2
00:00:02,342 --> 00:00:04,155
حسناً، لنحاول ذلك
3
00:00:05,177 --> 00:00:16,243
ترجمـــة
أحمـــد عبّــاس
4
00:00:35,447 --> 00:00:36,892
استغرق منك الامر وقتاً طويلاً
5
00:00:37,218 --> 00:00:39,646
معذرةً، لقد تشتت ذهني -
حقاً؟ -
6
00:00:39,766 --> 00:00:42,760
كيف بالتحديد يتشتت ذهنك وانت تتبرع بحيواناتك المنوية؟
7
00:00:45,421 --> 00:00:48,278
وجدت شيئاً اكثر اثارة في سروالك؟
8
00:00:50,174 --> 00:00:51,130
كلا
9
00:00:51,471 --> 00:00:54,960
فقط المحتويات المعتادة والتي تعمل بطريقة تقليدية
10
00:00:55,080 --> 00:00:56,752
لكن حينها بدأت بالتفكير
11
00:00:57,336 --> 00:01:00,236
نحن نبيع حيواناتنا المنوية الى مصرف حيوانات منوية باهض
12
00:01:00,356 --> 00:01:02,782
ولا نضمن إن المنتوج سيكون بنفس جودة المُتبرع
13
00:01:03,124 --> 00:01:05,426
الذكاء الحاد هو قدرٌ كبير من التغيّر
14
00:01:05,459 --> 00:01:07,241
كالعين الوحيدة في السمك المفلطح
15
00:01:08,929 --> 00:01:12,630
يا (شيلدون) انت الشخص الوحيد الذي اعرفهُ
وهو يقوم بنزع التسلية من الاستنماء
16
00:01:14,190 --> 00:01:18,598
لحسن الحظ عثرت على مجلة ظهرت فيها نساء بأرداف كبيرة
17
00:01:18,718 --> 00:01:22,559
والعثور هذا تعني إنك اخذتها من دولاب جوربك وجلبتها معك
18
00:01:23,609 --> 00:01:25,933
معذرةً، هذا ليس بمحض الصدفة
19
00:01:25,955 --> 00:01:28,798
نزوتي هذهِ تعطي ولادة طفل جديد
20
00:01:28,845 --> 00:01:31,733
اما نشوتي فما هي الا إستجابة تطورية كلاسيكية
21
00:01:31,772 --> 00:01:33,578
هذا رائع، هل ملأت الكأس ام لا؟
22
00:01:33,873 --> 00:01:35,739
لا أعتقد أن هذه الكؤوس مصممة ليتم ملؤها
23
00:01:35,859 --> 00:01:39,793
كلا ، الهدف من الحجم هو تسهيل الهدف
مثل المبصقة في اقلام الغرب القديمة
24
00:01:41,313 --> 00:01:45,442
رائع! الان انت دمرت الاستنماء ورعاة البقر، هيا
25
00:01:48,369 --> 00:01:50,326
معذرةً -
انتظر -
27
00:01:54,849 --> 00:01:56,499
العمود الاول هو (ايجيان)
28
00:01:56,619 --> 00:02:01,360
"العمود 8 هو (نابوكوف) يتقاطع مع 26 هو "ام سي ام
للأسفل 13.. أبعدي اصبعك
29
00:02:01,934 --> 00:02:04,728
هو (فايلوم) والذي يتقاطع مع 13 وهو (بورت او برينس)
31
00:02:08,843 --> 00:02:09,786
أيمكنني مساعدتكم؟
32
00:02:10,158 --> 00:02:13,483
...اجل، انتهينا للتو من
33
00:02:13,603 --> 00:02:15,973
لقد أكملنا مهمتنا
34
00:02:17,279 --> 00:02:21,027
قدمنا وديعتين، هذا حوالي 80 مليون
عبقري يبحثون عن المبيض لتخصيبهم
35
00:02:21,048 --> 00:02:22,509
حسنا ، انهم عباقرة محتملين
36
00:02:22,536 --> 00:02:26,511
لدي أخت مع نفس مزيج الحمض النووي
لكنها مضيفة طيران في (فادراكرز)
37
00:02:28,140 --> 00:02:29,845
سأجلب لكم وصولكم
38
00:02:29,965 --> 00:02:31,926
وصول؟ كلا، نحن نرغب نقداً
39
00:02:32,046 --> 00:02:35,193
الخطة كانت ان نذهب للعشاء -
مؤقتاً فنحن لا نملك المال -
40
00:02:35,313 --> 00:02:39,143
أنا متفاجئة، إنه عادة الأغنياء هم الذين يبيعون سوائلهم الجسدية
41
00:02:40,204 --> 00:02:41,949
سياستنا تنص على الوصول فقط
42
00:02:42,428 --> 00:02:44,976
حسناً اذاً، لا توجد هناك صفقة
43
00:02:45,471 --> 00:02:47,699
امّا تدفعين لنا نقداً او نقوم بإسترجاع ما فعلناه
44
00:02:50,398 --> 00:02:52,192
تريد إسترجاع ماذا؟
45
00:02:53,481 --> 00:02:55,184
"هما فعلنا"
46
00:02:56,216 --> 00:02:58,526
حسناً، قم بإسترجاع ما فعلتهُ
47
00:02:59,835 --> 00:03:01,636
حسناً، كنت أُخادعك
48
00:03:02,344 --> 00:03:03,593
كانت مُخادعة جيدة
49
00:03:04,023 --> 00:03:05,779
كدت ان تخدعني
50
00:03:06,486 --> 00:03:08,160
أسمعت ذلك؟ كدتُ ان اخدعها
51
00:03:08,970 --> 00:03:11,817
