﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:51,940
<font color="#d6d186">AsiaWorldTeam </font><font color="#ffffff">الترجمة مقدمة من فريق 
</font><font color="#dad58b">CAPA - SORA</font><font color="#ffffff"> :ترجمة وتدقيق
- شاهد النسخة السينمائية أولاً -</font>

2
00:01:42,160 --> 00:01:52,840
مُذكرات قاتل: ذاكرة أُخرى

3
00:02:07,910 --> 00:02:09,160
<font color="#e8c37c">- .مُذكرات كيم بيونغ سو -</font>

4
00:02:12,630 --> 00:02:14,300
من أنا؟

5
00:02:14,840 --> 00:02:15,920
.المُدعي كيم مين جي

6
00:02:16,300 --> 00:02:18,930
.جيد

7
00:02:20,510 --> 00:02:25,100
.إذًا، دعنا نرى
،بما أنّ عقلكَ لا زالَ سليمًا

8
00:02:26,140 --> 00:02:27,890
.لنبدأ

9
00:02:29,440 --> 00:02:33,650
.من دون أن نترك تفصيلاً واحدًا عن حياتكَ

10
00:02:34,110 --> 00:02:36,990
.أخبرني بكل شيء تتذكره

11
00:02:37,610 --> 00:02:39,780
.كما كتبتَ في مُذكراتك

12
00:02:40,160 --> 00:02:41,200
.كـ إعتراف

13
00:02:46,660 --> 00:02:48,830
.لنبدأ من هنا

14
00:02:49,790 --> 00:02:51,250
.في الثامن من سبتمبر

15
00:02:53,000 --> 00:02:54,540
.اليوم الذي ذهبتَ فيه إلى مركز الشرطة

16
00:03:05,640 --> 00:03:06,930
!الولاء -
.نعم -

17
00:03:08,230 --> 00:03:11,640
.اُنظروا من هُنا ثانيةً

18
00:03:12,730 --> 00:03:15,730
هل نسيت مكان منزلك مُجددًا؟

19
00:03:15,820 --> 00:03:17,530
.ساعده بحمل هذه الحقيبة -
.حاضر -

20
00:03:17,650 --> 00:03:20,450
.يُمكنك إعطائي الحقيبة -
.اهدأ، يا هيونغنيم -

21
00:03:21,700 --> 00:03:24,070
.لنرى الآن
هل تعرفني؟

22
00:03:24,740 --> 00:03:27,660
ما هُوَ اسمي؟

23
00:03:32,580 --> 00:03:34,170
...آن

24
00:03:35,920 --> 00:03:39,920
...آن... بيونغ

25
00:03:46,640 --> 00:03:49,450
.لا أتذكر
من أنت؟

26
00:03:50,770 --> 00:03:53,190
.يا إلهي، هذا يؤلم كبريائي

27
00:03:53,520 --> 00:03:55,110
ما قصة هذا الجرو؟

28
00:03:55,360 --> 00:03:57,690
.لقد أحضره معهُ

29
00:03:58,280 --> 00:03:59,400
!أبي

30
00:04:01,700 --> 00:04:02,820
هل أنتَ بخير؟

31
00:04:04,740 --> 00:04:10,140
لقد ارتديت حذائك في القدم الخاطئة مُجددًا
.كالطفل تمامًا

32
00:04:17,090 --> 00:04:18,840
هل أنتَ بخير فعلاً؟

33
00:04:21,170 --> 00:04:24,130
<i>.لقد شُخصت بالخرف قبل ثلاثة أشهُر</i>

34
00:04:24,550 --> 00:04:26,050
<i>،لقد قال الطبيب</i>

35
00:04:26,180 --> 00:04:30,020
<i>،بأن ذكرياتي الحديثة ستومض وتختفي كالإشارات الضوئية</i>

36
00:04:30,220 --> 00:04:32,140
<i>.وجميع الذكريات ستتلاشى مع مرور الوقت</i>

37
00:04:32,230 --> 00:04:34,480
.لكننا لا نعرف في أي مرحلة الآن

38
00:04:34,560 --> 00:04:38,820
،انكمش الحُصين
.لذا مرض الزهايمر في تقدّم أيضًا

39
00:04:40,820 --> 00:04:43,400
أيُمكن إيقاف الأعراض؟

40
00:04:43,530 --> 00:04:47,200
،يُمكن أن نؤخر حدوثها
.لكن لا يُمكن إيقافها

41
00:04:47,780 --> 00:04:49,830
.حاول التشبث بالذكريات

42
00:04:52,080 --> 00:04:53,750
...حسنًا

43
00:04:54,460 --> 00:04:59,170
...يا إلهي
.لقد أجريتّ جراحة للدماغ بعد تعرضك لحادث

44
00:04:59,290 --> 00:05:01,800
.سنضطر للقيام بإجراء فحص طبي شامل

45
00:05:02,210 --> 00:05:06,640
لكن قد تكون إصابتك بالخرف نتيجةً
.لنزيف من ذلك الحادث أو أثرًا رجعيًا

46
00:05:29,530 --> 00:05:36,330
<i>عُثر اليوم على جثة 
.امرأة في العشرينات من عمرها في بلدة كوانغ-هوا</i>

47
00:05:36,410 --> 00:05:40,840
<i>هذه ثاني جريمة قتل بعد حادثة فتاة الثانوية</i>

48
00:05:40,920 --> 00:05:44,630
<i>.التي عُثر عليها متوفية الشهر الماضي</i>

49
00:05:44,710 --> 00:05:49,850
<i>.ذكرت الشُرطة بأن كِلا الجثتين بينهما قواسم مُشتركة</i>

50
00:05:49,930 --> 00:05:54,640
<i>.ويُحتمل وجود قاتل متسلسل جديد</i>

51
00:05:54,720 --> 00:06:00,110
<i>كانت الجثة بداخل حقيبة
.ومرمية في هذه المسطحات الطينية</i>

52
00:06:00,360 --> 00:06:05,190
<i>حُددت هوية الضحية بأنها
.بالعشرينات من عمرها ومُقيمة ببلدة كوانغ-هوا</i>

53
00:06:05,360 --> 00:06:08,820
<i>،وأيضًا مثل الضحية السابقة</i>

54
00:06:08,910 --> 00:06:11,370
<i>،جسدها ملفوف بالبلاستيك</i>

55
00:06:11,450 --> 00:06:15,080
<i>.وعُثر على كدمات في رقبتها ومعصميها</i>

56
00:06:27,800 --> 00:06:29,300
،لقد بدأ يحل الظلام
إلى أين أنتِ ذاهبة؟

57
00:06:29,380 --> 00:06:31,720
.لقد أخبرتك، اليوم عيد ميلاد صديقتي

58
00:06:31,800 --> 00:06:33,760
.لقد كان هُنالك جريمة قتل في البلدة المُجاورة

59
00:06:33,850 --> 00:06:37,730
!لا تقلق
كُن حذرًا وأنتَ أمام الموقد، حسنًا؟

60
00:06:39,230 --> 00:06:41,770
!جرائم القتل ليست شائعة هُنا

61
00:06:44,730 --> 00:06:47,530
<i>.لكنها قد تحدُث، يا يون هيي</i>

62
00:06:50,240 --> 00:06:52,530
<i>.لأنني قاتل</i>

63
00:06:54,240 --> 00:06:55,620
- كيم بيونغ سو -</i>

64
00:06:55,700 --> 00:06:57,410
- .كلمة السر غير صحيحة -</i>

65
00:07:09,130 --> 00:07:10,300
<font color="#e8c37c">- ذاكرة -</font>

66
00:07:10,380 --> 00:07:11,550
<font color="#e8c37c">- مُذكرات -</font>

67
00:07:13,510 --> 00:07:16,430
<i>،خريف 1971
.عادَ أبي إلى المنزل</i>

68
00:07:20,390 --> 00:07:21,850
<i>...عندما فتحت الباب</i>

69
00:07:41,710 --> 00:07:43,380
<i>حذائي الأبيض</i>

70
00:07:46,500 --> 00:07:48,840
<i>...كان مُغطى بصلصة الكيمتشي</i>

71
00:07:55,510 --> 00:07:56,640
.بيونغ سوو

72
00:07:57,930 --> 00:08:01,730
ألا يجب عليك الترحيب بوالدك العزيز؟

73
00:08:01,940 --> 00:08:02,940
.بيونغ سوو

74
00:08:03,140 --> 00:08:04,520
!عزيزي، لا تفعل هذا

75
00:08:05,110 --> 00:08:06,150
.قف بانتباه

76
00:08:06,610 --> 00:08:07,610
!انتباه

77
00:08:07,860 --> 00:08:09,030
!انتباه

78
00:08:13,990 --> 00:08:15,030
<i><font color="#e8c37c">- .صفعته لاتزال ترّن بأذني -</i></font>

79
00:08:15,070 --> 00:08:16,070
!يا بيونغ سوو

80
00:08:16,780 --> 00:08:17,990
!يا بيونغ سوو

81
00:08:18,830 --> 00:08:20,080
!بيونغ سوو

82
00:08:20,370 --> 00:08:21,450
!بيونغ سوو

83
00:08:39,430 --> 00:08:40,640
.حسنًا، يا بيونغ سوو

84
00:08:45,810 --> 00:08:49,900
.دعني أوسعك ضربًا بشكل لائق اليوم

85
00:08:50,570 --> 00:08:56,240
<i><font color="#e8c37c">.كانت تعلو ملامحه نظراتٍ وحشية</i></font>

86
00:09:06,370 --> 00:09:09,590
<i><font color="#e8c37c">.كانت أختي مصدومة خوفًا</i></font>

87
00:10:06,810 --> 00:10:07,940
!حظر التجول قائم

88
00:10:11,980 --> 00:10:15,650
<i>.ارتعدت طوال الليل بعد دفن الجثة</i>

89
00:10:15,820 --> 00:10:18,780
<i>،لكن في اليوم التالي
،واليوم الذي يليه</i>

90
00:10:19,700 --> 00:10:21,780
<i>.لم يأتي أحد لإعتقالي</i>

91
00:10:22,830 --> 00:10:26,580
<i>.و دلّ السلام طريقه إلى منزلنا</i>

92
00:10:27,830 --> 00:10:31,130
<i>أدركت حينها أن الجريمة الإضطرارية</i>

93
00:10:31,330 --> 00:10:33,500
<i>.موجودة في العالم</i>

94
00:10:34,380 --> 00:10:38,340
<i>.وواصلتُ القتل بعد ذلك اليوم</i>

95
00:10:39,090 --> 00:10:43,430
<i>قتل بائع المأكولات البحرية
.الذي يضرب عائلته يوميًا</i>

96
00:10:52,480 --> 00:10:53,820
<i>.لم تكُن تلك جريمة قتل</i>

97
00:10:54,900 --> 00:10:56,230
<i>."لنُطلق عليها "تطهير</i>

98
00:10:57,110 --> 00:11:00,820
<i>،هُناك الكثير من الناس الذين يستحقون الموت</i>

99
00:11:01,200 --> 00:11:04,830
<i>.وبدأت بتطهيرهم من هذا العالم</i>

100
00:11:06,620 --> 00:11:10,420
<i>،لإبتلاعه خاتم ألماس
،ضربت كلبها حتى الموت</i>

101
00:11:11,830 --> 00:11:17,130
<i>.وأحضرته إليّ لكي أشق بطنه</i>

102
00:11:26,680 --> 00:11:29,890
<i>مُتشرد مُدمن للكحول يأوي الأطفال الهاربين</i>

103
00:11:30,310 --> 00:11:32,400
<i>.ويستخدمهم كعبيد</i>

104
00:11:34,020 --> 00:11:37,730
<i>.مُرابي قروض الذي أدى عائلة بأكملها إلى الإنهيار</i>

105
00:11:39,030 --> 00:11:42,200
<i>.لا أحد منهم يستحق الحياة في هذا العالم</i>

106
00:11:45,780 --> 00:11:51,080
<i>مُعظم حُثالة البشر الذين قُمتُ بجمعهم
.مدفونين هُنا في بُستان البامبو</i>

107
00:11:53,540 --> 00:11:56,210
...تطهير... الحُثالة

108
00:11:57,250 --> 00:12:01,840
.تبدو كرواية عن جريمة أكثر من مُذكرات

109
00:12:12,770 --> 00:12:14,770
كم عدد الذين قتلتهم آنذاك؟

110
00:12:19,480 --> 00:12:21,070
<i>.لم أقتل لمُجرد القتل</i>

111
00:12:21,780 --> 00:12:24,700
<i>،إذا تفكرتَ بالأمر جيدًا
.لقد أنقذت أرواح</i>

112
00:12:25,490 --> 00:12:29,910
<i>...أرواح البشر والحيوانات
ما الفرق بينهم؟</i>

113
00:12:37,670 --> 00:12:41,420
<i>.أنا مسرور من استمراري بالعمل رُغم إصابتي بالخرف</i>

114
00:12:41,920 --> 00:12:46,140
<i>.ثلاثون سنة حافلة بالذكريات لن تتلاشى بسهولة</i>

115
00:12:46,220 --> 00:12:47,430
.لابأس، أيتها القطة

116
00:12:48,600 --> 00:12:49,850
.أحسنتِ، أحسنتِ

117
00:13:00,190 --> 00:13:02,400
<i>.لقد نسيت حُقنة الصباح</i>

118
00:13:03,360 --> 00:13:05,990
<i>.ماتت القطة ميشيل بعد ثلاث حُقن مضادة للسرطان</i>

119
00:13:07,870 --> 00:13:09,990
!أمي -
!اتركيني -

120
00:13:10,740 --> 00:13:12,000
!لا تفعلي هذا -
!ميشيل -

121
00:13:12,080 --> 00:13:13,910
!أرجوكِ، يا أمي -
!اتركيني -

122
00:13:14,580 --> 00:13:17,170
!لا تفعلي هذا

123
00:13:19,880 --> 00:13:21,420
...ميشيل

124
00:13:22,170 --> 00:13:23,630
<i>تلك كانت بمثابة
.القشة الأخيرة التي قسمت ظهر البعير</i>

125
00:13:28,800 --> 00:13:30,930
.لقد تناولت الجاجاميون على العشاء

126
00:13:31,930 --> 00:13:33,270
.لقد تناولت حبوب الخرف أيضًا

127
00:13:33,930 --> 00:13:39,020
سأذهب إلى مُحاضرة الأمسية الشعرية
.في المركز الإجتماعي عند الساعة السابعة

128
00:13:40,230 --> 00:13:43,900
<font color="#e8c37c">- الإستعارة  -
</font><font color="#ffffff">.السكين تخترق العظام والعضلات</font>

129
00:13:44,820 --> 00:13:50,700
.الدم القُرمزي تناثرَ على صدري

130
00:13:51,160 --> 00:13:54,290
<i>قالت يون هيي بأن الشِعر
.مُناسب للمصابين بالخرف وسجلتني بالأمسية</i>

131
00:13:54,620 --> 00:13:56,040
<i>.لكن الشِعر مُقزز</i>

132
00:13:56,290 --> 00:13:58,710
<i>،الناس من حوله لا يعلمون ما خطبه</i>

133
00:13:59,210 --> 00:14:02,170
<i>.لكنهُ تورط مع كِبار السنّ هؤلاء</i>

134
00:14:02,710 --> 00:14:06,340
<i>.شخصيتي القديمة كانت ستقوم بدفنه فورًا</i>

135
00:14:13,810 --> 00:14:14,930
سيد كيم؟

136
00:14:15,930 --> 00:14:18,230
لم يسبق لك تعلّم كيفية كتابة الشِعر من قبل؟

137
00:14:22,400 --> 00:14:23,820
هل هذا يتطلب دراسة؟

138
00:14:23,900 --> 00:14:24,900
.كلا

139
00:14:25,230 --> 00:14:27,990
،العادات السيئة المُكتسبة عند الدراسة
 .قد تفسد صياغتكَ التعبيرية

