> 00:11:38,247 رأيت 7 نساء عاريات 211 00:11:43,201 --> 00:11:44,026 اخبار عظيمة 212 00:11:44,146 --> 00:11:46,729 البروفيسور (ليدمان) يعاني من انهيار عصبي بكامل وجههُ 213 00:11:47,224 --> 00:11:48,557 كيف إن ذلك خبراً عظيماً؟ 214 00:11:48,677 --> 00:11:49,492 سنحصل على مال المنحة 215 00:11:49,544 --> 00:11:51,611 الآن يمكننا إنهاء بحثنا عن البروتون المضاد للبروتون 216 00:11:51,853 --> 00:11:53,649 هل سيكون بخير؟ - لا اعتقد ذلك - 217 00:11:55,780 --> 00:11:57,052 يا (لينارد) كان عليك رؤية ذلك 218 00:11:57,172 --> 00:11:59,890 "لدقيقة واحدة كان ينفجر مع "البوزيترونات" على هيئة "السيزيوم 219 00:12:00,010 --> 00:12:01,563 وفي الدقيقة الثانية كان يهرول صارخاً 220 00:12:01,575 --> 00:12:03,807 "وجدتُ بصمات اصابع الرب" 221 00:12:04,550 --> 00:12:06,046 أعتقد أن البحث الوحيد الذي سيقوم به الآن 222 00:12:06,070 --> 00:12:08,230 "اية قطعة من الشطرنج يجب ان توضع لعملية "كش ملك 223 00:12:10,057 --> 00:12:11,385 اين تحتفظون بمصفف الشعر؟ 224 00:12:12,312 --> 00:12:13,963 نحن ليس لدينا مصفف الشعر 225 00:12:14,420 --> 00:12:15,811 كلا ليس لديكم 226 00:12:17,296 --> 00:12:19,842 لا تقولوا لي بأنكم تنفقون اموال حيواناتكم المنوية على العاهرات 227 00:12:21,736 --> 00:12:23,578 كلا هذهِ (كايتي) 228 00:12:23,698 --> 00:12:26,358 انها في مأزق، أخبرتها أنها يمكن أن تبقى هنا لبضعة أيام 229 00:12:26,478 --> 00:12:28,632 نحن ننفق اموال حيواناتنا المنوية على الدجاج الهندي. 230 00:12:31,190 --> 00:12:31,883 حسناً 231 00:12:32,259 --> 00:12:34,079 مرحباً (كايتي) انا (غيلدا) 232 00:12:34,446 --> 00:12:37,282 لنتكلم بوضوح 233 00:12:38,350 --> 00:12:40,485 في الوقت الحالي ، نجري أنا و (لينارد) أبحاثًا معًا 234 00:12:40,605 --> 00:12:42,122 إنهُ امر معتاد كما إنها إحترافية 235 00:12:42,444 --> 00:12:44,160 بعد شهرين من الآن سيكون هناك انتقال 236 00:12:44,280 --> 00:12:45,833 ما رأيك بكوبٍ من القهوة؟ 237 00:12:46,354 --> 00:12:48,745 هذا بالطبع سيتبعه اشياء جنسية 238 00:12:48,798 --> 00:12:50,465 تزاوج ، ذُرية ، إلخ 239 00:12:53,594 --> 00:12:56,271 هذا ما لم ترغب بعض النساء في تحديهِ لي 240 00:12:56,594 --> 00:12:58,500 تعنين بإعطاهِ بعضاً من هذا؟ 241 00:13:00,210 --> 00:13:00,999 بالضبط 242 00:13:02,516 --> 00:13:03,926 لن يحدث ابداً 243 00:13:05,797 --> 00:13:07,236 مسرورة لتفهم موقفنا 244 00:13:10,012 --> 00:13:11,200 تبدو لطيفة 245 00:13:17,532 --> 00:13:18,970 كلا، انت لا تفهمني 246 00:13:19,009 --> 00:13:21,952 أقترح أن ضيف منزلنا لديه دوافع خفية 247 00:13:21,994 --> 00:13:26,245 وهي (لامدا) والتي تنقسم الى (لامدا أ) والتي قابلناها سابقاً 248 00:13:26,365 --> 00:13:28,688 و(لامدا ب) التي تحولت الى هذهِ الشاكلة بعد حين لامدا هو أحد حروف الأبجدية الإغريقية، وترتيبه الحادي عشر. يأخذ الحرف شكلين الكبير (?) والصغير (?) 