كيف يُمكنك التميّز من النسبة الثابتة
الى 80 على إنها رقماً عُشرياً
52
00:03:11,849 --> 00:03:13,492
ولكنك لا تُميّز السُخرية؟
53
00:03:13,612 --> 00:03:15,440
لا اعتقد ان الامران متقاربان
54
00:03:17,361 --> 00:03:20,379
"انا لا أتطلع إلى إقناع مطعم "بومباي
55
00:03:20,499 --> 00:03:23,185
بالسماح لنا بدفع ثمن وجبتنا بِوصل من مصرف الحيوانات المنوية
56
00:03:24,747 --> 00:03:27,152
او يُمكننا اقصاء الطرف الاوسط ويُمكننا الدفع من خلال الحيوانات المنوية
57
00:03:29,204 --> 00:03:31,868
"اتسائل ما اذا كان من هنا أنطلقت عبارة "ادفع الحساب
58
00:03:35,583 --> 00:03:40,793
كلا يا أمي ، علاقتنا انتهت بالتأكيد. أنا لن أعود
59
00:03:41,269 --> 00:03:44,687
هي تبدو محبطة قليلاً -
اجل، حاول الا تتواصل بالنظرات -
60
00:03:45,088 --> 00:03:46,172
انتظر
61
00:03:46,785 --> 00:03:50,852
على اية حال، كنت افكر في القدوم
والمكوث معكِ ومع (هنري)
62
00:03:51,680 --> 00:03:52,929
لماذا قد يكون ذلك غريباً؟
63
00:03:52,954 --> 00:03:55,310
إن لم أنم معهُ، فإنكِ لم تعرفيهِ ابداً
64
00:03:57,379 --> 00:03:59,288
هل علينا فعل شيئاً؟
65
00:03:59,408 --> 00:04:02,165
كلا ، لست على علم بأي شيء في القانون الاجتماعي
66
00:04:02,285 --> 00:04:03,579
والـذي يتطلب منا التدخل
67
00:04:04,310 --> 00:04:06,418
ماذا عن ... "الفتاة في محنة"؟
رواية امريكية مشهورة جداً صُدرت عام 1914 تدور احداثها حول فتاة ينقذها فارس
68
00:04:06,538 --> 00:04:08,792
رمز الفروسية في القرن الثاني عشر ليس بالضبط كالحالي
69
00:04:08,823 --> 00:04:11,088
يجب عليك ان تتعلم ذلك لتطبيقهُ في الوقت الحالي
70
00:04:12,247 --> 00:04:15,052
الا تصغ لنفسك يا (شيلدون)؟ لهذا السبب انا صديقك الوحيد
71
00:04:16,681 --> 00:04:19,252
أتسائل إذا كنت تشعر بأنك مجبر على مساعدتها لو كانت غير جذّابة
72
00:04:19,699 --> 00:04:22,363
أتسائل عما إذا كنت ستشعر بأنك مضطر
لمساعدتها إذا كانت تملك ارداف كبيرة
73
00:04:26,371 --> 00:04:29,014
مرة اخرى، هذا الانجذاب هو طبيعيٌ بَحت
74
00:04:29,042 --> 00:04:31,821
غطاء العلم هو كل ما تريدهُ، انت مغفل
75
00:04:34,179 --> 00:04:35,964
هذا غير مهذب، الان لنذهب لتناول الطعام
76
00:04:36,084 --> 00:04:37,887
أتقترح ان نتركها هنا فحسب؟
77
00:04:38,007 --> 00:04:39,915
نحن لا نتركها هنا، فهي هنا ونحن الراحلون
78
00:04:40,035 --> 00:04:41,471
لا توجد هناك معرفة مسبقة
79
00:04:41,895 --> 00:04:43,121
هلاّ تنتظر
80
00:04:47,124 --> 00:04:48,374
معذرةً؟
81
00:04:49,694 --> 00:04:51,769
هل تحبين الطعام الهندي؟
82
00:04:52,618 --> 00:04:53,464
ماذا؟
83
00:04:53,584 --> 00:04:57,249
أترين، فأنا اواجه ذلك عندما اكون في إحباط عاطفي شديد
84
00:04:57,369 --> 00:05:00,987
أن الطعام الجيد والمحادثة يمكن أن يكون لها تأثير مهدئ
85
00:05:01,466 --> 00:05:03,623
وأيضاً ... "الكاري" هو مليّن طبيعي
86
00:05:03,743 --> 00:05:06,945
يساعد على طرد السموم من الجهاز الهضمي السفلي
87
00:05:07,065 --> 00:05:10,695
ولا يجب أن أخبرك أن القولون النظيف
88
00:05:15,498 --> 00:05:17,219
هو اخر شيء يُمكنكِ القلق بشأنهِ
89
00:05:19,442 --> 00:05:21,085
ما خطبك بحق الجحيم؟
90
00:05:21,866 --> 00:05:24,852
يا (لينارد) ، لست خبيراً ولكن في سياق دعوة العشاء هذا
91
00:05:24,879 --> 00:05:27,649
من الأفضل تخطي مناقشة حركات الأمعاء
92
00:05:29,004 --> 00:05:30,689
انت تسألني للقدوم على العشاء؟
93
00:05:32,580 --> 00:05:33,499
اجل
94
00:05:36,446 --> 00:05:37,366
لماذا؟
95
00:05:38,126 --> 00:05:39,246
لا اعلم
96
00:05:39,559 --> 00:05:41,492
أنا قلق بشأنكِ
97
00:05:41,612 --> 00:05:44,634