140
00:14:28,450 --> 00:14:29,990
.الصياغة تكون مثالية كما هي

141
00:14:30,320 --> 00:14:33,500
،باستخدام لغةٌ بسيطة وتخيلات سوداوية

142
00:14:33,740 --> 00:14:37,410
.يُمكن إظهار عبثية الحياة

143
00:14:38,120 --> 00:14:40,170
.بإختيار دقيق وممتاز للكلمات

144
00:14:42,000 --> 00:14:44,920
.لذلك، الشِعر لا يُمكن أن يُدرّس

145
00:14:45,130 --> 00:14:46,550
،مثل ما قلت للسيد كيم

146
00:14:46,840 --> 00:14:48,840
الشِعر يعكس جمالية اللغة

147
00:14:49,510 --> 00:14:53,260
.و القتل يعكس خِبرة القاتل

148
00:14:54,350 --> 00:14:55,930
.بالمُناسبة، يا سيد كيم

149
00:14:56,850 --> 00:14:58,850
هل سبق وأن قتلتَ شخصًا؟

150
00:15:01,440 --> 00:15:04,480
.صحيح
.أعتذر

151
00:15:06,070 --> 00:15:07,780
!كنتُ أمزح

152
00:15:11,700 --> 00:15:12,660
<i>مزحة؟</i>

153
00:15:13,990 --> 00:15:17,540
<i>،ووفقًا لما تقوله يون هيي
.أنا لا أُظهر أي مشاعر</i>

154
00:15:18,200 --> 00:15:21,370
<i>،بإيجاز
.أنا لا أملك مشاعر أساسًا</i>

155
00:15:22,670 --> 00:15:24,540
<i>.لكنني أتفاعل مع الدُعابات</i>

156
00:15:25,710 --> 00:15:27,130
<i>.لكن التوقيت هُوَ المُشكلة</i>

157
00:15:34,470 --> 00:15:36,600
!سيد كيم! انتظر

158
00:15:37,640 --> 00:15:39,060
!يا سيد كيم

159
00:15:40,310 --> 00:15:42,650
.مرحبًا، اسمي هُوَ جو يون جوو

160
00:15:42,940 --> 00:15:45,020
ألستَ أنتَ السيد كيم بيونغ سوو؟

161
00:15:45,480 --> 00:15:48,110
،لقد أحببت شِعرك لليوم

162
00:15:48,400 --> 00:15:50,150
!لقد تأثرت جدًا

163
00:15:50,280 --> 00:15:54,450
...بالأخص استعارتك للموت في القصيدة

164
00:15:54,620 --> 00:15:55,910
ما هي الإستعارة؟

165
00:15:56,780 --> 00:15:59,620
،هيّا يا سيد كيم
.بالتأكيد تعرف ماهي الإستعارة

166
00:15:59,910 --> 00:16:02,420
.إنها تعني المُقارنة

167
00:16:02,830 --> 00:16:03,920
.ليست مُقارنة

168
00:16:04,040 --> 00:16:05,080
ماذا؟

169
00:16:05,210 --> 00:16:06,540
.لقد كانت قصة واقعية

170
00:16:09,010 --> 00:16:10,590
!يا لكَ من رجُل مُضحك

171
00:16:15,010 --> 00:16:16,100
أنا مُضحك؟

172
00:16:19,720 --> 00:16:21,270
أيجب علي سلخك أيضًا؟

173
00:16:21,600 --> 00:16:22,640
سلخي...؟

174
00:16:28,860 --> 00:16:31,110
<i>.يالها من ضحكة مُبتذلة</i>

175
00:16:32,780 --> 00:16:35,280
<i>،لايزال يفيض هذا العالم بالحُثالة</i>

176
00:16:36,370 --> 00:16:39,620
<i>.لكن للأسف، لا يُمكنني القتل مُجددًا</i>

177
00:16:40,200 --> 00:16:42,370
سيدي، ما رأيك بكوبٍ من الشاي؟

178
00:16:44,790 --> 00:16:49,050
<i>،قبل 17 سنة
.لقد قتلت للمرة الأخيرة</i>

179
00:16:50,920 --> 00:16:55,470
<i>،لا أتذكر سبب قتلي لها</i>

180
00:16:56,720 --> 00:16:58,140
<i>،لكن بعد قتلها</i>

181
00:17:01,850 --> 00:17:04,850
<i>دفنتها في بستان البامبو
.وتوجهت عائدًا إلى المنزل</i>

182
00:17:17,700 --> 00:17:18,820
<i>الحادث</i>

183
00:17:19,530 --> 00:17:22,370
<i>.لابُد أنهُ تسبب بمشكلة الخرف</i>

184
00:17:25,160 --> 00:17:28,460
<i>،إذا القتل شِعرًا
.فرعاية طفل نثرًا</i>

185
00:17:28,580 --> 00:17:29,840
...أبي

186
00:17:30,590 --> 00:17:32,260
<i>تولي رعاية شخص</i>

187
00:17:33,340 --> 00:17:36,470
<i>.يأخذ جهدًا كبيرًا أكثر من قتل 10 أشخاص</i>

188
00:17:37,130 --> 00:17:39,600
إنكَ تنزف، ما الأمر؟

189
00:17:39,680 --> 00:17:41,810
<i>.رُبما كان شيئًا جيدًا</i>

190
00:17:58,070 --> 00:18:00,450
<i>.تبًا، الأمر يحدُث مُجددًا</i>

191
00:18:02,330 --> 00:18:04,830
<i>،عندما تبدأ الرعشة
.أنسى طريق عودتي إلى المنزل</i>

192
00:18:05,660 --> 00:18:07,580
<i>.بدأت الذكريات بالتلاشي</i>

193
00:20:02,450 --> 00:20:03,530
هل أنتَ بخير؟

194
00:20:06,620 --> 00:20:08,490
.هذه غزالة

195
00:20:08,990 --> 00:20:10,870
.لقد ظهرت من العدم

196
00:20:11,580 --> 00:20:14,420
،إذا كان لابأس لديك
.يُمكننا نسيان أمر الإصطدام

197
00:20:16,000 --> 00:20:19,800
.لكن للإحتياط، دعنا نتبادل أرقامنا

198
00:20:20,010 --> 00:20:22,220
.لكي لايكون هُنالك سوء تفاهم لاحقًا

199
00:20:24,050 --> 00:20:25,800
.لقد قُلت لابأس -
.كلا -

200
00:20:27,810 --> 00:20:31,850
.لقد كان خطأي، لذا أرسل لي الفاتورة

201
00:20:38,360 --> 00:20:40,110
.يُمكن لكل واحد منا تصليحها على نفقته الخاصة

202
00:20:41,860 --> 00:20:42,900
.بطاقة عملك

203
00:21:04,260 --> 00:21:08,800
،عند الساعة العاشرة مساءً في اليوم العاشر
،حدث الإصطدام في تقاطع آييول

204
00:21:09,260 --> 00:21:12,600
.20L8588 سيارة فضية من طراز سوناتا، رقم اللوحة

205
00:21:14,440 --> 00:21:15,280
...إنهُ

206
00:21:16,540 --> 00:21:17,610
.قاتل

207
00:21:28,740 --> 00:21:29,830
...كان ينبغي علي

208
00:21:31,290 --> 00:21:33,580
.كان ينبغي علي قتله في تلك اللحظة

209
00:21:42,050 --> 00:21:44,380
وماذا بعد ذلك؟
.استمر بالحديث

210
00:21:59,560 --> 00:22:00,770
<i>.O فصيلة الدم</i>

211
00:22:01,520 --> 00:22:03,070
<i>.O لا تمتلك الغِزلان فصيلة الدم</i>

212
00:22:03,690 --> 00:22:04,690
.هذا دم بشري

213
00:22:07,400 --> 00:22:09,820
<i>...قاتلين مُتسلسين في بلدة واحدة</i>

214
00:22:10,570 --> 00:22:14,290
<i>هل تعرّف علي كما تعرفت عليه؟</i>

215
00:22:15,200 --> 00:22:16,410
<i>.هذا لا يهّم</i>

216
00:22:17,410 --> 00:22:19,330
<i><i>.لا يُمكنني العيش مع قاتل بنفس الحيّ</i></i>

217
00:22:19,420 --> 00:22:21,670
<i>.20L8588 سيارة فضية من طراز سوناتا، رقم لوحتها</i>

218
00:22:22,000 --> 00:22:24,800
.كان الدم يسيل من صندوق السيارة

219
00:22:26,420 --> 00:22:29,470
.وقطع من الأمتعة كانت بالداخل

220
00:22:31,470 --> 00:22:32,600
<i>من الطارق؟</i>

221
00:22:32,930 --> 00:22:34,100
.خدمة توصيل الطعام

222
00:22:35,270 --> 00:22:36,480
!اللعنة

223
00:22:39,520 --> 00:22:40,770
!هيّا

224
00:23:14,220 --> 00:23:15,930
!تبًا

225
00:23:18,270 --> 00:23:19,640
!هذا يقودني للجنون

226
00:23:34,490 --> 00:23:35,700
.اتبعيني من فضلكِ

227
00:23:35,780 --> 00:23:37,450
من أيّ مركز شُرطة أنت؟
مركز شرطة كوانغ-هوا؟

228
00:23:38,410 --> 00:23:41,250
،اُخرج من هُنا
!أيها الفتى الشرطي التافه

229
00:23:41,580 --> 00:23:44,000
!أنا على معرفة بقائدك

230
00:23:44,750 --> 00:23:46,130
.لنتحدث في مركز الشرطة

231
00:23:53,590 --> 00:23:55,180
هل أنتَ أصمّ لعين؟

232
00:23:55,510 --> 00:23:58,430
!تلك الآنسة تعرف رئيسك

233
00:24:43,310 --> 00:24:45,940
!كلا، كلا، كلا
!انتظر، انتظر، انتظر

234
00:24:46,480 --> 00:24:47,270
!انتظر

235
00:24:47,360 --> 00:24:48,320
.أطلق سراحي هذه المرة

236
00:24:48,400 --> 00:24:51,570
!لنْ أُقامر ثانيةً
!كنتُ على وشك الإقلاع

237
00:24:52,570 --> 00:24:56,240
زوجي شرطي أيضًا
...ولّدي طفلين

238
00:24:57,320 --> 00:25:00,910
!أرجوك
!تغاضى هذه المرة

239
00:25:04,250 --> 00:25:05,540
حقًا؟

240
00:25:06,920 --> 00:25:08,920
أتريدينني أن أتغاضى عن هذا الأمر؟

241
00:25:20,390 --> 00:25:22,680
.أبي كان ضابط شرطة أيضًا

242
00:25:24,850 --> 00:25:27,190
،لسوء سلوكي عندما كنتُ طفلاً

243
00:25:28,860 --> 00:25:31,610
.اعتاد أبي على تكبيل يديّ بالأصفاد

244
00:25:33,070 --> 00:25:37,160
.وأرغمني على الوقوف بالخارج عاريًا

245
00:25:42,660 --> 00:25:45,160
.والفتيات في الشارع يضحكن علي

246
00:25:46,830 --> 00:25:49,540
،كلّما توسلتُ مغفرته

247
00:25:51,590 --> 00:25:53,380
،يرد علي قائلاً

248
00:26:03,720 --> 00:26:07,730
"الآثم يستحق العقاب"

249
00:26:10,860 --> 00:26:13,280
.كان دومًا يقول لي ذلك

250
00:26:34,590 --> 00:26:39,050
هل تقول بأن تلك السيدة
التي عُثر عليها في المرحاض بالقرب من وكر القمار

251
00:26:39,130 --> 00:26:43,680
قُتلت أيضًا على يد (مين تاي جوو)؟

252
00:27:01,700 --> 00:27:04,080
،الضابط مين
أين كُنت بعد انتهاء مُناوبتك بالأمس؟

253
00:27:05,660 --> 00:27:07,160
.لقد تلقينا بلاغ

254
00:27:08,250 --> 00:27:10,920
.شخصٌ ما رأك تحمل جثة في صندوق سيارتك

255
00:27:11,710 --> 00:27:12,500
ماذا؟

256
00:27:12,580 --> 00:27:13,840
هل قتلتهم؟

257
00:27:14,630 --> 00:27:16,550
هل أنتَ قاتل الفتيات المُتسلسل؟

258
00:27:42,990 --> 00:27:43,820
مرحبًا؟

259
00:27:43,910 --> 00:27:45,410
<i>،معك شُرطة كوانغ-هوا
هل أنتَ السيد كيم بيونغ سوو؟</i>

260
00:27:46,160 --> 00:27:48,660
<i>،لقد بحثنا عن السيارة التي قُمت بالبلاغ عنها</i>

261
00:27:48,750 --> 00:27:50,750
<i>.بشأن وجود حقيبة في صندوق السيارة</i>

262
00:27:50,830 --> 00:27:51,830
نعم؟

263
00:27:52,830 --> 00:27:56,590
.لم تكُن جثة إنسان، بل غزال

264
00:27:57,340 --> 00:28:00,010
<i>.شُكرًا لك على تقديم البلاغ -
</i>كيف حصلت على رقم هاتفي؟ -</i>

265
00:28:00,590 --> 00:28:02,890
<i>.أعطاني مالك السيارة بطاقة عملك</i>

266
00:28:04,010 --> 00:28:07,720
.لا عليك، لذا انسَ الأمر فحسب

267
00:28:17,440 --> 00:28:21,780
<i>.سواء بالماضي أو الآن، جميع رجال الشرطة حمقى</i>

268
00:28:24,320 --> 00:28:27,780
<i>،جريمتي القتل الأخيرة
.تمتلك نفس أسلوب القتل</i>

269
00:28:28,700 --> 00:28:31,710
<i>،الشرايين قُطعت
.والدم اُستنزف</i>

270
00:28:32,040 --> 00:28:35,000
<i>قلّ وزن الجثة
وأصبح من المُمكن نقلها</i>

271
00:28:35,290 --> 00:28:37,840
<i>.عندما تعرضنا للإصطدام هُنا</i>

272
00:28:38,340 --> 00:28:40,050
<i>أين كانت وجهته؟</i>

273
00:28:40,840 --> 00:28:42,260
<i>،لو كُنتُ مكانه</i>

274
00:28:44,300 --> 00:28:45,760
<i>.سأذهب إلى السدّ المائي</i>

275
00:28:50,180 --> 00:28:51,730
<i>.البقعة الّتي ينتهي عندها الطريق</i>

276
00:28:52,390 --> 00:28:55,100
<i>.لن يضطر لحمل الحقيبة لمكان أبعد</i>

277
00:28:58,770 --> 00:29:00,070
<i>...لو كُنت مكانه</i>

278
00:29:28,720 --> 00:29:31,220
<i>عُثر على امرأة أخرى في العشرينات من عمرها</i>

279
00:29:31,310 --> 00:29:35,520
<i>.في سدّ آييول المائي ببلدة كوانغ-هوا صباح هذا اليوم</i>

280
00:29:36,350 --> 00:29:38,860
<i>،استجابت الشُرطة لبلاغٍ مجهول المصدر</i>

281
00:29:38,940 --> 00:29:46,860
<i>.ويحتمل أن تكون مُتشابهة للضحيتين السابقتين</i>

282
00:29:46,910 --> 00:29:51,330
ألم يتعرض الضابط (مين) إلى حادث بالقرب من هُنا؟

283
00:29:51,620 --> 00:29:52,580
.صحيح

284
00:29:53,040 --> 00:29:54,000
!مين تاي جوو

285
00:29:54,620 --> 00:29:57,620
أليسَ تقاطع آييول ليس ببعيد من هُنا؟

286
00:29:57,920 --> 00:29:59,920
.التقاطع أمامنا هُناك

287
00:30:00,290 --> 00:30:01,460
لماذا لا يُجيب علي؟

288
00:30:02,090 --> 00:30:03,130
.دعهُ، إنهُ غريب بهذه الطريقة

289
00:30:03,460 --> 00:30:06,840
.الرجُل الذي بلّغ عن الضابط مين

290
00:30:07,470 --> 00:30:10,470
ماذا لو أنهُ تسببَ بالإصطدام
.وحاول إلصاق التهمة بالضابط مين

291
00:30:10,760 --> 00:30:12,640
.هذا مُحتمل

292
00:30:12,850 --> 00:30:15,440
<font color="#e8c37c">- عيادة دونغ-سونغ البيطرية -</font>

293
00:30:15,480 --> 00:30:17,870
<font color="#e8c37c">- أُغلقت مؤقتًا من 10 سبتمبر -</font>