249 00:13:28,704 --> 00:13:31,251 فهمت ذلك. لكنك فقط تعيد ترميم هذا القسم من هنا 250 00:13:31,269 --> 00:13:34,586 اذا كانت لديها دوافع غريبة (لامدا) إذاً شريرة "فستتحول الى "السماحية الحُرة 251 00:13:34,629 --> 00:13:38,746 بالضبط، تنص القاعدة المنطقية على أنه إذا تم قبول بيان 252 00:13:39,038 --> 00:13:41,152 شَرطي ("إذا كانت الف ثم باء") ، وكان السلف (الف) سابقًا ، عندئذٍ يمكن استنتاج النتيجة (باء) 253 00:13:41,191 --> 00:13:43,590 المُترجم تحدثت بذلك بأسلوب علمي بحت لذلك اوضحت الطريقة فحسب 254 00:13:46,127 --> 00:13:47,951 حسناً سندعوها بأشعة "كاما" كونها مميتة جداً 257 00:13:54,226 --> 00:13:56,122 ماذا تحاولون إستنتاجهُ؟ - انتي - 258 00:13:56,423 --> 00:13:57,276 بجدية؟ 259 00:13:58,554 --> 00:13:59,410 بجدية 260 00:14:01,451 --> 00:14:04,341 حسناً، انا ذاهبة لتناول بعض المشروب، أيريد احدكم القدوم معي 261 00:14:04,593 --> 00:14:06,200 قد يكون هذا الخروج ممتعاً - كلا - 262 00:14:06,499 --> 00:14:08,294 لا احد يريد الانضمام إليكِ 263 00:14:08,670 --> 00:14:10,986 لا نريد؟ لماذا؟ 264 00:14:11,106 --> 00:14:11,985 اجل، لماذا؟ 265 00:14:12,664 --> 00:14:14,547 انا وانتي وصلنا الى إنفراجٍ مفتوح 266 00:14:14,981 --> 00:14:16,495 إنفراج؟ - حالة توازن - 267 00:14:16,615 --> 00:14:19,151 حالة توازن؟ - ركودٌ في الدم - 268 00:14:19,271 --> 00:14:22,260 أتعلمين، انا لا يصيبني ركودٌ في الدم بعد الجلوس طويلاً، لكن هذا انا فحسب 269 00:14:23,895 --> 00:14:26,646 كل ما أقوله هو أننا لسنا بحاجة إلى حكم أي أحد خيم عليه الكحول 270 00:14:26,766 --> 00:14:29,574 بإمكاني تناول الكحول - حقاً؟ - 271 00:14:30,113 --> 00:14:31,850 أنت لا تتذكر حفلة (بيتر جوريم) 272 00:14:31,873 --> 00:14:34,548 حيث أعلنت أنك آلة حركة دائمة تعمل بالبول؟ 273 00:14:35,901 --> 00:14:37,011 الآن للدفاع عنه 274 00:14:37,060 --> 00:14:39,154 هذا لم يكن حركة دائمية من الناحية الفنية 275 00:14:39,216 --> 00:14:41,179 لقد إنتابهُ الدوار فحسب 276 00:14:43,137 --> 00:14:45,646 تفضلي، إحظِ بوقت لطيف - حسناً - 277 00:14:54,000 --> 00:14:56,518 هذهِ ليست ارداف اطفال 278 00:14:58,328 --> 00:15:00,021 يوجد عدد كاف من الأطفال في العالم 280 00:15:24,549 --> 00:15:28,393 حسناً، إن كان ذلك الشيء يهتز فسأحتاج لإستعارته 281 00:15:32,884 --> 00:15:34,100 ماذا حدث؟ 282 00:15:34,990 --> 00:15:38,044 كنت في حانة وكان ذلك الاحمق يغازلني 283 00:15:38,164 --> 00:15:41,431 لذا امسكت يدهُ وضربتهُ عليها كأشارة على التراجع 284 00:15:41,744 --> 00:15:45,435 الاحمق سكب الجعة خاصتهُ عليّ كان عليّ العودة هنا وتغيير ملابسي 285 00:15:47,789 --> 00:15:50,029 كنت اعني كيف انكسر المصباح، لكن 286 00:15:50,149 --> 00:15:50,854 انا اسامحك 287 00:15:53,371 --> 00:15:55,991 اتريد لبس بنطال والذهاب الى حانةً ما؟ 