في الواقع إنه يعمل فقط على حتميّة تطورهُ
98
00:05:44,754 --> 00:05:46,779
لحماية أنثى خصبة معرضة للخطر
99
00:05:47,982 --> 00:05:50,770
لو كان ذئباً، لهجم عليكِ وقضمكِ
100
00:05:54,100 --> 00:05:56,678
جيد كنت اخشى ان يكون ذلك شيئاً مريباً
101
00:05:58,376 --> 00:05:59,882
هيّا، أُنظري إلينا
102
00:06:00,251 --> 00:06:01,415
الشيء الوحيد الذي نحن خطرون عنهُ
103
00:06:01,434 --> 00:06:04,572
هي نظريات مسايرة الموضة الحالية حول التفردات الكمومية
104
00:06:04,692 --> 00:06:07,102
هذا صحيحٌ تماماً
105
00:06:08,694 --> 00:06:09,991
حسناً
106
00:06:10,415 --> 00:06:12,608
بإمكانكم يا رفاق شراء العشاء لي لكن هذهِ هي نهاية الامر
107
00:06:13,946 --> 00:06:15,714
نهاية ماذا؟
109
00:06:19,298 --> 00:06:20,524
لنذهب لنأكل؟
110
00:06:21,029 --> 00:06:22,165
عظيم
111
00:06:22,505 --> 00:06:24,391
انا (لينارد) وهذا (شيلدون)
112
00:06:25,400 --> 00:06:27,781
بالطبع، انا (كايتي)
113
00:06:28,300 --> 00:06:30,533
لذا يا رفاق انتم معتادون على
جلب النساء الباكيات من الشارع؟
114
00:06:30,653 --> 00:06:32,244
كلا، هذهِ المرة الاولى
115
00:06:32,364 --> 00:06:35,652
نحن عادة نقوم بالاتنماء حتى نحصل
على مال العشاء ثم نأكل لوحدنا
116
00:06:48,670 --> 00:06:50,438
انا غير مرتاح حقاً هنا
117
00:06:51,688 --> 00:06:52,937
أهدأ
118
00:06:53,057 --> 00:06:55,830
ما مشكلتهُ؟ -
هذا ليس مكان جلوسنا المعتاد -
119
00:06:55,950 --> 00:06:58,211
نجلس في الطاولة هناك وليس هنا
120
00:07:00,262 --> 00:07:01,279
ما الفرق؟
121
00:07:01,654 --> 00:07:03,964
ما الفرق؟ -
ها نحن نبدأ -
122
00:07:04,536 --> 00:07:07,625
تلك الطاولة أقرب إلى المطبخ ، مما تؤدي
إلى وصول الطعام بدرجة حرارة عالية
123
00:07:07,745 --> 00:07:09,699
ومن هناك لا يتشتت إنتبهاك
124
00:07:09,819 --> 00:07:12,180
في فصل الصيف ، توفر فتحة التهوية القريبة الهواء المنعش.
125
00:07:12,300 --> 00:07:14,396
في الشتاء، فهي تحمينا من الهواء الخارجي
126
00:07:14,516 --> 00:07:17,273
عادة فأن عيون النادلين تحوم حول ذلك المكان
لتعطينا خدمة مُرضية
127
00:07:17,393 --> 00:07:19,277
بإمكاني المواصلة، لكنني اعتقد بأنهُ اوضحت وجهة نظري
128
00:07:23,216 --> 00:07:25,149
هل شاهدت من قبل إمرأة عارية؟
129
00:07:28,348 --> 00:07:29,524
سُخرية؟
130
00:07:29,644 --> 00:07:30,891
كلا، اعتقد إنها جديّة
131
00:07:33,825 --> 00:07:36,556
يا (كايتي) تواجهين يوماً عصيباً؟
132
00:07:36,676 --> 00:07:38,607
إصغ، انت لطيف تماماً، لكن لا يُمكنك مساعدتي
133
00:07:39,018 --> 00:07:39,817
متأكدة؟
134
00:07:39,937 --> 00:07:43,438
لأنني أجد ذلك عندما أكون عالقاً في مشكلة
في بعض الأحيان يساعد الحديث على حلّها
135
00:07:43,558 --> 00:07:44,429
حسناً
136
00:07:45,372 --> 00:07:47,518
لنقل إنك في علاقة مع شخص
137
00:07:47,638 --> 00:07:50,936
بينما هو يمضي اسبوعين من السرف في الشراب وتعاطي المخدرات
138
00:07:51,302 --> 00:07:53,291
ألن تظن أنه مدين لك بتفسير الانتهاء من العلاقة
139
00:07:53,330 --> 00:07:55,348
أفضل من "أنا متزوج"؟
140
00:07:59,001 --> 00:08:00,651
هي محقة، لا يُمكنك مساعدتها
141
00:08:02,345 --> 00:08:03,453
أخبرهُ ايها
المُمَرر= سكيبي
142
00:08:03,573 --> 00:08:05,528
اسمي (شيلدون) -
تابع بأسم (ٍكيبي) -
143
00:08:06,165 --> 00:08:08,310
ورأيت 6 سيدات عاريات
144
00:08:08,430 --> 00:08:10,309
بعضهم لم يكونوا اقربائي حتى
145
00:08:12,809 --> 00:08:14,318
أتعرف ما هو الجزء الغريب من الامر؟
146
00:08:14,438 --> 00:08:17,524
بأنني اعتقدتُ اني اكره ذلك الشخص، لكن لازلتُ أُحبهُ
147
00:08:18,425 --> 00:08:21,490