294
00:30:22,020 --> 00:30:23,400
من أنت؟

295
00:30:24,360 --> 00:30:26,570
هل أنتَ هُنا من أجل قطتك؟

296
00:30:26,900 --> 00:30:28,110
هل هي مريضة؟

297
00:30:32,120 --> 00:30:34,580
،آسفة بشأن هذا
.أبي ليسَ على مايُرام

298
00:30:35,830 --> 00:30:37,210
...ما العمل

299
00:30:37,620 --> 00:30:40,330
.يجب عليك أخذها إلى العيادة في المدينة

300
00:30:43,500 --> 00:30:44,550
!لنذهب

301
00:30:47,340 --> 00:30:48,680
.إنهُ شرطي

302
00:30:48,760 --> 00:30:50,180
حقًا؟ -
رائع؟ -

303
00:30:56,560 --> 00:30:57,560
هل أنتَ مشغول؟

304
00:30:58,140 --> 00:31:01,690
،بسبب جرائم قتل العذراوات المُتسلسلة

305
00:31:01,860 --> 00:31:04,860
.لقد جنّ جنون مركز الشرطة والمقر الرئيسي

306
00:31:05,940 --> 00:31:08,030
إذًا، ما الأمر؟

307
00:31:08,070 --> 00:31:10,700
.أحتاج لمعرفة رقم لوحة سيارة

308
00:31:11,070 --> 00:31:12,910
.لقد تعرضت لحادث اصطدام

309
00:31:15,450 --> 00:31:16,830
...الرقم هُوَ

310
00:31:18,870 --> 00:31:20,460
.لقد كتبته

311
00:31:21,420 --> 00:31:22,420
اصطدام وهروب؟

312
00:31:22,790 --> 00:31:24,040
.يجب أن تُبلغ عن الحادثة

313
00:31:24,130 --> 00:31:27,760
،كلا، أعتقد بأنهُ من هذه البلدة
.أودّ أن أحلّ الأمر بهدوء

314
00:31:28,670 --> 00:31:30,130
.بالطبع، فهمت

315
00:31:32,930 --> 00:31:37,220
،بالمُناسبة
هل تعرّفت علي الآن؟

316
00:31:37,810 --> 00:31:38,810
ماذا؟

317
00:31:41,190 --> 00:31:42,770
.اسمي

318
00:31:43,900 --> 00:31:46,360
...آن بيونغ

319
00:31:47,150 --> 00:31:49,110
.القائد آن بيونغ مان

320
00:31:49,190 --> 00:31:51,280
!يا إلهي

321
00:31:51,910 --> 00:31:55,410
.أنتَ واضح كصفاء جو هذا اليوم
.هذا مُحيّر جدًا

322
00:31:56,370 --> 00:31:59,500
رجال الشُرطة 
.لايقطعون كُل هذه المسافة في هذه الساعة

323
00:32:00,120 --> 00:32:02,580
.سأعود إلى المنزل قريبًا، وداعًا

324
00:32:17,890 --> 00:32:20,060
.مرحبًا

325
00:32:21,730 --> 00:32:23,850
.بالنسبة لفتاة صغيرة، فأنتِ لاتخافين

326
00:32:24,900 --> 00:32:27,650
من الخطر خروجكِ
ليلاً في هذه البلدة، ألا تعلمين؟

327
00:32:28,280 --> 00:32:30,150
لماذا لا تقوم بإيصالي إذًا؟

328
00:32:31,400 --> 00:32:32,240
.اركبي

329
00:32:33,860 --> 00:32:35,370
.شكرًا لك

330
00:33:44,310 --> 00:33:45,390
!أبي

331
00:33:50,320 --> 00:33:52,400
...أبي، إنها أنا

332
00:33:53,820 --> 00:33:55,530
ما الخطب؟

333
00:33:56,450 --> 00:33:58,820
<i>،رُبما رأسي بدأ يفقد ذكرياته</i>

334
00:34:00,580 --> 00:34:03,120
<i>.لكن يديّ تتذكر، كالعادات القديمة لاتندثر</i>

335
00:34:04,080 --> 00:34:05,290
<i>.القتل</i>

336
00:34:06,920 --> 00:34:09,630
<i>ماذا لو كان الإصطدام من وحي خيالي؟</i>

337
00:34:15,300 --> 00:34:19,300
<i>ماذا لو كُنتُ أنا من ارتكب هذه الجرائم؟</i>

338
00:34:21,510 --> 00:34:23,520
جرائم قتل متسلسلة في كوانغ-هوا؟

339
00:34:23,810 --> 00:34:25,730
ألم تحدث في بلدتنا؟

340
00:34:26,850 --> 00:34:29,690
بالنظر إلى تكدّس الضحايا في هذه البلدة الصغيرة

341
00:34:29,770 --> 00:34:31,650
فما الذي تفعله الشرطة؟

342
00:34:32,320 --> 00:34:33,940
جرائم قتل متسلسلة؟

343
00:34:34,070 --> 00:34:37,860
،يا صاح
ألم يسبق لك مشاهدة البرامج القديمة المختصة بالجرائم؟

344
00:34:38,030 --> 00:34:41,160
لا كاميرات مراقبة
.ولا تحليل الحمض النووي كان موجود آنذاك

345
00:34:41,240 --> 00:34:43,790
فقط يقومون بالتحديق بالجثث
.حتى تُغلق القضية

346
00:34:44,080 --> 00:34:47,120
لماذا تبحث في القضايا القديمة غير المحلولة؟

347
00:34:47,290 --> 00:34:49,120
.جميعها قضايا سقطت بالتقادم

348
00:34:49,620 --> 00:34:52,040
ماذا لو ذلك القاتل مازال مستمر بالقتل؟

349
00:34:52,130 --> 00:34:55,630
.قد يكون متورطًا في جرائم قتل العذراوات المتسلسلة الأخيرة

350
00:34:56,510 --> 00:34:57,880
أتعلم ماذا؟

351
00:35:00,840 --> 00:35:06,680
لقد سمعت بأن القتلة المُتسلسلين
،لا يُمكنهم نسيان لحظة ارتكابهم للجريمة

352
00:35:07,390 --> 00:35:10,850
.لذلك لا يُمكنهم التوقف عن القتل بمجرد أن يبدأو بذلك

353
00:35:13,610 --> 00:35:18,780
.جميع الضحايا السابقين مخنوقين حتى الموت

354
00:35:27,500 --> 00:35:29,410
<font color="#e8c37c">- دير ماريا للراهبات -</font>

355
00:35:41,800 --> 00:35:42,930
كيف حال يون هيي؟

356
00:35:44,640 --> 00:35:46,220
.إنها بخير

357
00:35:50,600 --> 00:35:53,230
ما الذي أحضركَ إلى هُنا دون إتصال مُسبق؟

358
00:35:55,770 --> 00:35:57,980
هل تعرفين دار المُسنين هُنا؟

359
00:35:58,780 --> 00:35:59,990
هل يستقبل الرجال؟

360
00:36:02,360 --> 00:36:03,530
من؟

361
00:36:06,660 --> 00:36:07,830
.أنا مُصاب بالخرف

362
00:36:10,830 --> 00:36:12,580
.لا أُريد أن أكون عبئًا على يون هيي

363
00:36:13,420 --> 00:36:16,040
.أُفضل بأن أكون عبئًا عليكِ

364
00:36:26,720 --> 00:36:27,930
هل أنا مُعاقب؟

365
00:36:36,480 --> 00:36:37,480
.سأزوركِ لاحقًا

366
00:36:42,530 --> 00:36:43,610
!بيونغ سوو

367
00:36:47,330 --> 00:36:49,120
.يُمكنك نسيان الأمر الآن

368
00:36:50,410 --> 00:36:51,580
.دعهُ يمضي

369
00:36:52,370 --> 00:36:56,210
.أًصلي من أجلك يوميًا

370
00:36:58,750 --> 00:37:01,260
...سأتلقى العِقاب بدلاً منك

371
00:37:01,760 --> 00:37:04,090
<i>إذا أخبرتها بأن أبيها
،ليسَ الشخص الوحيد الذي قتلته</i>

372
00:37:04,380 --> 00:37:06,140
<i>ما الذي ستقوله؟</i>

373
00:37:08,140 --> 00:37:11,350
<i>هل ستستمر بالصلاة لأجلي؟</i>

374
00:37:12,480 --> 00:37:14,440
،قال نيتشه
<font color="#e8c37c">- فيلسوف ألماني -</font>

375
00:37:14,940 --> 00:37:21,820
".لايوجد لا شيطان ولا جحيم"

376
00:37:22,820 --> 00:37:25,860
".لا تخشى أي شيء آخر"

377
00:37:30,410 --> 00:37:37,460
".فالموت سيسرع إلى روحك قبلَ جسدكَ"

378
00:37:37,710 --> 00:37:41,000
<i>...اللعنة
.يجب علي الإنسحاب من هذا فعلاً</i>

379
00:37:43,300 --> 00:37:45,720
<i>.وإلا سينتهي بي الأمر بقتل هذا التافه</i>

380
00:37:46,220 --> 00:37:47,680
!سيد كيم

381
00:37:49,430 --> 00:37:51,060
!انتظر، يا سيد كيم

382
00:37:51,310 --> 00:37:52,430
!كلا

383
00:37:54,020 --> 00:37:55,020
!سيدي

384
00:37:59,860 --> 00:38:01,520
!أيُمكنك أن توصلني معك؟

385
00:38:09,280 --> 00:38:12,830
!يا لهُ من شعور رائع الذهاب في جولة بالسيارة

386
00:38:13,830 --> 00:38:17,250
،إذا لم تكُن مشغولاً اليوم
ما رأيك في مُشاهدة فيلم؟

387
00:38:17,540 --> 00:38:19,000
.لا أُحب الأفلام

388
00:38:19,210 --> 00:38:20,750
كيف لا تُحبها؟

389
00:38:22,000 --> 00:38:23,000
.لأنها جميعها غير واقعية

390
00:38:24,010 --> 00:38:26,630
غير واقعية؟
!صحيح، أنتَ مُحق

391
00:38:27,260 --> 00:38:31,260
إذًا ماهي الأشياء الحقيقية التي تُحبها؟

392
00:38:31,430 --> 00:38:33,260
.بجانب كِتابة الشِعر

393
00:38:34,520 --> 00:38:35,520
.القتل

394
00:38:35,850 --> 00:38:36,810
القتل؟

395
00:38:37,850 --> 00:38:39,440
!يا إلهي

396
00:38:40,860 --> 00:38:45,570
.ما الأمر؟ لقد أخفتني

397
00:38:59,210 --> 00:39:00,290
أبي؟

398
00:39:00,710 --> 00:39:01,790
من هذا الشخص؟

399
00:39:01,880 --> 00:39:04,170
...أبي، الأمر هُوَ

400
00:39:04,250 --> 00:39:06,050
.مرحبًا، أنا مين تاي جوو

401
00:39:06,550 --> 00:39:07,800
.أنا حبيب يون هيي

402
00:39:08,130 --> 00:39:09,880
هل هذه ابنتك؟

403
00:39:10,300 --> 00:39:11,470
!جميلة جدًا

404
00:39:11,930 --> 00:39:12,800
.مرحبًا

405
00:39:12,890 --> 00:39:15,770
،نحنُ نحضر الدروس الشعرية معًا
.أنا جو يون جوو

406
00:39:15,930 --> 00:39:16,930
.لنعود إلى المنزل، الوقت مُتأخر

407
00:39:17,390 --> 00:39:18,270
<i>...أبي</i>

408
00:39:18,350 --> 00:39:19,850
.هيّا، يا سيد كيم

409
00:39:20,140 --> 00:39:22,440
.نحنُ في وضح النهار، الوقت غير مُتأخر على الإطلاق

410
00:39:22,690 --> 00:39:23,940
.لا تقلق

411
00:39:24,150 --> 00:39:27,320
.سأحرص على إعادتها إلى المنزل بأمان

412
00:39:27,400 --> 00:39:28,440
<i>من هُوَ؟</i>

413
00:39:28,570 --> 00:39:30,910
<i>يبدو مألوفًا
.لكن لا أستطيع التذكر</i>

414
00:39:30,990 --> 00:39:32,070
.أنا ضابط شُرطة

415
00:39:32,450 --> 00:39:34,240
!هذا عظيم

416
00:39:34,530 --> 00:39:38,830
،الشباب معًا
وكِبار السن معًا، صحيح؟

417
00:39:39,620 --> 00:39:40,500
.لنذهب، يا سيد كيم

418
00:39:40,580 --> 00:39:44,040
!أراكِ لاحقًا، يا يون هيي! لنذهب

419
00:39:45,090 --> 00:39:46,210
!وداعًا

420
00:39:47,460 --> 00:39:50,130
!أزل هذا العبوس عن وجهكَ

421
00:39:50,840 --> 00:39:53,010
.كونه ضابط شُرطة فهذه وظيفة رائعة

422
00:39:53,220 --> 00:39:55,470
.سأكون سعيدة جدًا لأجلهما

423
00:39:56,260 --> 00:39:57,970
...بالمُناسبة

424
00:39:58,730 --> 00:40:00,850
إلى أين نحنُ ذاهبين الآن؟

425
00:40:02,690 --> 00:40:05,480
.كُنتُ أنوي سؤالكِ

426
00:40:07,820 --> 00:40:09,440
أي منطقة معينة؟

427
00:40:14,160 --> 00:40:15,620
من أنتِ؟

428
00:40:24,630 --> 00:40:27,300
.تبًا
هل أبدو بائسة؟

429
00:40:32,930 --> 00:40:35,220
.يون هيي لديها حبيب

430
00:40:36,010 --> 00:40:38,140
.مين تاي جوو، ضابط شُرطة

431
00:40:41,180 --> 00:40:43,100
.رُبما هذا جيدًا

432
00:40:48,650 --> 00:40:49,860
هل تفاجأت؟

433
00:40:49,940 --> 00:40:52,700
.جميع الأباء لديهم موقف مُعادي لحبيب ابنتهم

434
00:40:53,820 --> 00:40:55,620
.لقد التقيت به مُسبقًا

435
00:40:56,030 --> 00:40:57,910
.لقد تعرفت عليه

436
00:40:58,740 --> 00:41:00,450
.لقد تعرضنا لحادث اصطدام ليسَ من فترة طويلة

437
00:41:00,700 --> 00:41:03,250
ماذا؟ -
،إنهُ حادث بسيط جدًا -

438
00:41:03,370 --> 00:41:07,000
،لا أعتقد بأنهُ يتذكرني
.لذلك تظاهرت بأنني لا أعرفه

439
00:41:08,840 --> 00:41:10,510
إنهُ مُصاب بالخرف؟

440
00:41:11,130 --> 00:41:13,760
.نعم، الزهايمر

441
00:41:14,430 --> 00:41:17,350
أليسَ الأمر صعبًا؟
الإعتناء به؟

442
00:41:17,850 --> 00:41:21,930
،بين الحين والآخر
.أشعر بأنهُ غريب

443
00:41:22,060 --> 00:41:24,600
.لأنهُ لا يتعرّف علي من وقتٍ لآخر

444
00:41:25,350 --> 00:41:28,360
بالمُناسبة، لماذا تعتقدين
بأن أبيكِ كان في تقاطع آييول؟

445
00:41:29,520 --> 00:41:31,900
.على الأرجح كان ذاهبًا إلى بستان البامبو

446
00:41:32,490 --> 00:41:33,650
بستان البامبو؟

447
00:41:34,150 --> 00:41:37,160
،مُنذ فترة طويلة
.اشترى أرض وزرعَ البامبو

448
00:41:37,410 --> 00:41:38,740
.عندما كُنتُ صغيرة

449
00:41:38,830 --> 00:41:41,830
.أحيانًا يذهب إلى هُناك للتنزّه

450
00:41:42,450 --> 00:41:46,040
.لكنهُ دائمًا يضيع هُناك

451
00:42:01,930 --> 00:42:03,060
<i>ما الذي يحدث؟</i>

452
00:42:06,310 --> 00:42:10,520
<i>هل عثروا على أيّ جثث
في بُستان البامبو؟</i>

453
00:42:11,650 --> 00:42:12,730
ما الأمر؟

454
00:42:12,820 --> 00:42:15,950
!سيدي
.لقد كنا ننتظرك

455
00:42:16,280 --> 00:42:18,740
.إنهم طُلاب من أكاديمية الشرطة

456
00:42:18,820 --> 00:42:22,490
.مشاركين في كتابة أطروحة عن القضايا الباردة

457
00:42:23,490 --> 00:42:25,830
.ألقوا التحية على السيد كيم

458
00:42:25,910 --> 00:42:27,290
.مرحبًا -
.مرحبًا -

459
00:42:27,370 --> 00:42:28,920
عن القضايا الباردة؟

460
00:42:29,040 --> 00:42:34,260
نعم، قضايا غير محلولة
.كجرائم قتل هواسونغ المُتسلسلة

461
00:42:34,380 --> 00:42:39,220
لذلك أتينا لأجراء مقابلة معك
.أحد السكان المحليين الذين عاشوا هُنا لفترة طويلة

462
00:42:39,430 --> 00:42:41,680
،لقد انتهت فترة قانون التقادم لتلك القضايا
أتعلمون ذلك؟

463
00:42:41,760 --> 00:42:43,600
،نحنُ نجري أبحاثًا
.وليس تحقيقًا

464
00:42:43,680 --> 00:42:49,060
هذه القضايا قد تكون
.لها علاقة بجرائم القتل الأخيرة