288 00:15:56,111 --> 00:15:58,155 اراهن إنك لطيف بشربك لبعض الكؤوس 289 00:15:59,862 --> 00:16:03,267 حسناً ... منذ بضع ساعات كنت مضطربة تماماً 290 00:16:03,308 --> 00:16:06,058 بشأن انتهاء علاقتك، والان تريدين الاحتفال؟ 291 00:16:06,178 --> 00:16:07,618 هذا لا يبدو منطقياً 292 00:16:07,738 --> 00:16:09,148 هذا يبدو منطقياً تماماً 293 00:16:10,017 --> 00:16:13,447 اسمح لي ان اشرحها لك بلغتك 294 00:16:13,567 --> 00:16:14,461 ايها المُتحاذق 296 00:16:20,347 --> 00:16:22,855 ماذا؟ - لا شيء - 297 00:16:23,103 --> 00:16:26,384 يمكن لشخص آخر الفوز بجائزة نوبل في الفيزياء. مواصلي من فضلك 298 00:16:28,809 --> 00:16:29,965 الان 299 00:16:30,731 --> 00:16:34,553 "لنقل إن (كايتي) هي "كاي 300 00:16:34,857 --> 00:16:38,823 وإن "كاي" حزينة 301 00:16:42,380 --> 00:16:48,663 إنها حزينة لأنها مرة أخرى هي الوتر 302 00:16:53,467 --> 00:16:56,330 بين الحبيب الكاذب 303 00:16:56,450 --> 00:16:58,188 وزوجتهُ المتشابكة= اللزجة 304 00:16:58,308 --> 00:17:00,743 أنا أعلم ما الذي تفكر به ، لكن "سي" تعني كلمة (لزج) 305 00:17:02,863 --> 00:17:05,005 ماذا ايضاً؟ 306 00:17:05,280 --> 00:17:12,280 الان إن قمت بتقسيم ذلك على إن "كاي" مُشردة 307 00:17:12,400 --> 00:17:15,169 "بسبب والدتها الغبية "بي 308 00:17:15,791 --> 00:17:16,616 عاهرة؟ 309 00:17:18,704 --> 00:17:19,630 (باربرا) 310 00:17:22,549 --> 00:17:24,431 الا تعرف حقيقة 311 00:17:24,551 --> 00:17:28,615 "ان زوجها الجديد "اتش" ذهب الى "كاي 312 00:17:28,940 --> 00:17:30,530 عديد المرات 313 00:17:33,926 --> 00:17:36,940 بحكم طبيعة الحال، سأشرب الكحول حتى افقد الوعي 314 00:17:38,960 --> 00:17:43,100 ولكن ،انتظري! هل توقفت عن التفكير في أن المشكلة ربما ليست في "بي"؟ 315 00:17:43,144 --> 00:17:44,945 او "سي" او "اتش"... اعطيني ذلك 316 00:17:45,218 --> 00:17:47,882 هناك معامل مشترك هنا 317 00:17:49,011 --> 00:17:51,153 عمّاذا تتحدث؟ - عنكِ - 318 00:17:51,436 --> 00:17:54,823 أنتِ تتخذين خيارات غبية ومن ثم تلومين الجميع 319 00:17:55,470 --> 00:17:56,535 انت تدعوني بالغبية؟ 320 00:17:56,589 --> 00:17:59,300 كلا، بل اقول إنك تتخذين خياراتٍ غبية - لأنني غبية - 321 00:18:00,079 --> 00:18:00,920 حسناً 322 00:18:01,582 --> 00:18:04,636 الحل الابسط هو الاصح غالباً 323 00:18:06,740 --> 00:18:07,690 حسناً 324 00:18:08,319 --> 00:18:11,142 حسناً، إن كنتُ غبية فهذا 325 00:18:13,354 --> 00:18:14,468 انت 326 00:18:19,937 --> 00:18:21,486 أنا سفينة فضاء تحوي عجلات؟ 327 00:18:31,090 --> 00:18:32,070 صباح الخير 328 00:18:32,441 --> 00:18:34,150 شبح ذو احذية تزلج؟ 329 00:18:36,364 --> 00:18:38,029 بدأتُ افكر على إنهُ قضيب 330 00:18:40,170 --> 00:18:41,314 هل عادت (كايتي)؟ 