حسناً، هذا تناقض
148
00:08:21,820 --> 00:08:26,115
التناقض هو جزء من الطبيعة، فكري في الضوء
149
00:08:26,235 --> 00:08:28,662
انلا اذا انتبهتي للـ"هيدروجين" فالضوء عبارة عن موجة
150
00:08:28,704 --> 00:08:30,475
كما أكدت ذلك التجربة المزدوجة
151
00:08:30,595 --> 00:08:32,629
ولكن بعد ذلك يأتي (البرت اينشتاين)
152
00:08:32,663 --> 00:08:35,802
ويكتشف أن الضوء يتصرف مثل الجسيمات أيضا
153
00:08:39,883 --> 00:08:42,099
فكيف تَحلينها؟
154
00:08:45,047 --> 00:08:46,745
اجل، انتي محقة على الارجح لا استطيع مساعدتك
155
00:08:48,890 --> 00:08:50,402
ماذا ستفعلين الان؟
156
00:08:50,522 --> 00:08:52,618
لا اعلم، اعتقد إن عليّ ايجاد مكاناً للمكوث بهِ
157
00:08:58,771 --> 00:09:00,857
حسناً، لدينا غرفة شاغرة -
كلا، ليس لدينا -
158
00:09:02,272 --> 00:09:03,770
حقاً؟ ماذا حدث لها؟
159
00:09:03,890 --> 00:09:05,031
امهلني لحظة
160
00:09:06,406 --> 00:09:08,740
لا استطيع ازعاجكم يا رفاق -
شكراً -
161
00:09:08,764 --> 00:09:10,860
اذاً سأمكث لمدة 3 ايام؟
162
00:09:10,980 --> 00:09:11,596
اسبوع اقصى مدة
163
00:09:12,106 --> 00:09:13,850
عفنة، تلك الغربة عفنة
164
00:09:15,501 --> 00:09:16,479
ماذا؟
165
00:09:16,599 --> 00:09:18,754
بها فئران كبيرة يأكلهم العفن
166
00:09:20,792 --> 00:09:24,005
من شأن الفئران أن تعتني بمشكلة
العفن والفئران سوف تموت
167
00:09:26,367 --> 00:09:27,192
تباً
168
00:09:30,941 --> 00:09:32,842
اعدكم يا رفاق بأنكم لن تلاحظوا وجودي حتى.
169
00:09:32,962 --> 00:09:36,344
هذه ليست واحدة من تلك القصص التي تبدأ بدعوة إمرأة غريبة
170
00:09:36,368 --> 00:09:39,164
ومن ثم تستيقظ في الصباح في حوض
الاستحمام وتجد نفسك فاقدٌ لِكليتك
171
00:09:42,701 --> 00:09:45,292
وليس لديك أي خوف من القيام بذلك
172
00:09:45,331 --> 00:09:46,923
سمعتها، سيكون كل شيء بخير
173
00:09:46,958 --> 00:09:48,643
هي لم تقل بأن كل شيء سيكون على ما يُرام
174
00:09:48,677 --> 00:09:50,330
قالت بإمكاننا الاحتفاظ بِكِلاتنا
175
00:09:53,750 --> 00:09:56,956
هذهِ تبدو كأشياء علمية، يا (لينارد) هل فعلت ذلك؟
176
00:09:57,292 --> 00:09:59,178
في الواقع هذا عملي
178
00:10:02,022 --> 00:10:04,013
انها مجرد بعض ميكانيكا الكم
179
00:10:04,133 --> 00:10:06,859
مع نظرية الأوتار قليلا تحوم حول الحواف
180
00:10:06,979 --> 00:10:08,482
الجزء هنا، مجرد مُزحة
181
00:10:08,602 --> 00:10:11,150
هذا محاكاة ساخرة لنظرية التقريب لـ(أوبنهايمر)
182
00:10:13,858 --> 00:10:17,843
اذاً، انت احد الفتية العبقريّن بذكائك الحاد؟
183
00:10:19,243 --> 00:10:20,115
اجل
184
00:10:21,600 --> 00:10:24,029
لديّ لوحة إن كنتِ تحبين اللوحات فهذهِ لوحتي
185
00:10:25,678 --> 00:10:27,172
تباً
186
00:10:27,613 --> 00:10:30,632
إن كنتِ تعنين بـ"تباً" إعادة صياغة مشتقة
187
00:10:30,651 --> 00:10:34,213
كنوع من الأشياء التي يمكن أن تجدها مكتوبة على جدار
أي غرفة في معهد "ماساتشوستس" للتكنولوجيا ، بالتأكيد
188
00:10:35,934 --> 00:10:36,877
ماذا؟
189
00:10:36,997 --> 00:10:37,964
هيّا
190
00:10:38,019 --> 00:10:41,692
من لم يرَ هذا التباين في الأسفل "ها أنا أجلس خائباً الظن"؟
191
00:10:42,866 --> 00:10:45,277
على الأقل ليس علي ابتكار 26 بُعداً
192
00:10:45,299 --> 00:10:46,523
فقط من اجل إنجاح العمليات الرياضية
193
00:10:46,545 --> 00:10:48,235
لم أبتكرهم! فهم موجودين في الاساس
194
00:10:48,247 --> 00:10:49,129
في أي عالم؟
195
00:10:49,169 --> 00:10:51,024
في كل العوالم! هذا هو المقصد
196
00:10:51,641 --> 00:10:52,717
معذرةً يا رفاق؟
197
00:10:52,837 --> 00:10:53,665
ماذا؟
198