465
00:42:49,850 --> 00:42:51,270
.هذا مستحيل

466
00:42:55,030 --> 00:42:57,700
.جميع الضحايا مؤخرًا هُم من الإناث

467
00:42:58,150 --> 00:43:02,740
،هذا القاتل أحكم سيطرته على الضحايا

468
00:43:03,280 --> 00:43:05,200
.واستخدمَ سلك لخنقهم ببطء

469
00:43:06,870 --> 00:43:08,580
.إنهُ يقتل من أجل المُتعة

470
00:43:08,830 --> 00:43:11,130
.ليشعر بلذة القتل

471
00:43:11,250 --> 00:43:14,460
إنهُ ليسَ بشخص مُتهور
.ويعرف كيف يُسيطر على نفسه

472
00:43:15,050 --> 00:43:17,380
.لهذا السبب من الصعب إلقاء القبض عليه

473
00:43:18,930 --> 00:43:23,640
يقتل بمكانٍ آمن
.ويتخلص من الجثة في مكانٍ آخر

474
00:43:24,310 --> 00:43:29,730
هذا يعني بأن القاتل
.يرغب في التباهي بأعماله

475
00:43:31,150 --> 00:43:35,570
هل تقول بأن هذا القاتل
مُختلف عن القاتل المتسلسل السابق؟

476
00:43:39,700 --> 00:43:40,950
.مُختلف كُليًا

477
00:43:42,370 --> 00:43:47,040
القاتل السابق كان يقتل  كِلاً من النساء والرجال
.ولا يُلحق أي ضرر بالجثة

478
00:43:49,210 --> 00:43:52,750
،كما تعلمون
.لابُد أنهُ يوجد المزيد من الضحايا

479
00:43:53,290 --> 00:43:55,750
.ضحايا لم يتم العثور على جثثهم حتى الآن

480
00:43:56,380 --> 00:43:58,420
.لابُد أنهُ قامَ بدفنهم جيدًا

481
00:43:59,840 --> 00:44:03,850
.هذا يعني بأنهُ لا يتباهى بفعلته

482
00:44:04,550 --> 00:44:07,060
.لم يقتل لمُجرد القتل

483
00:44:09,020 --> 00:44:10,850
.لابد أن لديه هدف مُختلف

484
00:44:14,860 --> 00:44:16,690
ما الهدف؟

485
00:44:26,240 --> 00:44:27,740
كيف لي أن أعرف ذلك؟

486
00:44:28,700 --> 00:44:30,110
هل أنا ذلك القاتل؟

487
00:44:35,920 --> 00:44:40,590
لماذا تضايقونني بأشياءٍ
يُمكنكم العثور عليها في الصُحف القديمة؟

488
00:45:05,420 --> 00:45:06,820
.هيونغنيم

489
00:45:07,330 --> 00:45:10,410
.عيادتك مُغلقة
هل ازدادت حالتك سوءًا؟

490
00:45:10,580 --> 00:45:12,580
.لننتظر ونرى

491
00:45:14,420 --> 00:45:17,590
لماذا لاتقوم ببيع العيادة
وتذهب للعيش في مكانٍ ما؟

492
00:45:17,710 --> 00:45:18,840
.من أجل يون هيي أيضًا

493
00:45:18,920 --> 00:45:20,920
.وابحث عن مشفى جيد أيضًا

494
00:45:21,050 --> 00:45:23,090
.لا فائدة من البقاء في هذه البلدة اللعينة

495
00:45:23,550 --> 00:45:24,930
.اُنظر إلى من يتحدث

496
00:45:26,220 --> 00:45:28,100
لماذا أنتَ مُتعفن في هذه البلدة؟

497
00:45:29,310 --> 00:45:31,770
،لا أعلم إذا كُنتَ تتذكر

498
00:45:32,480 --> 00:45:35,730
هُناك كان يوجد متجر دوريمي التجاري

499
00:45:36,440 --> 00:45:38,230
.الذي بجانبه محل لبيع السجائر

500
00:45:39,730 --> 00:45:45,860
.كان يوجد فتاة تعمل هُناك
.تبتسم طوال الوقت

501
00:45:46,280 --> 00:45:47,280
هل تتذكرها؟

502
00:45:48,530 --> 00:45:52,290
.كُنتُ أشتري السجائر يوميًا، ماركة 88 لايت

503
00:45:53,040 --> 00:45:56,500
لقد علِمت بأنني
.أشتري السجائر في الصباح و في المساء

504
00:45:56,920 --> 00:45:59,340
لذا انتظرت حتى مررتُ من جانبها

505
00:45:59,710 --> 00:46:01,920
.ثُم أغلقت المتجر وعادت إلى المنزل

506
00:46:02,090 --> 00:46:03,090
.دائمًا

507
00:46:06,050 --> 00:46:10,930
،قالت لي في أحد الأيام
."أجاشي، لا تُدخن كثيرًا"

508
00:46:19,190 --> 00:46:20,820
.لم أراها بعد ذلك اليوم

509
00:46:21,940 --> 00:46:27,530
لقد توسلّت والدتها إلي
.لأعثر حتى لو على جُثتها

510
00:46:28,780 --> 00:46:31,450
.كانت ستفقد الأمل لو عثرنا على جُثتها

511
00:46:33,040 --> 00:46:36,290
.ومنذُ ذلك اليوم، أقلعت عن التدخين

512
00:46:41,420 --> 00:46:45,210
.هذه هي العلبة الأخيرة التي اشتريتها منها

513
00:46:46,110 --> 00:46:50,140
.سأقبض على القاتل وأُدخنّ السجائر

514
00:46:52,350 --> 00:46:55,730
.تبًا، لقد مضت 17 سنة بالفعل

515
00:46:55,850 --> 00:46:57,060
...يا رجُل

516
00:47:02,940 --> 00:47:05,230
رُبما على قيد الحياة في مكانٍ ما؟

517
00:47:08,200 --> 00:47:10,660
فتاة محل السجائر؟ -
.كلا -

518
00:47:11,320 --> 00:47:12,910
.القاتل المتسلسل

519
00:47:15,370 --> 00:47:20,210
سلسلة جرائم القتل في الآونة الأخيرة
.قد تكون من فعلته

520
00:47:24,880 --> 00:47:26,130
.أشك في ذلك

521
00:47:27,300 --> 00:47:28,840
.أتمنى أن يكون هُوَ

522
00:47:33,300 --> 00:47:38,430
!حسنًا! يجب أن أذهب

523
00:47:46,610 --> 00:47:50,820
،يا هيونغنيم 
.الخدمة التي طلبتها مني
. 20L8588 بشأن لوحة

524
00:47:51,610 --> 00:47:52,530
8588?

525
00:47:52,620 --> 00:47:55,030
.لقد قُلت بأنك اصطدمت به

526
00:47:55,120 --> 00:48:02,290
،اسمهُ هُوَ مين تاي جوو، إنهُ شرطي
.من شُعبة البلاغات بالمركز الرئيسي

527
00:48:02,670 --> 00:48:06,090
.أعتقد من الأفضل أن تدع الأمر يمضي

528
00:48:06,250 --> 00:48:07,760
ماذا تقصد؟

529
00:48:08,670 --> 00:48:11,590
ماذا؟ لا تتذكر الأمر مُجددًا؟

530
00:48:15,510 --> 00:48:18,640
إذًا انسَ بشأن الأمر، حسنًا؟
!وداعًا

531
00:48:26,400 --> 00:48:27,400
مين تاي جوو؟

532
00:48:34,820 --> 00:48:37,200
<i>.يون هيي لديها حبيب</i>

533
00:48:37,330 --> 00:48:39,290
<i>.مين تاي جوو، ضابط شُرطة</i>

534
00:48:39,580 --> 00:48:41,540
.مرحبًا، أنا مين تاي جوو

535
00:48:43,170 --> 00:48:45,080
.أنا حبيب يون هيي

536
00:48:45,420 --> 00:48:46,840
.لا تقلق

537
00:48:47,000 --> 00:48:50,590
.سأحرص على إعادتها إلى المنزل بأمان

538
00:48:51,300 --> 00:48:55,050
<i>،آخر جريمتّي قتل وقعت
.تتشارك بنفس طريقة القتل</i>

539
00:48:55,390 --> 00:48:58,180
<i>،الشرايين قُطعتْ
.والدم اُستنزف</i>

540
00:48:59,850 --> 00:49:04,150
<i>هل تعرّف علي كما تعرفت عليه؟</i>

541
00:49:06,520 --> 00:49:07,610
<i>.O فصيلة الدم</i>

542
00:49:08,860 --> 00:49:10,190
<i>.هذا دم بشري</i>

543
00:49:10,570 --> 00:49:14,320
<i>.20L8588 سيارة فضية من طراز سوناتا، رقم لوحتها</i>

544
00:49:15,160 --> 00:49:19,620
<i>،عند الساعة العاشرة مساءً في اليوم العاشر
،حدث الإصطدام في تقاطع آييول</i>

545
00:49:22,790 --> 00:49:25,920
<i>.إنهُ قاتل</i>

546
00:49:27,880 --> 00:49:29,340
<i>.ابنتي في خطر</i>

547
00:49:41,020 --> 00:49:43,640
أين أنتِ؟ -
.في السينما، سأتصل بك لاحقًا -

548
00:49:48,610 --> 00:49:49,610
!يون هيي

549
00:49:50,360 --> 00:49:51,650
!يون هيي

550
00:49:52,740 --> 00:49:53,780
!يون هيي

551
00:50:54,000 --> 00:50:56,340
<i>لماذا أنا أبكي هُنا؟</i>

552
00:51:00,140 --> 00:51:01,260
!يون هيي

553
00:51:02,510 --> 00:51:03,560
!يون هيي

554
00:51:07,020 --> 00:51:08,060
!قاتل

555
00:51:09,850 --> 00:51:11,480
!قاتل اختطف ابنتي

556
00:51:11,770 --> 00:51:12,770
!استمع

557
00:51:14,820 --> 00:51:18,860
!قاتل مُتسلسل اختطفَ ابنتي

558
00:51:19,360 --> 00:51:20,780
!لا يُمكنني العثور عليها

559
00:51:21,620 --> 00:51:23,160
!اذهبوا واعثروا عليها حالاً

560
00:51:26,620 --> 00:51:30,710
<i>.لقد قُلت بأنني في السينما
كم مرة اتصلت؟</i>

561
00:51:35,130 --> 00:51:36,210
أين هُوَ؟

562
00:51:36,340 --> 00:51:37,300
من؟

563
00:51:37,460 --> 00:51:39,720
!مين تاي جوو -
.لقد عاد إلى المنزل -

564
00:51:41,220 --> 00:51:43,300
!هذا يؤلم -
كيف التقيتي به؟ -

565
00:51:43,390 --> 00:51:44,850
.لقاء عشوائي

566
00:51:45,390 --> 00:51:46,310
عشوائي، كيف؟

567
00:51:46,390 --> 00:51:48,180
،لقد أوصلني إلى المنزل ليلاً
.قائلاً بأن الوضع خطير

568
00:51:48,560 --> 00:51:50,270
!لماذا ركبتي سيارة شخص غريب؟

569
00:51:51,850 --> 00:51:53,360
!أبي! هذا يؤلم

570
00:51:53,520 --> 00:51:54,320
!اخرسي

571
00:51:55,320 --> 00:51:56,280
!ادخلي

572
00:51:57,820 --> 00:51:58,940
!اجلسي

573
00:52:00,320 --> 00:52:01,450
!اسمعي جيدًا

574
00:52:01,610 --> 00:52:03,620
!أنا أعرف مين تاي جوو -
!أعلم -

575
00:52:03,660 --> 00:52:05,740
.لقد قال بأنكَ اصطدمت بسيارته

576
00:52:05,830 --> 00:52:08,040
،واتصلت بالشُرطة
.مُتهمه بأنهُ قاتل

577
00:52:08,120 --> 00:52:10,500
!صحيح، إنهُ قاتل

578
00:52:10,580 --> 00:52:13,080
!لقد ظنّ بأنك أنت القاتل

579
00:52:13,790 --> 00:52:14,250
ماذا؟

580
00:52:14,340 --> 00:52:16,920
.جريمة السد المائي وقعت بالقُرب من بستان البامبو

581
00:52:17,420 --> 00:52:20,550
،في اليوم الذي تعرضت فيه لحادث الإصطدام
ذهبت إلى هُناك، أليسَ كذلك؟

582
00:52:20,840 --> 00:52:21,880
هل تتذكر؟

583
00:52:24,800 --> 00:52:28,020
،لو ذهبت إلى البستان
.لمَ أصبح حذائك مُغطى بالطين

584
00:52:28,270 --> 00:52:31,100
إذًا كيف تُفسر وجود الطين؟

585
00:52:31,810 --> 00:52:33,810
أين كُنت؟

586
00:52:34,060 --> 00:52:37,150
،هل تعلم عن مدى خوفي

587
00:52:39,190 --> 00:52:41,110
عندما كُنتُ أمسح الطين عن حذائك؟

588
00:52:43,240 --> 00:52:44,370
...هل أنتِ

589
00:52:46,740 --> 00:52:48,450
تشكّين بي؟

590
00:52:48,830 --> 00:52:49,830
.بالطبع لا

591
00:52:50,910 --> 00:52:53,830
.أنتَ لستَ بقاتل كما قال تاي جوو

592
00:52:55,040 --> 00:52:57,420
.أبي ليس كذلك

593
00:53:04,260 --> 00:53:07,350
،تتناول دوائك في ميعاده
أليسَ كذلك؟

594
00:53:10,680 --> 00:53:14,270
<i>مُعظم الصُدف في هذا العالم
.لا تحدُث بمحض الصدفة</i>

595
00:53:15,480 --> 00:53:19,400
<i>.لقد تعرّف علي كما تعرفت عليه</i>

596
00:53:20,110 --> 00:53:23,450
<i>.إنهُ يستخدم يون هيي كطُعم لاستدراجي</i>

597
00:53:23,780 --> 00:53:25,490
.هذا الدم من مؤخرة سيارته

598
00:53:25,700 --> 00:53:28,950
.يجب أن يتطابق مع دم أحد الضحايا

599
00:53:29,200 --> 00:53:31,700
.حينها سيُثبت بأنهُ قاتل

600
00:53:32,080 --> 00:53:35,420
!هيّا، إنهُ شرطي

601
00:53:35,830 --> 00:53:37,330
وما الفرق الذي سيُحدثه ذلك؟

602
00:53:37,920 --> 00:53:39,920
هل مهنته تجعلهُ بريئًا تلقائيًا؟

603
00:53:40,840 --> 00:53:44,010
،لا تنظر إلي هكذا
.ذهني صافٍ كصفاء الجو اليوم

604
00:53:44,840 --> 00:53:47,930
.حسنًا، لنقل بأنني خارج الأمر

605
00:53:48,260 --> 00:53:51,850
لكن ماذا لو الأشياء التي قُلتها لك صحيحة؟

606
00:53:54,940 --> 00:53:58,480
.حسنًا، سأرسلها إلى المُختبر

607
00:53:58,730 --> 00:53:59,940
كم ستستغرق؟

608
00:54:00,820 --> 00:54:03,650
...حسنًا، لكي يتم تحليلها

609
00:54:04,700 --> 00:54:05,860
ستستغرق حوالي أسبوع؟

610
00:54:09,160 --> 00:54:10,530
.تظاهري بأنني عميل

611
00:54:12,330 --> 00:54:13,870
هل نمتي جيدًا؟

612
00:54:19,670 --> 00:54:20,920
ما الذي حدث؟

613
00:54:22,250 --> 00:54:23,670
هل فعل أباكِ هذا؟

614
00:54:26,800 --> 00:54:28,300
.ستنتهي نوبة عملي غدًا

615
00:54:37,900 --> 00:54:40,150
.تعالي معي
!تعالي

616
00:54:40,360 --> 00:54:41,520
!أبي

617
00:54:42,650 --> 00:54:43,650
!اصعدي

618
00:54:44,070 --> 00:54:45,280
!بسرعة

619
00:54:51,160 --> 00:54:53,660
.لا تقترب من ابنتي

620
00:54:53,870 --> 00:54:55,540
.نحنُ نُحب بعضنا البعض

621
00:55:00,830 --> 00:55:03,170
.كُف عن هذا الهُراء

622
00:55:04,800 --> 00:55:07,010
.أنا أعرف من تكون

623
00:55:07,630 --> 00:55:09,510
تعرف من أنا فعلاً، صحيح؟

624
00:55:10,140 --> 00:55:13,100
.ولقد اقتربتَ منها بسبب ذلك

625
00:55:19,480 --> 00:55:21,440
.إنكَ قاتل لعين، ياوغد

626
00:55:24,320 --> 00:55:25,440
<i>... هل</i>

627
00:55:28,860 --> 00:55:30,200
اعترفتَ للتو؟

628
00:55:32,030 --> 00:55:35,660
.لا أتذكر
.أُصبتُ بالخرف

629
00:55:39,250 --> 00:55:43,380
،لا أكترث بمن تقتل
.طالما لمْ تمسها

630
00:55:43,670 --> 00:55:48,840
،سواءً كانَ مُصادفةً أو لا
... إذا بقيتَ بعيدًا عنها