331 00:18:41,434 --> 00:18:44,585 أجل ، منذ حوالي نصف ساعة أخذت أشيائها وغادرت 332 00:18:45,713 --> 00:18:48,217 وأنت فقط تركتها تغادر؟ أنت لم تحاول حتى منعها؟ 333 00:18:48,337 --> 00:18:49,809 انت لا تعلم ذلك 334 00:18:50,112 --> 00:18:51,965 ربما كنت قد حاولت ولم انجح 335 00:18:52,602 --> 00:18:54,672 ولعلمك، كلا لم احاول 336 00:18:56,060 --> 00:18:58,054 أعتقد أنها غادرت بسبب شيء قلته 337 00:18:58,174 --> 00:19:01,059 عظيم، حاول قولهُ مرة اخرى في حال قد عادت 338 00:19:02,576 --> 00:19:04,053 كلا، عليّ التحدث معها 339 00:19:04,379 --> 00:19:06,939 هل تلك سخرية؟ من فضلك ، قل إن هذا سخرية 340 00:19:07,277 --> 00:19:09,073 ما الجلل إن عادت؟ 341 00:19:09,103 --> 00:19:11,290 ما الجلل؟ هي تقوم بتخريب كل شيء 342 00:19:11,337 --> 00:19:14,585 لدينا حياة مثالية. نذهب إلى المختبر ، نقوم بأبحاثنا 343 00:19:14,615 --> 00:19:16,612 "نأكل، نشاهد سلسة افلام "سيد الخواتم 344 00:19:16,669 --> 00:19:18,323 من لديهِ حياة افضل من هذهِ؟ 345 00:19:18,920 --> 00:19:21,319 !لا اعلم، ..الحلزونات 346 00:19:22,808 --> 00:19:25,420 ألا تتساءل أبداً عما إذا كنا نفتقد اشياءاً؟ 347 00:19:25,700 --> 00:19:27,505 حسنًا ، اسمع ، من الواضح أنك مرتبك 348 00:19:27,535 --> 00:19:29,289 لذلك دعنا ندون كل شيء على السبورة 349 00:19:29,303 --> 00:19:30,759 لا اريد فعل ذلك 350 00:19:30,820 --> 00:19:32,398 لكننا دائماً نفعل ذلك 351 00:19:33,457 --> 00:19:35,918 ربما هناك بعض الاشياء لا يُمكنك ايجادها من خلال السبورة 352 00:19:37,486 --> 00:19:39,541 حسناً، انا لا اعرف من تكون حتى بعد الان 353 00:19:40,511 --> 00:19:41,597 اراك لاحقاً 354 00:19:44,577 --> 00:19:46,444 اجل، ذلك قُضيب 355 00:19:49,151 --> 00:19:51,800 "هذا ليس وجهي. أنا استخدم ادوات تجميل بالعلامة التجارية "خوخ الصيف 356 00:19:51,920 --> 00:19:54,153 "لقد نفذت منا "خوخ الصيف" نستخدم الان العلامة التجارية "فجر الصحراء 357 00:19:54,414 --> 00:19:55,861 هل تنظرين الى بشرتي؟ 358 00:19:56,339 --> 00:19:58,278 وجهي كالصحراء ما احتاجهُ هو الخوخ 359 00:19:59,371 --> 00:20:00,920 لا تعبثي بي ايتها السيدة 360 00:20:01,270 --> 00:20:05,526 لديّ صداع بعد تناول الكحول وتقيأت للتو في صحن فطوري 361 00:20:06,192 --> 00:20:07,393 فكري بذلك 363 00:20:11,286 --> 00:20:12,360 ماذا تفعل هنا؟ 364 00:20:12,806 --> 00:20:14,670 جئت للإعتذار 365 00:20:14,790 --> 00:20:15,950 انسى امر ذلك 366 00:20:17,418 --> 00:20:19,662 انا لستُ جيداً في الحديث مع الناس 367 00:20:22,030 --> 00:20:23,030 وبعد؟ 368 00:20:23,660 --> 00:20:25,958 وبعد؟ كلا هذا كل ما لديّ 369 00:20:27,261 --> 00:20:28,659 حسناً، اراك لاحقاً 370 00:20:29,576 --> 00:20:31,230 معذرةً 371 00:20:31,747 --> 00:20:35,323 الاشياء التي قلتها ليلة البارحة عنكِ، كنتُ مخطئاً 372 00:20:35,926 --> 00:20:37,840 جيد، شكراً لمرورك 373 00:20:38,835 --> 00:20:39,800 إذا انتهينا؟ 