00:10:53,785 --> 00:10:54,537
الحمّام؟
199
00:10:55,244 --> 00:10:56,305
كلا، انا بخير
200
00:10:57,579 --> 00:11:00,878
اجل، قصد نفسي عليّ خلع هذهِ الملابس
201
00:11:00,998 --> 00:11:03,025
وارش نفسي ببعض المياه الساخنة
203
00:11:07,834 --> 00:11:08,753
من هناك
204
00:11:09,295 --> 00:11:10,120
شكراً
205
00:11:21,649 --> 00:11:23,052
(لينارد) -
ماذا؟ -
206
00:11:23,871 --> 00:11:26,863
لم نحضى بإمرأة تخلع ملابسها في شقتنا من قبل
207
00:11:28,102 --> 00:11:29,152
هذا ليس صحيحاً
208
00:11:29,191 --> 00:11:32,310
تذكر في عيد الشكر ، كانت جدتي
تعاني من مرض الزهايمر فقامت بذلك
209
00:11:33,904 --> 00:11:35,352
هذا صحيح
210
00:11:35,664 --> 00:11:38,247
رأيت 7 نساء عاريات
211
00:11:43,201 --> 00:11:44,026
اخبار عظيمة
212
00:11:44,146 --> 00:11:46,729
البروفيسور (ليدمان) يعاني من انهيار عصبي بكامل وجههُ
213
00:11:47,224 --> 00:11:48,557
كيف إن ذلك خبراً عظيماً؟
214
00:11:48,677 --> 00:11:49,492
سنحصل على مال المنحة
215
00:11:49,544 --> 00:11:51,611
الآن يمكننا إنهاء بحثنا عن البروتون المضاد للبروتون
216
00:11:51,853 --> 00:11:53,649
هل سيكون بخير؟ -
لا اعتقد ذلك -
217
00:11:55,780 --> 00:11:57,052
يا (لينارد) كان عليك رؤية ذلك
218
00:11:57,172 --> 00:11:59,890
"لدقيقة واحدة كان ينفجر مع "البوزيترونات" على هيئة "السيزيوم
219
00:12:00,010 --> 00:12:01,563
وفي الدقيقة الثانية كان يهرول صارخاً
220
00:12:01,575 --> 00:12:03,807
"وجدتُ بصمات اصابع الرب"
221
00:12:04,550 --> 00:12:06,046
أعتقد أن البحث الوحيد الذي سيقوم به الآن
222
00:12:06,070 --> 00:12:08,230
"اية قطعة من الشطرنج يجب ان توضع لعملية "كش ملك
223
00:12:10,057 --> 00:12:11,385
اين تحتفظون بمصفف الشعر؟
224
00:12:12,312 --> 00:12:13,963
نحن ليس لدينا مصفف الشعر
225
00:12:14,420 --> 00:12:15,811
كلا ليس لديكم
226
00:12:17,296 --> 00:12:19,842
لا تقولوا لي بأنكم تنفقون اموال حيواناتكم المنوية على العاهرات
227
00:12:21,736 --> 00:12:23,578
كلا هذهِ (كايتي)
228
00:12:23,698 --> 00:12:26,358
انها في مأزق، أخبرتها أنها يمكن أن تبقى هنا لبضعة أيام
229
00:12:26,478 --> 00:12:28,632
نحن ننفق اموال حيواناتنا المنوية على الدجاج الهندي.
230
00:12:31,190 --> 00:12:31,883
حسناً
231
00:12:32,259 --> 00:12:34,079
مرحباً (كايتي) انا (غيلدا)
232
00:12:34,446 --> 00:12:37,282
لنتكلم بوضوح
233
00:12:38,350 --> 00:12:40,485
في الوقت الحالي ، نجري أنا و (لينارد) أبحاثًا معًا
234
00:12:40,605 --> 00:12:42,122
إنهُ امر معتاد كما إنها إحترافية
235
00:12:42,444 --> 00:12:44,160
بعد شهرين من الآن سيكون هناك انتقال
236
00:12:44,280 --> 00:12:45,833
ما رأيك بكوبٍ من القهوة؟
237
00:12:46,354 --> 00:12:48,745
هذا بالطبع سيتبعه اشياء جنسية
238
00:12:48,798 --> 00:12:50,465
تزاوج ، ذُرية ، إلخ
239
00:12:53,594 --> 00:12:56,271
هذا ما لم ترغب بعض النساء في تحديهِ لي
240
00:12:56,594 --> 00:12:58,500
تعنين بإعطاهِ بعضاً من هذا؟
241
00:13:00,210 --> 00:13:00,999
بالضبط
242
00:13:02,516 --> 00:13:03,926
لن يحدث ابداً
243
00:13:05,797 --> 00:13:07,236
مسرورة لتفهم موقفنا
244
00:13:10,012 --> 00:13:11,200
تبدو لطيفة
245
00:13:17,532 --> 00:13:18,970
كلا، انت لا تفهمني
246
00:13:19,009 --> 00:13:21,952
أقترح أن ضيف منزلنا لديه دوافع خفية
247
00:13:21,994 --> 00:13:26,245
وهي (لامدا) والتي تنقسم الى (لامدا أ) والتي قابلناها سابقاً
248
00:13:26,365 --> 00:13:28,688
و(لامدا ب) التي تحولت الى هذهِ الشاكلة بعد حين
لامدا هو أحد حروف الأبجدية الإغريقية، وترتيبه الحادي عشر. يأخذ الحرف شكلين الكبير
(?) والصغير (?)