631
00:55:49,760 --> 00:55:51,590
.فسوفَ أدعكَ وشأنكَ

632
00:55:53,140 --> 00:55:57,890
،لكن، لو التقيتَ بها مُجددًا

633
00:55:59,310 --> 00:56:02,270
.فسأقطعكَ إلى أشلاء

634
00:56:03,610 --> 00:56:07,900
.وأدفنك في التراب

635
00:56:15,830 --> 00:56:17,450
.لا تتقابلي مع ذلكَ الوغد لفترةٍ من الوقت

636
00:56:17,700 --> 00:56:20,040
ما الّذي يجري؟
!ما خطبُكَ؟ لماذا

637
00:56:20,620 --> 00:56:22,080
أنسيت؟

638
00:56:22,420 --> 00:56:24,630
!تاي جو ليسَ شخصًا سيئًا

639
00:56:24,710 --> 00:56:26,040
!أسبوع وحسبْ

640
00:56:28,920 --> 00:56:30,800
،بعدَ أسبوع

641
00:56:31,170 --> 00:56:35,430
.لا أكترث، سواءً واعدته أو تزوجتِه

642
00:56:43,060 --> 00:56:43,940
أبي؟

643
00:56:44,480 --> 00:56:48,150
!أبي! افتح هذا الباب
!أرجوكَ افتحه

644
00:56:49,940 --> 00:56:52,200
<i>.إنهُ بكُل تأكيد يعرف بأنني قاتل</i>

645
00:56:52,570 --> 00:56:54,660
<i>يجب علّي قتله بكل هدوء 
.قبل فوات الآوان</i>

646
00:56:55,870 --> 00:56:58,450
<i>.بنتوباربيتال الصوديوم</i>

647
00:56:58,660 --> 00:57:02,290
<i>.إنها تستخدم للقتل الرحيم مع الأبقار والخنازير</i>

648
00:57:03,080 --> 00:57:05,210
<i>.قد أضطر إلى اللجوء لهذا</i>

649
00:57:29,190 --> 00:57:30,610
<i>.اكتملتْ التجهيزات</i>

650
00:58:24,410 --> 00:58:26,920
<i>.اخلد للنوم، بسرعة</i>

651
00:58:57,240 --> 00:58:58,950
<i>... اللعنة</i>

652
00:59:00,660 --> 00:59:02,660
<i>لمَ غفوتُ هُنا؟</i>

653
00:59:03,040 --> 00:59:05,450
هل ستتزوج بعدَ شهر؟

654
00:59:06,120 --> 00:59:07,710
ألستَ تستعجل في الأمور؟

655
00:59:07,790 --> 00:59:10,420
.يون هيي ما زالتْ طفلة
.إنها جاهلةٌ بالأمور

656
00:59:11,000 --> 00:59:13,880
.يُمكننا أن نكبر وننضج معًا

657
00:59:19,470 --> 00:59:22,760
.لا مانع عندي، طالما أنتم سُعداء معًا

658
00:59:23,640 --> 00:59:25,770
،لا أعلم فيما إذا كانت قدْ أخبرتكَ مُسبقًا

659
00:59:25,850 --> 00:59:27,850
.لكنني أُصبتُ بالخرف، الزهايمر

660
00:59:28,440 --> 00:59:29,900
.لا بد من أنهُ كانَ صعبًا عليها

661
00:59:30,400 --> 00:59:33,440
.يُمكنني مراجعة المشفى لوحدي منْ أجل الفحص

662
00:59:33,610 --> 00:59:34,860
.الآن، أنا مُرتاح البال

663
00:59:35,610 --> 00:59:36,740
!أبي

664
00:59:37,190 --> 00:59:38,820
!أتمنى لك حظًا طيبًا

665
00:59:39,200 --> 00:59:40,660
.سنعيش بسعادة، سيدي

666
00:59:41,870 --> 00:59:43,160
ألدينا بيرة؟

667
00:59:43,330 --> 00:59:45,620
.ينبغي عليكَ ألّا تشرب -
.لا بأس -

668
00:59:45,700 --> 00:59:47,370
.اليوم هو يوم الاحتفال

669
00:59:48,290 --> 00:59:49,290
.هيّا

670
00:59:57,840 --> 00:59:59,130
،بالمناسبة

671
01:00:01,640 --> 01:00:04,100
.لا أظن بأنَ هذه المرة الأولى الّتي نلتقي فيها

672
01:00:04,550 --> 01:00:07,270
،لقدْ التقينا بضعَ مرات
.قبلَ عدة أيام أيضًا

673
01:00:07,930 --> 01:00:11,810
ما الّذي قُلتهُ وقتها؟

674
01:00:12,770 --> 01:00:16,190
.باركتَ زواجنا

675
01:00:22,450 --> 01:00:24,240
.جيد، جيد

676
01:00:34,630 --> 01:00:36,090
.أمهلني دقيقة -
.بالتأكيد -

677
01:00:53,230 --> 01:00:54,940
<i>.لمْ أُبارك على شيءٍ قط</i>

678
01:00:55,770 --> 01:01:00,860
<i>،قُلت، لو التقيتَ بها مُجددًا
.فسأقطعكَ إلى أشلاء</i>

679
01:01:02,780 --> 01:01:04,450
<i>.لا يوجد سوى فرصةٌ واحدة</i>

680
01:01:04,700 --> 01:01:05,780
<i>،املأها</i>

681
01:01:11,870 --> 01:01:12,910
<i>،امسكهُ بإحكام</i>

682
01:01:15,830 --> 01:01:17,000
<i>،ادفعهُ أرضًا</i>

683
01:01:19,300 --> 01:01:20,460
<i>.اخنقهُ</i>

684
01:01:37,690 --> 01:01:39,980
هل باركتُ زواجك؟

685
01:01:40,820 --> 01:01:41,860
...أيها الوغد

686
01:02:14,060 --> 01:02:15,100
أبي؟

687
01:02:36,410 --> 01:02:37,500
أهو من فعل هذا؟

688
01:02:37,580 --> 01:02:38,830
<i>... أبي</i>

689
01:02:40,130 --> 01:02:41,290
متى التقيتِ به؟

690
01:02:41,380 --> 01:02:42,670
!أبي

691
01:02:43,550 --> 01:02:44,460
!تعالي معي

692
01:02:44,550 --> 01:02:46,090
!وعدتني ألّا تقابليه لأسبوع

693
01:02:46,420 --> 01:02:48,760
!أخبرتكِ ألّا تلتقي به لمدة أسبوعٍ كامل

694
01:02:48,840 --> 01:02:51,680
وأنتِ جلبتهِ للمنزل عوضًا عن ذلكَ؟
!قد يقتلنا

695
01:02:51,760 --> 01:02:53,140
!أنتَ من فعل ذلكَ يا أبي

696
01:02:53,890 --> 01:02:56,640
.لمْ يكُن هو، أنتَ من خنقني

697
01:02:56,940 --> 01:02:58,940
.وقد مضى أكثر من أسبوع

698
01:02:59,900 --> 01:03:02,070
.أنتَ من طلب مني احضارهُ للمنزل

699
01:03:04,230 --> 01:03:05,690
.أنا آسفة يا أبي

700
01:03:07,400 --> 01:03:08,610
.لا يُمكنني التحمل أكثر

701
01:03:14,290 --> 01:03:16,710
<i>.لقدْ اختفى</i>

702
01:03:17,000 --> 01:03:19,370
<i>.الأسبوع مُحي من رأسي</i>

703
01:03:20,630 --> 01:03:23,340
<i>.يدّي تتذكر القتل وكأنهُ عادة</i>

704
01:03:24,630 --> 01:03:25,710
!أبي

705
01:03:26,420 --> 01:03:27,800
<i>.لمْ يعُد هُناكَ مُتسع من الوقت</i>

706
01:03:28,720 --> 01:03:30,840
<i>،ذكرياتي عن يون هيي قد تتلاشى</i>

707
01:03:30,930 --> 01:03:34,810
<i>،وإذا بقيت عاداتي القاتلة</i>

708
01:03:34,890 --> 01:03:37,480
<i>.فقد ينتهي بي الأمر بقتلها</i>

709
01:03:38,020 --> 01:03:40,230
<i>.لا يُمكنني حماية شخص لا يُمكنني تميّزه</i>

710
01:03:40,600 --> 01:03:44,690
<i>،يجب عليّ أن أرسخها في ذاكرتي
.بأنها ابنتي</i>

711
01:03:51,070 --> 01:03:52,990
.يُمكننا مُناقشة الأمر على الهاتف

712
01:03:53,070 --> 01:03:53,870
دماءٌ من كانت؟

713
01:03:53,950 --> 01:03:56,750
.كانت دماء حيوان، على الأرجح غزال

714
01:03:56,830 --> 01:03:59,830
.لقدْ أصبحتُ موضع سُخرية
.خُذ هذه

715
01:04:06,840 --> 01:04:08,010
<i>... ذلكَ مُستحيل</i>

716
01:04:11,010 --> 01:04:13,180
<i>... هذا غير مُمكن</i>

717
01:04:25,650 --> 01:04:29,280
<i>... أيُمكن</i>

718
01:04:35,910 --> 01:04:37,830
<i>،بأنهُ كانَ حقًا أنا
كما قالت يون هيي؟</i>

719
01:04:38,450 --> 01:04:41,250
<i>،السدّ المائي الّذي حدث فيه القتل
 .كانَ قريبًا من البُستان</i>

720
01:04:41,500 --> 01:04:42,710
،اليوم الّذي تعرضتَ فيه للحادث

721
01:04:43,920 --> 01:04:46,630
<i>ذهبتَ إلى هُناكَ، أليسَ كذلكَ؟</i>

722
01:04:47,130 --> 01:04:50,220
<i>.لو أنكَ ذهبت، حذاءك لنّ يكون مُغطى بالطين</i>

723
01:04:50,510 --> 01:04:53,550
<i>لذا، كيفَ تفسر وجود الطين؟</i>

724
01:05:15,780 --> 01:05:17,120
.بيونغ سو

725
01:05:22,500 --> 01:05:23,580
... أختي

726
01:05:29,380 --> 01:05:31,420
ما الّذي يجري؟

727
01:05:35,930 --> 01:05:38,140
.عقلي يحتضر

728
01:05:39,640 --> 01:05:42,020
،إنهُ مُمتلئ بالتجاعيد مثل حبة الجوز

729
01:05:43,390 --> 01:05:45,600
.وممتلئ بالثقوب

730
01:05:47,310 --> 01:05:49,150
.وأنا أستمر بالنسيان

731
01:05:51,400 --> 01:05:52,860
،ما أنا بحاجة لفعله

732
01:05:54,860 --> 01:05:57,280
... وما لا ينبغي عليّ فعله

733
01:06:01,790 --> 01:06:06,040
.لا تسعفني ذكرياتي لتذكرها

734
01:06:08,130 --> 01:06:12,710
.ذكرياتي القديمة ستتلاشى جميعها

735
01:06:15,930 --> 01:06:17,220
... وعندها

736
01:06:20,220 --> 01:06:23,180
... قد لا أتمكن من التعرف على طفلتي بعد الآن

737
01:06:26,810 --> 01:06:27,940
... وعندها

738
01:06:29,810 --> 01:06:31,150
... وعندها

739
01:06:42,450 --> 01:06:47,040
.لا بّد بأن الرب قدْ استجاب لصلاتي

740
01:06:49,920 --> 01:06:53,210
،عندما تستمر بخسارة ذكرياتكَ

741
01:06:54,170 --> 01:06:57,300
.ستعود طفلاً صغيرًا

742
01:06:59,340 --> 01:07:05,270
.لطيف وبريء للغاية

743
01:07:07,810 --> 01:07:10,270
.أخي الصغير الغالي

744
01:07:13,860 --> 01:07:17,200
.تعال معي غدًا

745
01:07:44,140 --> 01:07:45,770
<i>.بيونغ سو</i>

746
01:07:48,640 --> 01:07:49,690
<i>!بيونغ سو</i>

747
01:08:00,360 --> 01:08:01,860
!مُذكراتكَ مُذهلة

748
01:08:02,620 --> 01:08:05,870
.رمز المرور هو تاريخ ميلاد يون هيي

749
01:08:05,910 --> 01:08:07,580
!أيُها اللعين

750
01:08:11,210 --> 01:08:12,880
من أنا الآن؟

751
01:08:15,750 --> 01:08:17,090
مين تاي جو القاتل؟

752
01:08:19,170 --> 01:08:20,470
... أو

753
01:08:22,220 --> 01:08:24,010
حبيب ابنتك؟

754
01:08:32,730 --> 01:08:33,900
ما الّذي قالهُ الرئيس [آن]؟

755
01:08:36,520 --> 01:08:37,730
لمْ تكُن دماءًا بشرية، صحيح؟

756
01:08:38,900 --> 01:08:40,740
.كانَ الوضع ليكون أسوأ

757
01:08:41,780 --> 01:08:45,950
.لمْ أفكر بأنكَ ما زلت تحتفظ بالمنديل

758
01:08:46,740 --> 01:08:49,830
.لقدْ قرأتُ مُذكراتكَ، وبدلتهُ بآخر يحمل دماء غزال

759
01:08:57,130 --> 01:08:59,510
لمَ لا تقتل هذه المرأة، جو يون جو؟

760
01:09:00,670 --> 01:09:01,840
.أنتَ تتوق لقتلها

761
01:09:05,890 --> 01:09:08,140
لنكُن صريحين، اتفقنا؟

762
01:09:13,850 --> 01:09:14,940
.لنتصل بها

763
01:09:17,270 --> 01:09:18,480
<i>!سيد كيم</i>

764
01:09:18,860 --> 01:09:22,030
<i>!أنا سعيدةٌ باتصالكَ</i>

765
01:09:22,110 --> 01:09:23,320
.آسف

766
01:09:23,860 --> 01:09:25,070
.الرقم خاطئ

767
01:09:25,160 --> 01:09:26,700
<i>!سيد كيم! سيد كيم</i>

768
01:09:30,540 --> 01:09:34,290
... أيُها اللعين
.أنا لستُ قاتلاً مثلكَ

769
01:09:34,750 --> 01:09:37,460
.إذًا، أنتَ لا تقتل دونَ سبب

770
01:09:39,380 --> 01:09:42,130
،أنتَ فقط تقتل حُثالة البشر
.من يستحقون الموت فعلاً

771
01:09:42,340 --> 01:09:44,050
منْ قررَ ذلكَ؟

772
01:09:45,050 --> 01:09:47,390
.أنتَ قررتَ ذلكَ

773
01:09:48,550 --> 01:09:52,230
،أنا أقتل منْ أرغب بقتلهمْ وحسب
كيفَ أكون مُختلفًا عنكَ؟

