1
00:00:24,356 --> 00:00:30,150
<i>لـ، لأجل طريقتك في النظر إليّ</i>

2
00:00:30,151 --> 00:00:36,683
<i>و، لأجل الشخص الوحيد الذي أراه</i>

3
00:00:37,137 --> 00:00:38,213
"أنت الجمال"

4
00:00:39,508 --> 00:00:40,584
"أطلق كلاب الصيد"

5
00:00:43,084 --> 00:00:47,046
<i>يـ، أكثر من أيّ شخص تَعشقه</i>

6
00:00:47,047 --> 00:00:50,710
لا أطيق الانتظار
.حتى أرى مُفاجأتي لعيد الحُبْ

7
00:00:50,719 --> 00:00:53,543
.جيد، لأنني أركن عندها الآن

8
00:00:54,696 --> 00:00:56,508
كرنفال؟

9
00:00:56,551 --> 00:00:58,677
ما الشيء الرومانسي بشأن هذا؟

10
00:00:58,675 --> 00:01:00,047
!مع السلامة -
.نراكم لاحقاً -

11
00:01:00,046 --> 00:01:02,774
،للساعتين القادمتين
.سنكون أحراراً من الأطفال

12
00:01:02,774 --> 00:01:06,068
ستكون هذه المرة كالمرة
.التي فقدناهم فيها بمركز التسوق

13
00:01:06,141 --> 00:01:08,648
كان هذا أفضل
.عيد ميلاد على الإطلاق

14
00:01:08,648 --> 00:01:10,030
"نفق الحُبْ"

15
00:01:10,920 --> 00:01:13,176
.نفق الحُبْ

16
00:01:13,180 --> 00:01:15,656
لا شيء يَدفع المرأة أسرع
إلى ما بين ذراعيك

17
00:01:15,660 --> 00:01:18,428
أكثر من الألات المُرعبة
.ومُحاكيات الخلاء

18
00:01:33,460 --> 00:01:34,647
!(مارجي)
!أنظري إلى الأعلى

19
00:01:39,822 --> 00:01:41,176
.أمّي وأبي بالداخل

20
00:01:41,180 --> 00:01:42,195
أترغبين بإفساد مُتعتهم؟

21
00:01:42,203 --> 00:01:44,595
بارت)، كلا، إنه)
.يوم عيد الحُبْ

22
00:01:44,600 --> 00:01:45,448
...حسناً

23
00:01:45,453 --> 00:01:46,976
،ولكن إذا قَبلّ أبي أميّ كثيراً

24
00:01:46,980 --> 00:01:48,688
فَطائر اللّقلّق سيجلس
،على البيض ببطنها

25
00:01:48,693 --> 00:01:49,805
،والشيء التالي تعرفينه

26
00:01:49,813 --> 00:01:51,807
!نَجد أخّ رضيع باللفة

27
00:01:51,811 --> 00:01:52,997
:إليكِ صورة للتوضيح

28
00:01:54,512 --> 00:01:56,306
...في المقام الأول، أنت

29
00:01:56,430 --> 00:01:57,658
.أفعل ما تريده

30
00:01:57,662 --> 00:01:59,165
.سأستشري حلوى التُفاح

31
00:02:18,600 --> 00:02:22,197
،بسبب مِزحة الهلام القديمة
.فهذه اللُعبة تم تعطيلها

32
00:02:24,263 --> 00:02:26,197
.رجاءً ألزموا قواربكم

33
00:02:26,252 --> 00:02:27,847
.سيتم تكليفكم بدفع مقابل الوقت الإضافي

34
00:02:29,863 --> 00:02:32,737
.هذا أسوأ عيد حُبْ

35
00:02:32,743 --> 00:02:36,566
ماذا لو قََصصتُ عليكِ أعظم
قصص الحُبْ على مرّ العصور؟

36
00:02:38,532 --> 00:02:39,717
روميوا وجوليت"؟"

37
00:02:39,751 --> 00:02:40,897
آرثر وجونيفير"؟"

38
00:02:40,931 --> 00:02:41,957
برانجيلينا"؟"