249
00:13:28,704 --> 00:13:31,251
فهمت ذلك. لكنك فقط تعيد ترميم هذا القسم من هنا
250
00:13:31,269 --> 00:13:34,586
اذا كانت لديها دوافع غريبة (لامدا) إذاً شريرة
"فستتحول الى "السماحية الحُرة
251
00:13:34,629 --> 00:13:38,746
بالضبط، تنص القاعدة المنطقية على أنه إذا تم قبول بيان
252
00:13:39,038 --> 00:13:41,152
شَرطي ("إذا كانت الف ثم باء") ، وكان السلف (الف) سابقًا ، عندئذٍ يمكن استنتاج النتيجة (باء)
253
00:13:41,191 --> 00:13:43,590
المُترجم
تحدثت بذلك بأسلوب علمي بحت لذلك اوضحت الطريقة فحسب
254
00:13:46,127 --> 00:13:47,951
حسناً سندعوها بأشعة "كاما" كونها مميتة جداً
257
00:13:54,226 --> 00:13:56,122
ماذا تحاولون إستنتاجهُ؟ -
انتي -
258
00:13:56,423 --> 00:13:57,276
بجدية؟
259
00:13:58,554 --> 00:13:59,410
بجدية
260
00:14:01,451 --> 00:14:04,341
حسناً، انا ذاهبة لتناول بعض المشروب، أيريد احدكم القدوم معي
261
00:14:04,593 --> 00:14:06,200
قد يكون هذا الخروج ممتعاً -
كلا -
262
00:14:06,499 --> 00:14:08,294
لا احد يريد الانضمام إليكِ
263
00:14:08,670 --> 00:14:10,986
لا نريد؟ لماذا؟
264
00:14:11,106 --> 00:14:11,985
اجل، لماذا؟
265
00:14:12,664 --> 00:14:14,547
انا وانتي وصلنا الى إنفراجٍ مفتوح
266
00:14:14,981 --> 00:14:16,495
إنفراج؟ -
حالة توازن -
267
00:14:16,615 --> 00:14:19,151
حالة توازن؟ -
ركودٌ في الدم -
268
00:14:19,271 --> 00:14:22,260
أتعلمين، انا لا يصيبني ركودٌ في الدم
بعد الجلوس طويلاً، لكن هذا انا فحسب
269
00:14:23,895 --> 00:14:26,646
كل ما أقوله هو أننا لسنا بحاجة إلى حكم أي أحد خيم عليه الكحول
270
00:14:26,766 --> 00:14:29,574
بإمكاني تناول الكحول -
حقاً؟ -
271
00:14:30,113 --> 00:14:31,850
أنت لا تتذكر حفلة (بيتر جوريم)
272
00:14:31,873 --> 00:14:34,548
حيث أعلنت أنك آلة حركة دائمة تعمل بالبول؟
273
00:14:35,901 --> 00:14:37,011
الآن للدفاع عنه
274
00:14:37,060 --> 00:14:39,154
هذا لم يكن حركة دائمية من الناحية الفنية
275
00:14:39,216 --> 00:14:41,179
لقد إنتابهُ الدوار فحسب
276
00:14:43,137 --> 00:14:45,646
تفضلي، إحظِ بوقت لطيف -
حسناً -
277
00:14:54,000 --> 00:14:56,518
هذهِ ليست ارداف اطفال
278
00:14:58,328 --> 00:15:00,021
يوجد عدد كاف من الأطفال في العالم
280
00:15:24,549 --> 00:15:28,393
حسناً، إن كان ذلك الشيء يهتز فسأحتاج لإستعارته
281
00:15:32,884 --> 00:15:34,100
ماذا حدث؟
282
00:15:34,990 --> 00:15:38,044
كنت في حانة وكان ذلك الاحمق يغازلني
283
00:15:38,164 --> 00:15:41,431
لذا امسكت يدهُ وضربتهُ عليها كأشارة على التراجع
284
00:15:41,744 --> 00:15:45,435
الاحمق سكب الجعة خاصتهُ عليّ كان
عليّ العودة هنا وتغيير ملابسي
285
00:15:47,789 --> 00:15:50,029
كنت اعني كيف انكسر المصباح، لكن
286
00:15:50,149 --> 00:15:50,854
انا اسامحك
287
00:15:53,371 --> 00:15:55,991
اتريد لبس بنطال والذهاب الى حانةً ما؟
288
00:15:56,111 --> 00:15:58,155
اراهن إنك لطيف بشربك لبعض الكؤوس
289
00:15:59,862 --> 00:16:03,267
حسناً ... منذ بضع ساعات كنت مضطربة تماماً
290
00:16:03,308 --> 00:16:06,058
بشأن انتهاء علاقتك، والان تريدين الاحتفال؟
291
00:16:06,178 --> 00:16:07,618
هذا لا يبدو منطقياً
292
00:16:07,738 --> 00:16:09,148
هذا يبدو منطقياً تماماً
293
00:16:10,017 --> 00:16:13,447
اسمح لي ان اشرحها لك بلغتك
294
00:16:13,567 --> 00:16:14,461
ايها المُتحاذق
296
00:16:20,347 --> 00:16:22,855
ماذا؟ -
لا شيء -
297
00:16:23,103 --> 00:16:26,384
يمكن لشخص آخر الفوز بجائزة نوبل في الفيزياء. مواصلي من فضلك
298
00:16:28,809 --> 00:16:29,965
الان
299
00:16:30,731 --> 00:16:34,553
"لنقل إن (كايتي) هي "كاي
300
00:16:34,857 --> 00:16:38,823
وإن "كاي" حزينة
301
00:16:42,380 --> 00:16:48,663
إنها حزينة لأنها مرة أخرى هي الوتر
302
00:16:53,467 --> 00:16:56,330