774
01:09:55,270 --> 01:09:58,940
.كلانا قتلة، وعلى الشاكلة نفسها

775
01:10:01,940 --> 01:10:05,320
.صحيح، كما قُلت، أنا أعرفكَ

776
01:10:06,160 --> 01:10:07,660
.أعلم بأنكَ كُنت قاتل

777
01:10:12,830 --> 01:10:15,040
.لديكَ نفس النظرة الّتي أملكها

778
01:10:22,630 --> 01:10:24,630
!لا تلمس يون هيي

779
01:10:24,920 --> 01:10:27,180
،لو كُنتُ أرغب بقتلها
 .لفعلتُ ذلكَ مُسبقًا

780
01:10:27,680 --> 01:10:29,470
!ما الّذي تريدهُ؟

781
01:10:29,640 --> 01:10:32,930
.أنّ تصبح أنت أنا وأنا أنت

782
01:10:40,570 --> 01:10:46,150
إذا حملتَ
.على عاتقكَ مسؤولية جرائمي

783
01:10:47,200 --> 01:10:49,030
.سأفكر بالأمر

784
01:10:51,700 --> 01:10:55,960
... إذًا، كيفَ أقتل يون هيي

785
01:10:57,830 --> 01:10:59,000
.دعها وشأنها

786
01:10:59,460 --> 01:11:01,790
!اقتلني بدلاً عنها، أيُها الوغد

787
01:11:01,920 --> 01:11:03,170
!أحمقٌ لعين

788
01:11:04,210 --> 01:11:05,630
.عليكَ أن تبقى على قيد الحياة

789
01:11:06,300 --> 01:11:07,590
.على الأقل، طالما أنا على قيد الحياة

790
01:11:08,470 --> 01:11:10,680
!كلا

791
01:11:10,760 --> 01:11:13,890
.على أيّ حال، إنها تدفع ثمن خطاياكَ

792
01:11:15,180 --> 01:11:15,980
.لذا، كُن شاكرًا

793
01:11:16,060 --> 01:11:17,890
!ليسَ هي

794
01:11:25,940 --> 01:11:27,700
.على أيّ حال، أنتَ في نعمة

795
01:11:29,660 --> 01:11:32,740
.الجحيم الّذي تعيشه لنّ يدوم سوى لحظة

796
01:11:34,240 --> 01:11:36,290
.ستنسى كُل شيء قريبًا

797
01:12:04,400 --> 01:12:05,270
!أنت

798
01:12:07,490 --> 01:12:08,570
أينَ هي؟

799
01:12:08,650 --> 01:12:09,650
ماذا؟

800
01:12:19,210 --> 01:12:20,540
!استيقظي

801
01:12:20,830 --> 01:12:22,460
ما الّذي يجري؟

802
01:12:22,710 --> 01:12:24,840
!ستمكُثين في الدّير مع عمتكِ لبعض الوقت

803
01:12:44,940 --> 01:12:45,940
!هيّا

804
01:12:46,480 --> 01:12:47,440
.لنذهب

805
01:12:48,610 --> 01:12:49,740
!بسرعة

806
01:12:50,860 --> 01:12:51,860
!هيّا

807
01:12:55,700 --> 01:12:57,200
لبضعة أيام وحسبْ، اتفقنا؟

808
01:12:57,450 --> 01:12:58,580
<i>... أبي</i>

809
01:12:59,330 --> 01:13:00,370
!اركبي

810
01:13:06,460 --> 01:13:09,510
.اعتني بها لبضعة أيام وحسبْ

811
01:13:15,050 --> 01:13:17,390
<i>.لّدي مهمةٌ أخيرة عليّ اكمالها</i>

812
01:13:18,810 --> 01:13:20,430
<i>.قتل مين تاي جو</i>

813
01:13:20,850 --> 01:13:23,020
<i>.قبلَ أن أنسى هويتهُ الحقيقية</i>

814
01:15:52,290 --> 01:15:53,790
...كلا

815
01:15:54,670 --> 01:15:56,550
<i>...لا، لا
!أنا آسفة</i>

816
01:15:57,510 --> 01:15:59,510
<i>!آسفةٌ للغاية! لا تقتلني</i>

817
01:16:00,010 --> 01:16:02,050
<i>!أرجوكَ لا تقتلني</i>

818
01:16:02,640 --> 01:16:05,180
<i>!آسفة! لا</i>

819
01:16:05,770 --> 01:16:10,520
...تبًا
أكانَ هذا مطعم المأكولات البحرية الّذي أُغلق؟

820
01:16:10,730 --> 01:16:12,560
.لقدْ كانَ هو طوال الوقتْ

821
01:16:12,860 --> 01:16:15,780
.كانَ معهُ جُثة في صندوق سيارته عندما اصطدمت به

822
01:16:15,860 --> 01:16:19,610
.لقدْ اقتحمَ منزلي وبدلَ المنديل

823
01:16:20,070 --> 01:16:22,280
.مين تاي جو هو القاتل المُتسلسل

824
01:16:28,580 --> 01:16:29,870
.إنهُ قادم

825
01:16:49,350 --> 01:16:51,190
.لنتحدث معه

826
01:17:10,830 --> 01:17:14,830
... هيونغنيم، قبلَ أربعة أيام
هل قابلتَ الآنسة جو؟

827
01:17:15,460 --> 01:17:16,500
.كانت ليلة الجمعة

828
01:17:16,920 --> 01:17:21,300
،لقد تفحصنا سجل مكالماتها
.وعثرنا على رقمكَ

829
01:17:21,550 --> 01:17:22,720
.آسف

830
01:17:22,840 --> 01:17:24,590
.الرقم خاطئ

831
01:17:24,760 --> 01:17:26,140
لنكُن صريحين، اتفقنا؟

832
01:17:26,510 --> 01:17:29,520
أراهن بأنَ بصمات أصابعكَ تغطي
 .الكاميرا بأكملها

833
01:17:30,560 --> 01:17:32,480
!تمهل، تمهل، بيونغ سو -
!اهدأ من فضلكَ يا سيدي -

834
01:17:33,350 --> 01:17:35,060
!أيُها اللعين

835
01:17:35,190 --> 01:17:38,610
،لمْ يسبق أن التقيتها
!لقدْ اتصل بها وقتلها

836
01:17:38,730 --> 01:17:42,860
!ثم فكرَ بحجة غياب لتلكَ الليلة

837
01:17:48,530 --> 01:17:50,040
أينَ يون هيي؟

838
01:17:50,580 --> 01:17:54,120
.لا يُمكنني الوصول لها منذُ أربعة أيام

839
01:17:57,710 --> 01:17:58,710
.لا أعلم

840
01:18:00,250 --> 01:18:01,340
.أخبرنا

841
01:18:02,130 --> 01:18:03,220
.لا أعلم

842
01:18:04,840 --> 01:18:08,930
،إذا أخبرتُ ذلكَ اللعين
.فستكون في خطر

843
01:18:09,260 --> 01:18:11,680
،ثق بيّ وحسب
.وتحقق منْ حجة غيابه أولاً

844
01:18:11,850 --> 01:18:15,020
!تلكَ الليلة، خطفَ الآنسة جو وقتلها

845
01:18:15,100 --> 01:18:18,360
!هذا يكفي
!أخبرني أينَ يون هيي

846
01:18:18,940 --> 01:18:21,110
.رجالنا سيحمونها

847
01:18:21,530 --> 01:18:23,860
!لا، سأحميها بنفسي

848
01:18:23,940 --> 01:18:28,660
!إذْ لمْ تخبرني، سأضطر أن أقبضَ عليكَ

849
01:18:35,540 --> 01:18:42,920
.إنها في الديّر الّذي تتواجد فيه عمتها

850
01:18:43,340 --> 01:18:45,880
عمتها؟ أختكَ؟

851
01:18:46,550 --> 01:18:47,800
.إنها لا تملك عمّة

852
01:18:48,840 --> 01:18:50,300
.يون هيي أخبرتني بنفسها

853
01:18:50,720 --> 01:18:54,520
.كانَ كثيرًا ما يبحث عن شقيقته المُتوفاة

854
01:18:58,190 --> 01:18:59,440
أأنا مُخطئ؟

855
01:19:02,480 --> 01:19:03,940
.اتصل بها إذًا

856
01:19:05,110 --> 01:19:06,240
.شقيقتكَ الراهبة

857
01:19:07,360 --> 01:19:09,280
.لكَ ذلكَ، أيُها القاتل المٌتسلسل اللعين

858
01:19:12,740 --> 01:19:14,080
.سأجعلكَ تتراجع عن كلماتكَ

859
01:19:22,250 --> 01:19:23,840
- أختي -</i>

860
01:19:23,920 --> 01:19:25,050
<font color="#e8c37c">[لا يوجد نتائج]</font>

861
01:19:28,840 --> 01:19:30,340
<font color="#e8c37c">- .ماريا -</font>

862
01:19:30,510 --> 01:19:32,220
<font color="#e8c37c">[لا يوجد نتائج]</font>

863
01:19:36,520 --> 01:19:38,600
لماذا أتيتَ إلى هُنا دونَ اتصال؟

864
01:19:39,230 --> 01:19:41,360
.اعتني بها لبضعة أيام وحسبْ

865
01:19:45,070 --> 01:19:48,280
!أنت! توقف
!لا، لا، لا

866
01:19:48,650 --> 01:19:53,200
!لا تفعل هذا
هيونغنيم! إلى أينَ أنت ذاهب؟

867
01:20:48,510 --> 01:20:49,590
<i>!أختي</i>

868
01:20:54,640 --> 01:20:55,640
!أختي

869
01:21:01,940 --> 01:21:03,060
!أختي

870
01:21:12,570 --> 01:21:13,570
...أختي

871
01:22:28,440 --> 01:22:30,020
ألا يجدر بنا القبض عليه الآن؟

872
01:22:30,270 --> 01:22:33,690
.لا نملك أيّ دليل قاطع ضدّه

873
01:22:33,860 --> 01:22:35,700
.حتى بوجود مثل هذه الأدلة

874
01:22:35,780 --> 01:22:38,620
أيُمكن أن تصمد تهمة القتل
 أمام شخصٍ مُصاب بالخرف؟

875
01:22:40,160 --> 01:22:43,250
لا بّد من أنَ فترة قانون التقادم
.على جرائم قتله السابقة قد ولّت

876
01:22:45,460 --> 01:22:47,370
.الوضع سيزداد صعوبة

877
01:22:49,330 --> 01:22:51,040
أيُعقل يون هي أيضًا؟

878
01:22:52,250 --> 01:22:54,340
... لا، لا مُستحيل

879
01:22:54,670 --> 01:22:56,720
.أنا على يقين بأنهُ لا يتذكر وحسبْ

880
01:22:57,180 --> 01:22:59,510
.لا يُمكن أنهُ قتلها طالما لا يزال يتذكر نفسه

881
01:22:59,930 --> 01:23:01,560
.لا، لا، لا

882
01:23:06,140 --> 01:23:07,770
.سنكتشفُ ذلكَ قريبًا

883
01:23:14,860 --> 01:23:17,070
هل هذه قصة حقيقية فعلاً؟

884
01:23:26,620 --> 01:23:28,830
<i>.أنا أتذكر كُل شيء</i>

885
01:23:29,790 --> 01:23:30,790
<i>... أختي</i>

886
01:23:31,380 --> 01:23:33,800
<i>.وآخر جريمة قتل قبلَ 17 عامًا</i>

887
01:23:39,010 --> 01:23:40,590
<i>... من كانت تلكَ المرأة</i>

888
01:23:53,610 --> 01:23:54,900
منذُ متى؟

889
01:23:55,070 --> 01:23:57,780
،ستقتلني على أيّ حال
!افعلها وحسبْ

890
01:24:01,110 --> 01:24:04,030
لمَ عليّ فعل ذلكَ؟

891
01:24:06,950 --> 01:24:08,870
.أخبريني منذُ متى وحسبْ

892
01:24:13,170 --> 01:24:15,300
.وبأنكِ لنّ تفعليها مُجددًا

893
01:24:15,840 --> 01:24:18,510
.عندها يُمكننا العودة للمنزل

894
01:24:20,180 --> 01:24:21,550
.لنعُد إلى يون هيي

895
01:24:23,350 --> 01:24:25,260
منذُ متى؟

896
01:24:31,230 --> 01:24:33,150
منذُ مدةٍ طويلة، صحيح؟ -
.لا تقتل يون هيي -

897
01:24:33,230 --> 01:24:35,440
اقتلني وحسب ذلكَ سيكفي، صحيح؟

898
01:24:36,940 --> 01:24:39,110
... إنها بريئة

899
01:24:39,490 --> 01:24:41,320
.لا تقتلها، أرجوكَ

900
01:24:41,910 --> 01:24:43,030
ولماذا قدْ أقتلها؟

901
01:24:45,450 --> 01:24:47,540
.إنها ابنتي

902
01:24:56,090 --> 01:24:57,130
ليستْ كذلكَ؟

903
01:24:59,630 --> 01:25:01,340
ليستْ ابنتي؟

904
01:25:01,680 --> 01:25:03,930
!يون هيي ليستْ ابنتي

905
01:25:09,350 --> 01:25:11,640
!أنتِ حُثالة

906
01:25:12,140 --> 01:25:13,770
!سأقتلكمْ جميعًا

907
01:25:15,020 --> 01:25:17,190
!سأقتلكِ وأقتل طفلتكِ أيضًا

908
01:26:20,800 --> 01:26:22,340
<i>...أبي</i>

909
01:26:22,630 --> 01:26:23,920
ما خطبك؟

910
01:26:24,930 --> 01:26:26,050
هل تأذيت؟

911
01:26:40,070 --> 01:26:41,360
<i>... من</i>

912
01:26:43,530 --> 01:26:44,950
من والدكِ؟

913
01:26:45,570 --> 01:26:48,870
أبي، ما خطبكَ؟

914
01:26:49,870 --> 01:26:51,410
... أنا خائفة

915
01:27:26,150 --> 01:27:27,320
!أبي

916
01:27:29,700 --> 01:27:31,950
!أبي، لا تمرض

917
01:27:47,590 --> 01:27:49,050
!أبي

918
01:27:51,300 --> 01:27:52,600
!أبي

919
01:27:55,100 --> 01:27:56,350
!أبي

920
01:27:58,940 --> 01:28:00,190
!أبي

921
01:28:07,030 --> 01:28:10,530
لمَ تبكين؟
.لا تبكي يا صغيرتي

922
01:28:10,860 --> 01:28:14,950
!لقدْ أخفتني

923
01:28:16,330 --> 01:28:20,750
،رأسي كانَ يؤلمني

924
01:28:22,830 --> 01:28:24,630
.لذا، لمْ أستطع تمييزكِ

925
01:28:25,460 --> 01:28:27,920
.أنا آسف، لا تبكي

926
01:28:28,840 --> 01:28:32,390
.لا تبكي
اتفقنا؟

927
01:28:41,810 --> 01:28:43,060
.لا عليكِ

928
01:28:47,690 --> 01:28:55,870
<i>... هذا المرض السقيم
.بدأ منذُ 17 عامًا</i>

929
01:29:07,590 --> 01:29:10,260
<i>.لقدْ تناولتْ الجاجاميون مع يون هيي</i>

930
01:29:10,470 --> 01:29:14,850
<i>.عاداتي في القتل هي ما تبقى في داخلي</i>

931
01:29:16,350 --> 01:29:22,480
<i>.جميع جرائم القتل الأخيرة كانت جرائمي</i>

932
01:29:24,600 --> 01:29:26,610
<i>،لقدْ قتلت جو يون جو</i>

933
01:29:28,480 --> 01:29:33,990
<i>.والفتاة الّتي دعوتها بـ يون هيي</i>

934
01:29:39,870 --> 01:29:40,790
ما الأمر؟

935
01:29:40,870 --> 01:29:42,080
!عثرت عليها

936
01:29:42,160 --> 01:29:43,250
!هُنا

937
01:29:55,470 --> 01:29:57,430
!أيُها الرئيس، عثرنا على يون جو

938
01:30:07,940 --> 01:30:10,530
<i>.الخرف لمْ يُنقذني</i>

939
01:30:11,740 --> 01:30:13,950
<i>،يون هيي ليستْ ابنتي</i>

940
01:30:14,530 --> 01:30:19,700
.وحتى لو تلاشت جميع ذكرياتي عن القتل

941
01:30:20,160 --> 01:30:23,620
<i>.فـ أنا ما زلتُ قاتلاً</i>

942
01:30:25,040 --> 01:30:26,880
<i>.لا يُمكنني العيش مع قاتل بنفس الحيّ</i>

943
01:30:27,380 --> 01:30:29,000
<i>.ابنتي في خطر</i>

944
01:30:29,920 --> 01:30:30,840
<i>.أنا آسفة يا أبي</i>

945
01:30:32,300 --> 01:30:34,010
<i>.لقدْ خاطبتكَ بقسوة</i>

946
01:30:35,300 --> 01:30:39,260
<i>،ولا تقلق
.أنا لن أتزوج من تاي جو</i>

947
01:30:41,350 --> 01:30:44,390
<i>،ولن أتخلى عنكَ
.لذا، هذا ما قررتهُ</i>

948
01:30:45,350 --> 01:30:48,150
<i>.سأعيش معكَ لمدةٍ طويلة</i>

949
01:30:52,230 --> 01:30:54,030
.أنا أثق بكَ

950
01:30:55,570 --> 01:30:57,280
.أنا دومًا في صفكَ

951
01:30:58,910 --> 01:31:04,700
<i>،وقبلَ أن تنسى كُل ذكرياتكَ عنّي</i>

952
01:31:05,370 --> 01:31:07,620
<i>.هُناكَ ما أود أنّ أخبركَ بشأنه</i>

953
01:31:10,040 --> 01:31:11,670
<i>... أنا أحبك يا أبي</i>

954
01:31:12,130 --> 01:31:13,590
<i>.المنديل</i>

955
01:31:14,710 --> 01:31:17,340
<i>.لمْ أفكر بأنكَ ما زلت تحتفظ بالمنديل</i>

956
01:31:19,590 --> 01:31:23,060
<i>.لقدْ قرأتُ مُذكراتكَ، وبدلتهُ بآخر يحمل دماء غزال</i>