374 00:20:40,674 --> 00:20:45,196 كنت لأعرض عليك صحناً مليئاً بالقيء لكنهُ يتطلب منك 25 دولار 375 00:20:47,350 --> 00:20:49,003 يا (كايتي) اين ستذهبين؟ 376 00:20:49,978 --> 00:20:52,135 سأكتشف شيئاً، انا افعل ذلك دوماً 378 00:20:56,762 --> 00:20:58,716 اعتادوا ان يطاردونني ايضاً 379 00:20:59,497 --> 00:21:00,727 فكري بذلك 380 00:21:05,300 --> 00:21:06,370 إصغ، (لينارد) 381 00:21:07,052 --> 00:21:10,034 مطاردتنا الليلة الماضية بشأن الاميرة (اريولا) جعلتني افكر 382 00:21:13,400 --> 00:21:14,840 اعتقد إنهُ حان الوقت لنشرب بعض القهوة 384 00:21:17,406 --> 00:21:19,056 قبل ان نصل الى تلك الخطوة 385 00:21:19,125 --> 00:21:21,402 أشعر أن لديك الحق في معرفة أنا و(شيلدون) قد مارسنا الجنس 387 00:21:23,833 --> 00:21:25,860 كلا، ليس لديهِ الحق لمعرفة ذلك 388 00:21:26,178 --> 00:21:27,177 من فضلك 389 00:21:28,250 --> 00:21:29,450 "كان ذلك في مؤتمر "ستار تريك 390 00:21:31,622 --> 00:21:33,060 كنا مرتدينا زيّنا بالطبع 391 00:21:33,588 --> 00:21:35,710 لقد كان يقوم بعملٍ صعب من اجل تصوير (فولكان) 392 00:21:35,767 --> 00:21:38,311 ووضعياتهُ كانت مثيرة جداً، لذا لم استطع الرفض 393 00:21:44,812 --> 00:21:48,248 أتدرك إنهُ في الـ24 ساعة الماضية، لقد دمرت الاستنماء 394 00:21:48,285 --> 00:21:49,923 على رعاة البقر وعلى "ستار تريك"؟ 395 00:21:52,506 --> 00:21:55,878 أتتذكر ما قلتهُ عن اين سأذهب وانا قلتُ بأنني سأجد شيئاً؟ 397 00:21:57,232 --> 00:22:00,995 وجدتها، الى اين يُمكنني العيش مجاناً دون مضاجعة فاشل؟ 398 00:22:03,322 --> 00:22:05,146 مرحباً (شيلدون) ما الاخبار؟ 399 00:22:08,105 --> 00:22:11,593 في هذه اللحظة ، يقومون برحلة ترتكز على الخوف على القناة الأربية 400 00:22:15,409 --> 00:22:16,350 ماذا يعني ذلك؟ 401 00:22:16,470 --> 00:22:18,579 وهذا يعني أن خصيتيه في حنجرته يعني إن حاجاتهِ للنشوة تكمن في الطعام 402 00:22:28,569 --> 00:22:29,771 ماذا تعتقد؟ 403 00:22:30,104 --> 00:22:32,145 تبدو لطيفة - لا بأس - 404 00:22:32,265 --> 00:22:33,280 سترون 405 00:22:33,540 --> 00:22:37,039 إقتل بعض خلايا الدماغ بالكحول يجعل الأشياء الأخرى تعمل بصورة أصعب قليلا 407 00:22:39,924 --> 00:22:42,632 أتريد الرقص؟ - كلا، ليس حقاً، انا بخير شكراً - 408 00:22:43,153 --> 00:22:44,453 معذرةً 409 00:22:44,573 --> 00:22:46,578 اقترحت المرأة هذا النزهة كتجربة 410 00:22:46,607 --> 00:22:48,811 ووافقنا على المشاركة ، أليس كذلك؟ 411 00:22:49,738 --> 00:22:50,447 اجل 412 00:22:51,041 --> 00:22:54,066 اذاً ندين لها بنجاح هذهِ العملية 413 00:22:55,151 --> 00:22:56,280 تباً 414 00:23:11,292 --> 00:23:12,619 هم لا يخرجون كثيراً 415 00:23:13,192 --> 00:23:22,152 ترجمــة أحمـــد عبّـــاس