بين الحبيب الكاذب
303
00:16:56,450 --> 00:16:58,188
وزوجتهُ المتشابكة= اللزجة
304
00:16:58,308 --> 00:17:00,743
أنا أعلم ما الذي تفكر به ، لكن "سي" تعني كلمة (لزج)
305
00:17:02,863 --> 00:17:05,005
ماذا ايضاً؟
306
00:17:05,280 --> 00:17:12,280
الان إن قمت بتقسيم ذلك على إن "كاي" مُشردة
307
00:17:12,400 --> 00:17:15,169
"بسبب والدتها الغبية "بي
308
00:17:15,791 --> 00:17:16,616
عاهرة؟
309
00:17:18,704 --> 00:17:19,630
(باربرا)
310
00:17:22,549 --> 00:17:24,431
الا تعرف حقيقة
311
00:17:24,551 --> 00:17:28,615
"ان زوجها الجديد "اتش" ذهب الى "كاي
312
00:17:28,940 --> 00:17:30,530
عديد المرات
313
00:17:33,926 --> 00:17:36,940
بحكم طبيعة الحال، سأشرب الكحول حتى افقد الوعي
314
00:17:38,960 --> 00:17:43,100
ولكن ،انتظري! هل توقفت عن التفكير
في أن المشكلة ربما ليست في "بي"؟
315
00:17:43,144 --> 00:17:44,945
او "سي" او "اتش"... اعطيني ذلك
316
00:17:45,218 --> 00:17:47,882
هناك معامل مشترك هنا
317
00:17:49,011 --> 00:17:51,153
عمّاذا تتحدث؟ -
عنكِ -
318
00:17:51,436 --> 00:17:54,823
أنتِ تتخذين خيارات غبية ومن ثم تلومين الجميع
319
00:17:55,470 --> 00:17:56,535
انت تدعوني بالغبية؟
320
00:17:56,589 --> 00:17:59,300
كلا، بل اقول إنك تتخذين خياراتٍ غبية -
لأنني غبية -
321
00:18:00,079 --> 00:18:00,920
حسناً
322
00:18:01,582 --> 00:18:04,636
الحل الابسط هو الاصح غالباً
323
00:18:06,740 --> 00:18:07,690
حسناً
324
00:18:08,319 --> 00:18:11,142
حسناً، إن كنتُ غبية فهذا
325
00:18:13,354 --> 00:18:14,468
انت
326
00:18:19,937 --> 00:18:21,486
أنا سفينة فضاء تحوي عجلات؟
327
00:18:31,090 --> 00:18:32,070
صباح الخير
328
00:18:32,441 --> 00:18:34,150
شبح ذو احذية تزلج؟
329
00:18:36,364 --> 00:18:38,029
بدأتُ افكر على إنهُ قضيب
330
00:18:40,170 --> 00:18:41,314
هل عادت (كايتي)؟
331
00:18:41,434 --> 00:18:44,585
أجل ، منذ حوالي نصف ساعة أخذت أشيائها وغادرت
332
00:18:45,713 --> 00:18:48,217
وأنت فقط تركتها تغادر؟ أنت لم تحاول حتى منعها؟
333
00:18:48,337 --> 00:18:49,809
انت لا تعلم ذلك
334
00:18:50,112 --> 00:18:51,965
ربما كنت قد حاولت ولم انجح
335
00:18:52,602 --> 00:18:54,672
ولعلمك، كلا لم احاول
336
00:18:56,060 --> 00:18:58,054
أعتقد أنها غادرت بسبب شيء قلته
337
00:18:58,174 --> 00:19:01,059
عظيم، حاول قولهُ مرة اخرى في حال قد عادت
338
00:19:02,576 --> 00:19:04,053
كلا، عليّ التحدث معها
339
00:19:04,379 --> 00:19:06,939
هل تلك سخرية؟ من فضلك ، قل إن هذا سخرية
340
00:19:07,277 --> 00:19:09,073
ما الجلل إن عادت؟
341
00:19:09,103 --> 00:19:11,290
ما الجلل؟ هي تقوم بتخريب كل شيء
342
00:19:11,337 --> 00:19:14,585
لدينا حياة مثالية. نذهب إلى المختبر ، نقوم بأبحاثنا
343
00:19:14,615 --> 00:19:16,612
"نأكل، نشاهد سلسة افلام "سيد الخواتم
344
00:19:16,669 --> 00:19:18,323
من لديهِ حياة افضل من هذهِ؟
345
00:19:18,920 --> 00:19:21,319
!لا اعلم، ..الحلزونات
346
00:19:22,808 --> 00:19:25,420
ألا تتساءل أبداً عما إذا كنا نفتقد اشياءاً؟
347
00:19:25,700 --> 00:19:27,505
حسنًا ، اسمع ، من الواضح أنك مرتبك
348
00:19:27,535 --> 00:19:29,289
لذلك دعنا ندون كل شيء على السبورة
349
00:19:29,303 --> 00:19:30,759
لا اريد فعل ذلك
350
00:19:30,820 --> 00:19:32,398
لكننا دائماً نفعل ذلك
351
00:19:33,457 --> 00:19:35,918
ربما هناك بعض الاشياء لا يُمكنك ايجادها من خلال السبورة
352
00:19:37,486 --> 00:19:39,541
حسناً، انا لا اعرف من تكون حتى بعد الان
353
00:19:40,511 --> 00:19:41,597
اراك لاحقاً
354
00:19:44,577 --> 00:19:46,444
اجل، ذلك قُضيب
355
00:19:49,151 --> 00:19:51,800
"هذا ليس وجهي. أنا استخدم ادوات تجميل بالعلامة التجارية "خوخ الصيف
356
00:19:51,920 --> 00:19:54,153