957
01:31:23,600 --> 01:31:26,520
<i>.دعها وشأنها
.اقتلني بدلاً عنها، أيُها اللعين</i>

958
01:31:26,690 --> 01:31:29,850
<i>.على أيّ حال، إنها تكفر عن خطاياكَ</i>

959
01:31:30,400 --> 01:31:31,480
<i>.لذا، كُن شاكرًا</i>

960
01:31:31,730 --> 01:31:35,110
<i>.ستموت بدلاً عنكَ</i>

961
01:31:36,360 --> 01:31:39,780
... اللعنة
.إنها جُثة جو يون جو

962
01:31:41,370 --> 01:31:44,540
.علمتُ ذلكَ
.هذه كانت نتائج التحليل الجنائي

963
01:31:44,950 --> 01:31:49,330
.الكاميرا تحمل بصمات كيم بيونغ سو فقط

964
01:31:51,080 --> 01:31:53,670
.لنقبض على كيم

965
01:32:08,560 --> 01:32:11,940
،كيم بيونغ سو أنتَ رهن الاعتقال
.بتهمة قتل جو يون جو

966
01:32:12,310 --> 01:32:14,110
.لديكَ الحق بالتزام الصمت

967
01:32:14,190 --> 01:32:15,820
... أيّ شيء قدْ تقوله يُمكن أن يُستخدم

968
01:32:29,960 --> 01:32:31,040
!سيارة أجرة

969
01:32:31,830 --> 01:32:32,830
!سيارة أجرة

970
01:32:40,470 --> 01:32:41,680
!اركبي

971
01:32:42,840 --> 01:32:44,850
... سيارة أجرة، سيارة أجرة

972
01:32:45,510 --> 01:32:48,020
.اعتني بها لبضعة أيام وحسبْ

973
01:32:49,810 --> 01:32:50,850
!بسرعة

974
01:32:51,770 --> 01:32:53,150
... رقم سيارة الأجرة

975
01:32:58,740 --> 01:32:59,740
... 8

976
01:33:02,610 --> 01:33:03,950
... 8... 8

977
01:33:05,330 --> 01:33:06,410
<i>!8... 8</i>

978
01:33:07,370 --> 01:33:08,410
!8

979
01:33:08,620 --> 01:33:09,410
!8

980
01:33:11,250 --> 01:33:12,620
!8

981
01:33:15,340 --> 01:33:16,380
... 8

982
01:33:20,170 --> 01:33:21,760
هل اتصلتَ بسيارة أجرة؟

983
01:33:27,100 --> 01:33:29,350
.اركبي -
.لمَ أنتَ هُنا -

984
01:33:29,470 --> 01:33:30,890
!لا أريد الذهاب

985
01:33:31,060 --> 01:33:32,640
!استمعي ليّ -
!لا تفعل ذلكَ -

986
01:33:32,730 --> 01:33:36,190
.دعينا نتظاهر بالذهاب ولنبتعد قليلاً

987
01:33:37,020 --> 01:33:39,030
.إنهُ أفضل تصرف لأجل مصلحته

988
01:33:40,240 --> 01:33:42,570
،اعتني بها
.لبضعة أيام وحسبْ

989
01:33:50,450 --> 01:33:52,580
...8588

990
01:33:55,830 --> 01:33:57,340
...8588

991
01:33:58,710 --> 01:33:59,880
مرحبًا؟

992
01:34:00,210 --> 01:34:02,220
... مين تاي جو -
هيونغنيم؟ -

993
01:34:03,090 --> 01:34:04,510
.إنهُ يمتلك يون هيي

994
01:34:04,590 --> 01:34:07,640
،بدلاً من الهرب
... إذا تذكرتَ أيّ شيء

995
01:34:07,720 --> 01:34:11,100
،استمع جيدًا
.إنهُ صوت مين تاي جو

996
01:34:14,350 --> 01:34:19,190
<i>.إذا حملتَ على عاتقكَ مسؤولية جرائمي</i>

997
01:34:19,520 --> 01:34:21,150
<i>.سأفكر بالأمر</i>

998
01:34:21,570 --> 01:34:25,490
<i>... إذًا، كيفَ يجدر بيّ أن
... أقتل يون هيي</i>

999
01:34:25,610 --> 01:34:28,700
<i>.دعها وشأنها
!اقتلني بدلاً عنها، أيُها اللعين</i>

1000
01:34:28,870 --> 01:34:30,200
<i>!أحمقٌ لعين</i>

1001
01:34:30,330 --> 01:34:32,290
... هذا سيأخذ -
!يا إلهي -

1002
01:34:34,620 --> 01:34:35,960
!اللعنة

1003
01:34:36,120 --> 01:34:39,960
!عليّ تبديل ملابسي
!ليس الأمر وكأنني لوثت ملابسي الداخلية

1004
01:34:40,210 --> 01:34:42,840
!اشتريتُ بعض الملابس من السوق وبدلتها

1005
01:34:42,880 --> 01:34:43,840
!سأغلق

1006
01:34:46,510 --> 01:34:48,180
.زوجتي إنها لعنة حياتي

1007
01:34:48,930 --> 01:34:50,640
.هذا سيأخذ منا بضعة أيام

1008
01:34:50,850 --> 01:34:53,310
.صحيح؟ سيأخذ وقتًا طويلاً

1009
01:34:54,480 --> 01:34:57,310
،سأعود لتقديم التقرير
هل ستأتي معي؟

1010
01:34:58,230 --> 01:35:00,440
.نعم، عليّ ذلكَ

1011
01:35:00,650 --> 01:35:03,740
.لكن عليّ الاعتناء ببعض الأمور هُنا قبلَ أن أعود

1012
01:35:04,400 --> 01:35:05,780
.إذًا، سأسبقكَ

1013
01:35:14,200 --> 01:35:17,460
<i>!هيونغنيم
أكانَ ذلكَ الصوت حقًا صوت الضابط مين؟</i>

1014
01:35:17,670 --> 01:35:21,840
<i>... اللعنة
... إذًا، (مين) هو حقًا قاتل الفتيات المُتسلسل</i>

1015
01:35:22,090 --> 01:35:22,920
<i>... ذلكَ الوغد المُختل</i>

1016
01:35:23,000 --> 01:35:23,760
أينَ هو؟

1017
01:35:23,840 --> 01:35:26,130
<i>.أنا أتبعهُ</i>

1018
01:35:26,220 --> 01:35:28,640
.إياكَ أن تفقده

1019
01:35:31,050 --> 01:35:32,560
!يون هيي ما زالت على قيد الحياة

1020
01:35:45,030 --> 01:35:46,110
أينَ أبي؟

1021
01:35:46,570 --> 01:35:49,860
.الشرطة تُطارده
.لنجلس أولاً

1022
01:35:58,830 --> 01:36:00,790
أبي ليسَ قاتل، صحيح؟

1023
01:36:01,830 --> 01:36:04,500
.عُثر على جُثث في البستان

1024
01:36:06,920 --> 01:36:09,760
،جُثة جو يون جو
.المرأة المفقودة

1025
01:36:10,550 --> 01:36:12,640
.والعديد من الهياكل العظمية أيضًا

1026
01:36:14,930 --> 01:36:16,930
،قدْ لا ترغبينَ بتصديق ذلكَ

1027
01:36:18,430 --> 01:36:20,730
.لكن كُل هذا من فعل والدكِ

1028
01:36:22,400 --> 01:36:23,520
،وأيضًا

1029
01:36:26,990 --> 01:36:29,400
،التحقق من الهوية ما زالَ جاريًا لتأكيد الأمر

1030
01:36:31,070 --> 01:36:32,450
... لكن، والدتكِ المفقودة

1031
01:36:35,370 --> 01:36:36,620
... لا

1032
01:36:38,790 --> 01:36:39,910
... مُستحيل

1033
01:36:56,140 --> 01:36:57,180
أهي هُناكَ؟

1034
01:36:57,520 --> 01:37:00,890
.إنها هُنا، مع مين تاي جو

1035
01:37:01,480 --> 01:37:03,350
.لا تقلق وتعال فورًا

1036
01:37:03,690 --> 01:37:05,900
.سأطلب الدعم حتى يأتي الجميع

1037
01:37:07,530 --> 01:37:10,450
.إذًا، هو من قتل فتاة متجر السجائر

1038
01:37:12,660 --> 01:37:15,950
.سأقبض على هذا الوغد

1039
01:37:18,330 --> 01:37:21,750
... سأنال منه، ذلكَ الوقح الكاذب

1040
01:37:24,250 --> 01:37:25,420
.اللعين

1041
01:37:30,470 --> 01:37:31,920
<i>!ما الّذي يجري؟ رئيس آن</i>

1042
01:37:32,840 --> 01:37:34,050
<i>!رئيس آن</i>

1043
01:37:38,430 --> 01:37:39,640
<i>.إنهُ عنيد</i>

1044
01:37:40,680 --> 01:37:43,770
<i>.هذا هو سبب قلة قتلي للرجال</i>

1045
01:37:45,610 --> 01:37:46,810
.مين تاي جو

1046
01:37:49,150 --> 01:37:52,900
.لمْ يتأخر الوقت على أن تعود أدراجكَ وتغادر

1047
01:37:53,780 --> 01:37:56,530
.ستنسى كُل شيء على أيّ حال

1048
01:37:56,870 --> 01:37:58,240
<i>.أعلم بأنَ يون هيي معكَ</i>

1049
01:37:58,330 --> 01:37:59,830
!إياكَ أن تلمس شعرةً منها

1050
01:37:59,910 --> 01:38:03,370
،سأقتلها بلطف
.لذا، لا تقلق

1051
01:38:03,500 --> 01:38:04,670
.أبقَ مكانكَ أيُها الوغد

1052
01:38:05,880 --> 01:38:09,420
!أيُها اللعين

1053
01:38:11,590 --> 01:38:12,920
تاي جو؟

1054
01:38:14,550 --> 01:38:15,590
<i>!يون هيي</i>

1055
01:38:16,760 --> 01:38:17,930
!يون هيي

1056
01:38:18,550 --> 01:38:20,470
<i>!مين تاي جو، أيُها الوغد</i>

1057
01:38:21,180 --> 01:38:22,480
<i>!لا تلمسها</i>

1058
01:38:22,600 --> 01:38:23,850
<i>!يون هيي</i>

1059
01:38:24,890 --> 01:38:26,060
<i>!يون هيي</i>

1060
01:38:27,310 --> 01:38:28,440
<i>!يون هيي</i>

1061
01:38:29,940 --> 01:38:31,150
<i>!يون هيي</i>

1062
01:39:01,680 --> 01:39:04,600
،كيم بيونغ سو
.صدق ما أخبرتكَ به

1063
01:39:04,850 --> 01:39:08,560
،أنت قاتل
.وأُصبتَ بالخرف

1064
01:39:09,060 --> 01:39:11,480
.الشخص الّذي تسعى خلفهُ هو مين تاي جو

1065
01:39:12,400 --> 01:39:15,650
.إنهُ قاتل مُتسلسل

1066
01:39:44,600 --> 01:39:49,350
.جميع النساء مُتشابهات، مثل أمي

1067
01:39:49,770 --> 01:39:53,570
.أبي حاول تعريتها ورميها بالخارج

1068
01:39:54,150 --> 01:39:56,610
.قال، بأن الآثمين يستحقون العقاب

1069
01:39:57,740 --> 01:39:59,610
.لكنها لمْ تكُن آثمة

1070
01:40:02,410 --> 01:40:04,290
... لذا، كنتُ سأطعنه بسكين المطبخ

1071
01:40:17,670 --> 01:40:19,090
... لكن

1072
01:40:23,220 --> 01:40:25,520
.ضُربت منْ الخلف

1073
01:40:30,310 --> 01:40:31,650
.بواسطةٍ مكواة حديدية

1074
01:40:36,980 --> 01:40:38,030
.أمي فعلتْ ذلكَ

1075
01:40:45,330 --> 01:40:49,210
.ليسَ أبي، بل أمي

1076
01:41:00,680 --> 01:41:04,350
.النساء جميعهُن مُتشابهات

1077
01:41:28,450 --> 01:41:29,830
!كُل ذلكَ خطأهُ

1078
01:41:31,250 --> 01:41:34,710
،والدكِ
.خطأ كيم بيونغ سو

1079
01:41:35,960 --> 01:41:37,840
.هذا خطأهُ

1080
01:41:42,300 --> 01:41:44,090
ما الّذي فعلتهُ؟

1081
01:41:46,760 --> 01:41:51,270
.أردتُ العيش بسعادة معكِ

1082
01:41:52,850 --> 01:41:56,230
.وأنتِ تعيشينَ مع والدكِ

1083
01:42:01,860 --> 01:42:03,030
.مع قاتل

1084
01:42:49,620 --> 01:42:50,660
يون هيي؟

1085
01:42:52,580 --> 01:42:53,700
يون هيي؟

1086
01:42:54,250 --> 01:42:55,250
يون هيي؟

1087
01:43:04,630 --> 01:43:05,760
يون هيي؟

1088
01:43:08,800 --> 01:43:09,800
!يون هيي

1089
01:43:11,430 --> 01:43:12,520
!يون هيي

1090
01:43:14,560 --> 01:43:15,690
!يون هيي

1091
01:43:19,440 --> 01:43:20,520
!يون هيي

1092
01:43:30,280 --> 01:43:31,120
!يون هيي

1093
01:43:53,140 --> 01:43:55,600
... أنا آسف، أينَ أنا

1094
01:43:57,100 --> 01:43:58,890
.عليّ العودة للمنزل

1095
01:43:59,770 --> 01:44:03,070
.لمَ أنا هُنا؟ أنا آسف

1096
01:44:06,320 --> 01:44:07,990
!لا أُصدق هذا

1097
01:44:10,490 --> 01:44:13,080
أنسيت كُل شيء بالفعل؟

1098
01:44:14,450 --> 01:44:15,910
.أنا آسف، آسفٌ حقًا

1099
01:44:17,290 --> 01:44:19,290
.لا بأس، كُل شيء عى مايُرام

1100
01:44:20,210 --> 01:44:24,340
،لكن لا يزال يجب مُعاقبتك
.لذا، انتظر لبعض الوقت