"لقد نفذت منا "خوخ الصيف" نستخدم الان العلامة التجارية "فجر الصحراء
357
00:19:54,414 --> 00:19:55,861
هل تنظرين الى بشرتي؟
358
00:19:56,339 --> 00:19:58,278
وجهي كالصحراء ما احتاجهُ هو الخوخ
359
00:19:59,371 --> 00:20:00,920
لا تعبثي بي ايتها السيدة
360
00:20:01,270 --> 00:20:05,526
لديّ صداع بعد تناول الكحول وتقيأت للتو في صحن فطوري
361
00:20:06,192 --> 00:20:07,393
فكري بذلك
363
00:20:11,286 --> 00:20:12,360
ماذا تفعل هنا؟
364
00:20:12,806 --> 00:20:14,670
جئت للإعتذار
365
00:20:14,790 --> 00:20:15,950
انسى امر ذلك
366
00:20:17,418 --> 00:20:19,662
انا لستُ جيداً في الحديث مع الناس
367
00:20:22,030 --> 00:20:23,030
وبعد؟
368
00:20:23,660 --> 00:20:25,958
وبعد؟ كلا هذا كل ما لديّ
369
00:20:27,261 --> 00:20:28,659
حسناً، اراك لاحقاً
370
00:20:29,576 --> 00:20:31,230
معذرةً
371
00:20:31,747 --> 00:20:35,323
الاشياء التي قلتها ليلة البارحة عنكِ، كنتُ مخطئاً
372
00:20:35,926 --> 00:20:37,840
جيد، شكراً لمرورك
373
00:20:38,835 --> 00:20:39,800
إذا انتهينا؟
374
00:20:40,674 --> 00:20:45,196
كنت لأعرض عليك صحناً مليئاً بالقيء
لكنهُ يتطلب منك 25 دولار
375
00:20:47,350 --> 00:20:49,003
يا (كايتي) اين ستذهبين؟
376
00:20:49,978 --> 00:20:52,135
سأكتشف شيئاً، انا افعل ذلك دوماً
378
00:20:56,762 --> 00:20:58,716
اعتادوا ان يطاردونني ايضاً
379
00:20:59,497 --> 00:21:00,727
فكري بذلك
380
00:21:05,300 --> 00:21:06,370
إصغ، (لينارد)
381
00:21:07,052 --> 00:21:10,034
مطاردتنا الليلة الماضية بشأن الاميرة (اريولا) جعلتني افكر
382
00:21:13,400 --> 00:21:14,840
اعتقد إنهُ حان الوقت لنشرب بعض القهوة
384
00:21:17,406 --> 00:21:19,056
قبل ان نصل الى تلك الخطوة
385
00:21:19,125 --> 00:21:21,402
أشعر أن لديك الحق في معرفة أنا و(شيلدون) قد مارسنا الجنس
387
00:21:23,833 --> 00:21:25,860
كلا، ليس لديهِ الحق لمعرفة ذلك
388
00:21:26,178 --> 00:21:27,177
من فضلك
389
00:21:28,250 --> 00:21:29,450
"كان ذلك في مؤتمر "ستار تريك
390
00:21:31,622 --> 00:21:33,060
كنا مرتدينا زيّنا بالطبع
391
00:21:33,588 --> 00:21:35,710
لقد كان يقوم بعملٍ صعب من اجل تصوير (فولكان)
392
00:21:35,767 --> 00:21:38,311
ووضعياتهُ كانت مثيرة جداً، لذا لم استطع الرفض
393
00:21:44,812 --> 00:21:48,248
أتدرك إنهُ في الـ24 ساعة الماضية، لقد دمرت الاستنماء
394
00:21:48,285 --> 00:21:49,923
على رعاة البقر وعلى "ستار تريك"؟
395
00:21:52,506 --> 00:21:55,878
أتتذكر ما قلتهُ عن اين سأذهب وانا قلتُ بأنني سأجد شيئاً؟
397
00:21:57,232 --> 00:22:00,995
وجدتها، الى اين يُمكنني العيش مجاناً دون مضاجعة فاشل؟
398
00:22:03,322 --> 00:22:05,146
مرحباً (شيلدون) ما الاخبار؟
399
00:22:08,105 --> 00:22:11,593
في هذه اللحظة ، يقومون برحلة ترتكز على الخوف على القناة الأربية
400
00:22:15,409 --> 00:22:16,350
ماذا يعني ذلك؟
401
00:22:16,470 --> 00:22:18,579
وهذا يعني أن خصيتيه في حنجرته
يعني إن حاجاتهِ للنشوة تكمن في الطعام
402
00:22:28,569 --> 00:22:29,771
ماذا تعتقد؟
403
00:22:30,104 --> 00:22:32,145
تبدو لطيفة -
لا بأس -
404
00:22:32,265 --> 00:22:33,280
سترون
405
00:22:33,540 --> 00:22:37,039
إقتل بعض خلايا الدماغ بالكحول يجعل
الأشياء الأخرى تعمل بصورة أصعب قليلا
407
00:22:39,924 --> 00:22:42,632
أتريد الرقص؟ -
كلا، ليس حقاً، انا بخير شكراً -
408
00:22:43,153 --> 00:22:44,453
معذرةً
409
00:22:44,573 --> 00:22:46,578
اقترحت المرأة هذا النزهة كتجربة
410
00:22:46,607 --> 00:22:48,811
ووافقنا على المشاركة ، أليس كذلك؟
411
00:22:49,738 --> 00:22:50,447
اجل
412
00:22:51,041 --> 00:22:54,066
اذاً ندين لها بنجاح هذهِ العملية
413
00:22:55,151 --> 00:22:56,280
تباً
414
00:23:11,292 --> 00:23:12,619
هم لا يخرجون كثيراً
415
00:23:13,192 --> 00:23:22,152
ترجمــة
أحمـــد عبّـــاس