1101
01:44:25,500 --> 01:44:30,380
.بسببكَ، المرأة الّتي أحببتها هربتْ

1102
01:44:31,260 --> 01:44:33,050
.انتظر هُنا لبعض الوقتْ

1103
01:44:49,700 --> 01:44:51,570
.أنتَ تعلم أينَ تختبئ

1104
01:44:54,330 --> 01:44:56,540
.حسنًا

1105
01:44:57,040 --> 01:45:02,420
.أخبرني أينَ تختبيء

1106
01:45:03,250 --> 01:45:06,050
.سوفَ أمتدحكَ، لذا أخبرني

1107
01:45:19,060 --> 01:45:20,270
.جيد جدًا

1108
01:45:22,650 --> 01:45:24,810
.العجوز الخرِف تبول في بنطاله

1109
01:45:30,440 --> 01:45:32,740
.سيد كيم، أحسنتَ صنعًا

1110
01:45:45,670 --> 01:45:47,130
.لا تقلقي

1111
01:45:47,250 --> 01:45:48,920
.سأقتلكِ بعده

1112
01:45:49,260 --> 01:45:51,840
،أفضل من العيش كـ ابنة قاتل

1113
01:45:53,300 --> 01:45:54,930
الموت أفضل خيار، ألا توافقيني؟

1114
01:45:55,510 --> 01:45:58,260
.العيش سيكون كالجحيم

1115
01:45:59,930 --> 01:46:04,480
.كانَ سينتهي بكِ الأمر مقتولةً على يدّيه

1116
01:46:10,860 --> 01:46:11,940
<i>... أبي</i>

1117
01:46:14,950 --> 01:46:15,910
!أبي

1118
01:46:18,240 --> 01:46:22,000
!أبي! أبي

1119
01:46:22,790 --> 01:46:25,170
!يون هيي! عزيزتي

1120
01:46:29,040 --> 01:46:30,050
.عنيد

1121
01:46:32,590 --> 01:46:34,430
.أنتَ عنيد يا سيد كيم

1122
01:47:45,080 --> 01:47:45,910
... أبي

1123
01:47:53,670 --> 01:47:54,670
!أيها اللعين

1124
01:48:02,260 --> 01:48:03,560
!تبًا

1125
01:48:59,820 --> 01:49:03,490
.أخبرتكَ بأن تعود أدراجكَ وتغادر

1126
01:49:05,660 --> 01:49:06,830
!اللعنة

1127
01:49:17,420 --> 01:49:19,010
ما رأيكَ بهذا يا سيد كيم؟

1128
01:49:19,590 --> 01:49:22,840
.بما أنكَ هُنا، شاهدها وهي تموت

1129
01:49:25,760 --> 01:49:27,140
ألا يبدو ذلكَ مُمتعًا؟

1130
01:49:36,150 --> 01:49:37,110
...لا، لا

1131
01:49:42,990 --> 01:49:44,410
...لا، لا

1132
01:49:46,330 --> 01:49:48,330
...لا، أيُها اللعين

1133
01:49:49,330 --> 01:49:50,370
!لا يُمكنكَ

1134
01:50:41,050 --> 01:50:42,510
... سوفَ

1135
01:50:47,590 --> 01:50:49,640
... تنال عقابكَ

1136
01:52:02,000 --> 01:52:04,880
... أكُنتَ حقًا

1137
01:52:06,220 --> 01:52:08,180
قاتل مُتسلسل من قبل؟

1138
01:52:13,350 --> 01:52:15,310
هل قتلتَ أمي؟

1139
01:52:20,940 --> 01:52:25,530
!لا تقترب
!أبقَ بعيدًا

1140
01:52:35,540 --> 01:52:40,830
.نعم، كما قُلتِ، أنا قاتل مُتسلسل

1141
01:52:43,130 --> 01:52:48,840
.لقدْ قتلت مراتٍ عديدة قبلَ هذه المرة

1142
01:52:50,840 --> 01:52:57,430
... لكن، من يستحق الموت حقًا هو

1143
01:53:00,890 --> 01:53:02,400
.أنا

1144
01:53:09,280 --> 01:53:14,780
.لأنني ولدتُ قاتلاً

1145
01:53:27,590 --> 01:53:29,670
.أنا وأنتِ مُختلفان

1146
01:53:32,800 --> 01:53:34,590
.لا بأس، يون هيي

1147
01:53:37,010 --> 01:53:38,140
.لا تبكي

1148
01:53:41,270 --> 01:53:47,230
.لا يوجد قطرة واحدة منْ دمائي تجري في عروقكِ

1149
01:53:51,070 --> 01:53:52,450
.لا يوجد قرابة تربطنا

1150
01:54:04,540 --> 01:54:07,790
.أنتِ لستِ ابنتي

1151
01:54:10,760 --> 01:54:12,340
... لذا، أنتِ

1152
01:54:15,930 --> 01:54:17,510
... لذا، لا يوجد طريقة لتكوني بها

1153
01:54:20,930 --> 01:54:23,440
.ابنة قاتل

1154
01:55:09,440 --> 01:55:10,570
...مين تاي جو

1155
01:55:15,780 --> 01:55:16,780
!مين تاي جو

1156
01:55:19,620 --> 01:55:20,830
!مين تاي جو

1157
01:55:31,710 --> 01:55:33,130
!مين تاي جو

1158
01:55:35,380 --> 01:55:36,880
!مين تاي جو

1159
01:56:28,640 --> 01:56:29,770
<font color="#e8c37c">- .مُذكرات كيم بيونغ سو -</font>

1160
01:56:29,850 --> 01:56:31,150
إلى جانب

1161
01:56:32,270 --> 01:56:37,320
،الآنسة جو يون جوو
.تم العثور على 11 جثة

1162
01:56:37,400 --> 01:56:40,610
.لقد انقضت فترة قانون التقادم لهذه الجرائم

1163
01:56:42,700 --> 01:56:47,910
وأكدّت بأنَ مين تاي جوو قامَ بقتل
.الضحايا الجدد بالإضافة إلى جو يون جوو

1164
01:56:49,160 --> 01:56:50,290
أهذا صحيح؟

1165
01:56:50,750 --> 01:56:54,460
التسجيل الصوتي
 الذي يحتوي على صوت مين تاي جوو

1166
01:56:54,750 --> 01:56:56,050
أيضًا اختفى معه؟

1167
01:57:02,090 --> 01:57:03,140
.أخبرني

1168
01:57:05,100 --> 01:57:06,260
أهذا ما قلته؟

1169
01:57:07,310 --> 01:57:09,810
ألن تقول أي شيء؟
ألا يُمكنك التذكر؟

1170
01:57:11,100 --> 01:57:12,350
.حسنًا إذًا

1171
01:57:14,020 --> 01:57:16,610
.هناك شيء واحد أريد معرفته حقًا

1172
01:57:16,650 --> 01:57:19,440
أخبرني
.كيف اختفى مين تاي جوو

1173
01:57:21,400 --> 01:57:22,410
.لا أعلم

1174
01:57:23,530 --> 01:57:24,700
كيف لا تعلم؟

1175
01:57:25,160 --> 01:57:27,870
.لقد قُلت بأنكَ هشّمت رأسهُ تقريبًا

1176
01:57:27,950 --> 01:57:29,450
.لا أتذكر، أي شيء

1177
01:57:29,790 --> 01:57:32,620
لا تتذكر حقًا؟
أو تتظاهر بأنكَ لا تتذكر؟

1178
01:57:35,500 --> 01:57:36,500
.حسنًا

1179
01:57:36,880 --> 01:57:38,300
،قال الطبيب

1180
01:57:39,840 --> 01:57:42,800
المصابون بالخرف يميلون 
.إلى تذكرّ ما يرغبون في تذكّره

1181
01:57:43,590 --> 01:57:47,850
،ينتقون أجزاء من ذكرياتهم ويجمعونها معًا

1182
01:57:48,220 --> 01:57:53,020
.لتكون درعًا لهم عند مهاجمة الآخرين

1183
01:57:53,600 --> 01:57:58,650
تتظاهر بأنكَ لا تتذكر

1184
01:57:59,150 --> 01:58:00,400
بعد أن قتلته ودفنت جثته في مكانٍ ما؟

1185
01:58:00,490 --> 01:58:02,360
.أخبرني الحقيقة

1186
01:58:04,530 --> 01:58:06,580
.حسنًا، انتظر. انتظر
!اهدأ

1187
01:58:09,700 --> 01:58:13,460
.كلا، كلا، لا بأس

1188
01:58:16,000 --> 01:58:17,500
.لا بأس
.اتركه

1189
01:58:23,090 --> 01:58:24,220
.فكَ قيده

1190
01:58:26,680 --> 01:58:28,100
.لقد انتهى الأمر
.فكَ قيده

1191
01:58:30,640 --> 01:58:32,060
.لقد قُلت فكَ قيده -
.حاضر -

1192
01:58:40,440 --> 01:58:43,650
.أطلعوا العامّة على تحقيقات الضابط (مين تاي جوو)

1193
01:58:44,900 --> 01:58:45,910
هل فهمتم؟

1194
01:58:46,070 --> 01:58:47,200
.يُمكنكما الذهاب الآن

1195
01:58:47,280 --> 01:58:49,370
.هذه القضية علنية الآن -
.حاضر -

1196
01:58:57,750 --> 01:58:59,040
.صحيح، صحيح

1197
01:58:59,750 --> 01:59:02,130
.يون هيي، الفتاة التي ربّيتها كابنتك

1198
01:59:02,300 --> 01:59:04,050
،أثناء التحقيق

1199
01:59:04,260 --> 01:59:06,800
أغلقت فمها
ورفضت النطق بكلمة واحدة

1200
01:59:07,220 --> 01:59:10,180
.على أسئلتنا

1201
01:59:10,890 --> 01:59:13,640
لستُ مُتأكدًا ماذا إذا كانت
.لا تتحدث أو لا تستطيع التحدث

1202
01:59:14,640 --> 01:59:17,270
،كما لو أنها فقدت القدرة على الكلام

1203
01:59:17,600 --> 01:59:21,320
لم تستطع التحدث
.أو تذكّر أي شيء

1204
01:59:28,280 --> 01:59:29,320
،سيدي

1205
01:59:30,240 --> 01:59:32,620
هذه هي مجموعة الأشعة المقطعية
.وتصوير الرنين المغناطيسي لـ كيم بيونغ سوو

1206
01:59:33,620 --> 01:59:34,910
ما الذي يجب علينا فعله بها؟

1207
01:59:36,920 --> 01:59:38,330
ماذا تعني بفعلهُ بها؟

1208
01:59:40,630 --> 01:59:42,880
لماذا برأيك أعطانا الطبيب هذه؟

1209
01:59:43,510 --> 01:59:46,090
.إنها إثبات على خرف كيم بيونغ سوو

1210
02:00:07,150 --> 02:00:08,740
!كم هذا فظيع

1211
02:00:09,820 --> 02:00:12,780
أهكذا كيف يبدو مرض الخرف؟

1212
02:00:12,950 --> 02:00:17,710
<i>مين تاي جوو، المُشتبه به بجرائم القتل المتسلسلة
.مازال طليقًا</i>

1213
02:00:17,830 --> 02:00:21,380
<i>وتبذل الشرطة كُل جهدها</i>

1214
02:00:21,500 --> 02:00:27,970
<i>،بتحديد موقع مركبة المُشتبه به
.20L8588 السيارة الفضية من طراز سوناتا، رقم اللوحة</i>

1215
02:00:28,090 --> 02:00:32,510
<i>،مواصفات مركبة المشتبه به هي
.20L8588 سيارة فضية اللون من طراز سوناتا، رقم اللوحة</i>

1216
02:00:32,680 --> 02:00:36,470
<i>وقد رُصدت عند الكوخ في الغابة القريبة من السدّ المائي</i>

1217
02:00:36,560 --> 02:00:39,770
<i>،حيث قامَ المُشتبه به بقتل رئيسه الضابط </i>

1218
02:00:39,980 --> 02:00:42,110
<i>.ولا يزال مفقودًا</i>

1219
02:00:42,270 --> 02:00:46,530
<i>ستقوم الشرطة بتوسيع نطاق بحثها</i>

1220
02:00:46,610 --> 02:00:49,240
<i>.في حالة أن المُشتبه به هرب خارج بلدة كوانغ-هوا</i>

1221
02:00:49,570 --> 02:00:53,660
<i>،بعد أن نُشرت صورة المُشتبه به</i>

1222
02:00:53,910 --> 02:00:58,200
<i>.تلقت الشرطة العديد من البلاغات من العامة</i>

1223
02:00:58,460 --> 02:01:02,000
<i>وأنشأت الشرطة فرقة مهام خاصة</i>

1224
02:01:02,080 --> 02:01:06,300
<i>.للتحقق من جميع المعلومات التي تلقتها</i>

1225
02:02:01,640 --> 02:02:06,110
.من دون أن نترك تفصيلاً واحدًا عن حياتكَ

1226
02:02:06,650 --> 02:02:08,190
.أخبرني بكل شيء

1227
02:02:10,030 --> 02:02:11,780
.كما كتبتَ في مُذكراتك

1228
02:02:12,740 --> 02:02:15,450
هل نسيت مكان منزلك مُجددًا؟

1229
02:02:15,570 --> 02:02:20,750
لقد سمعت بأن القتلة المُتسلسلين
،لا يُمكنهم نسيان لحظة ارتكابهم للجريمة

1230
02:02:22,710 --> 02:02:25,790
.لذلك لا يُمكنهم التوقف عن القتل بمجرد أن يبدأو بذلك

1231
02:02:26,040 --> 02:02:28,340
.كان ينبغي علي قتله في تلك اللحظة

1232
02:02:44,560 --> 02:02:47,980
لماذا تبحث في القضايا القديمة غير المحلولة؟

1233
02:02:48,650 --> 02:02:50,530
ماذا لو ذلك القاتل مازال مستمر بالقتل؟

1234
02:02:52,900 --> 02:02:54,240
إنهُ مُصاب بالخرف؟

1235
02:02:54,360 --> 02:02:57,070
،بين الحين والآخر
.أشعر بأنهُ غريب

1236
02:02:57,160 --> 02:03:00,540
.دعينا نتظاهر بالذهاب ولنبتعد قليلاً

1237
02:03:01,370 --> 02:03:02,450
.إنهُ أفضل تصرف لأجل مصلحته

1238
02:03:02,540 --> 02:03:04,710
.عُثر على جُثث في البستان

1239
02:03:05,540 --> 02:03:07,330
.كُل هذا من فعل كيم بيونغ سوو

1240
02:03:07,420 --> 02:03:09,340
.أنا مُتأكد من أن كيم هُو القاتل

1241
02:03:09,420 --> 02:03:12,340
.أعلم
.لقد كنتُ أشك به منذة فترة

1242
02:03:12,760 --> 02:03:14,920
قد يقوم بتسليم نفسه
.لو تحدثتُ معه بلطف

1243
02:03:15,010 --> 02:03:17,800
يُمكنك أنت وَ يون هيي
.إقناعه بالإعتراف

1244
02:03:18,260 --> 02:03:20,510
<i>.الإعتراف لا يُحدث أي فرق</i>

1245
02:03:21,390 --> 02:03:28,350
سأندم إذا لم أمنحه
.فرصة لتسليم نفسه

1246
02:03:28,440 --> 02:03:31,650
اعتدتُ إلى القدوم هُنا كثيرًا
.معه من أجل الصيد

1247
02:03:31,770 --> 02:03:33,400
.سيأتي إلى هنا قريبًا

1248
02:03:33,570 --> 02:03:38,410
.لقد طلبت دعمًا بالفعل

1249
02:03:38,660 --> 02:03:43,830
،إن حاول المقاومة
.عندها سأقوم بخطوتي

1250
02:03:51,920 --> 02:03:53,130
...أيها الرئيس

1251
02:03:55,420 --> 02:03:55,970
!أيها الرئيس

1252
02:03:56,090 --> 02:04:01,050
الأشخاص المصابون بالخرف
،ينتقون أجزاء من ذكرياتهم ويجمعونها معًا

1253
02:04:01,470 --> 02:04:06,730
.لتكون درعًا لهم عند مهاجمة الآخرين

1254
02:04:09,690 --> 02:04:12,650
ما الذي تُريده؟

1255
02:04:13,190 --> 02:04:15,230
،أنّ أُصبح أنا أنت

1256
02:04:15,320 --> 02:04:17,610
.وأنت أنا

1257
02:04:17,780 --> 02:04:20,030
أيُمكن أن تصمد تهمة القتل
 أمام شخصٍ مُصاب بالخرف؟

1258
02:04:20,450 --> 02:04:22,240
.الوضع سيزداد صعوبة

1259
02:04:22,660 --> 02:04:25,040
،أيها المُدعي العام
.ها هُوَ ما طلبته

1260
02:04:25,240 --> 02:04:28,210
مجموعة صور الأشعة المقطعية
.وتصوير الرنين المغناطيسي لـ كيم بيونغ سوو

1261
02:04:28,580 --> 02:04:30,380
!كم هذا فظيع

1262
02:04:30,460 --> 02:04:33,040
.هناك شيء واحد أريد معرفته حقًا

1263
02:04:33,210 --> 02:04:35,170
أخبرني
.كيف اختفى مين تاي جوو

1264
02:04:35,300 --> 02:04:39,430
<i>...شوهدَ لأخر مرة بالقرب من السد المائي</i>

1265
02:04:48,600 --> 02:04:52,560
أهكذا كيف يبدو مرض الخرف؟

1266
02:04:52,980 --> 02:04:54,860
!كم هذا فظيع

1267
02:04:59,070 --> 02:05:00,280
<i>.لا تثق بذاكرتكَ</i>

1268
02:05:00,280 --> 02:05:05,640
<font color="#d6d186">AsiaWorldTeam </font><font color="#ffffff">الترجمة مقدمة من فريق 
 </font><font color="#dad58b">   CAPA - SORA</font><font color="#ffffff"> :ترجمة وتدقيق</font>

1269
02:05:05,640 --> 02:05:09,310
سول كيونغ قو

1270
02:05:10,350 --> 02:05:14,120
كيم نام قِيل

1271
02:05:15,230 --> 02:05:19,360
كيم سول هيون

1272
02:05:20,380 --> 02:05:24,320
أوه دال سوو

1273
02:05:24,320 --> 02:08:44,650
<font color="#d6d186">AsiaWorldTeam </font><font color="#ffffff">الترجمة مقدمة من فريق 
</font><font color="#dad58b">CAPA - SORA</font><font color="#ffffff"> :ترجمة وتدقيق</font>