39
00:02:43,833 --> 00:02:46,168
...أفضل من هذا حتى، قصة عن

40
00:02:46,173 --> 00:02:47,095
.لحظة واحدة

41
00:02:48,773 --> 00:02:53,368
قصة عن شابّين عاشقين
.خارجان عن القانون

42
00:02:53,660 --> 00:02:56,417
<i>كانت هذه إحدى أيام
.(بوني) و(كلايد)</i>

43
00:02:56,420 --> 00:02:59,026
<i>كان اسمهم
.(بوني) و(كلايد)</i>

44
00:02:59,092 --> 00:03:00,225
،(آنسة (بوني

45
00:03:00,230 --> 00:03:02,888
هلا رافقتكِ إلى معرض الصور؟

46
00:03:02,892 --> 00:03:04,945
.أُقسمُ لكِ بأنني لن أسيء التصرف

47
00:03:04,960 --> 00:03:06,376
.إذاً لا، شكراً

48
00:03:06,380 --> 00:03:07,896
،"هذه "تكساس

49
00:03:07,900 --> 00:03:10,318
المنزل المستقبلي
!"لـ "أكيم أولاجون

50
00:03:10,323 --> 00:03:12,585
.ولديّ أحلاماً كبيرة مثله

51
00:03:12,593 --> 00:03:14,068
!أُريد المغامرة

52
00:03:14,873 --> 00:03:16,288
مُغامرة، أليس كذلك؟

53
00:03:18,413 --> 00:03:19,627
،(كلايدي بارو)

54
00:03:19,633 --> 00:03:21,066
.فتى محلي سيء

55
00:03:21,070 --> 00:03:22,226
.(بوني باركر)

56
00:03:22,231 --> 00:03:24,238
،لنفترض أنه إذا كنت سيء لهذه الدرجة

57
00:03:24,240 --> 00:03:27,898
لأمكنك الذهاب إلى محل الأغذية هذا
.والسطو عليه

58
00:03:29,452 --> 00:03:30,795
...إلا إذا

59
00:03:30,802 --> 00:03:32,558
.كنت جباناً

60
00:03:32,563 --> 00:03:34,456
لا أحد يَنعتّني "بالجبان" بدون

61
00:03:34,460 --> 00:03:36,778
!أنّ يدفعني لفعل شيئاً غبياً

62
00:03:36,778 --> 00:03:39,914
"أسلحة تومي"

63
00:03:39,914 --> 00:03:42,266
"محل الأغذية"

64
00:03:43,280 --> 00:03:44,228
!أيها الغبي

65
00:03:44,230 --> 00:03:46,636
كان بإمكانك الحصول
!على أيّ شيء تُريده مجاناً

66
00:03:46,641 --> 00:03:48,406
!أنت الشريك الشرعي للمحل

67
00:03:48,493 --> 00:03:50,746
!سأراك بعيد الشكر

68
00:03:54,892 --> 00:03:55,667
!شوفان

69
00:03:55,671 --> 00:03:57,996
!"كافيار "تكساس

70
00:04:01,200 --> 00:04:02,487
.أوقاتً سعيدة

71
00:04:04,660 --> 00:04:07,167
.أخيراً
.بعض الإثارة

72
00:04:07,173 --> 00:04:10,445
<i>يا للعجب، أعتقد بأنّ العنف
.هو وسيلة إغرائها</i>

73
00:04:10,451 --> 00:04:11,628
<i>،حسناً، ربما هناك أشياءً أخرى</i>

74
00:04:11,633 --> 00:04:13,355
<i>ولكني كسولاً جداً
.لأكتشف ما هم</i>

75
00:04:13,360 --> 00:04:14,737
<i>!ليكن العنف إذاً</i>

76
00:04:15,383 --> 00:04:18,496
.هناك شيئاً ينقص هذه القبلة

77
00:04:23,592 --> 00:04:26,717
.كلايدي)، تعرف ما تريده الفتاة)

78
00:04:31,230 --> 00:04:32,555
لِمَ تطلق النار علينا؟

79
00:04:32,562 --> 00:04:33,907
!لقد تعاونا معك بالكامل

80
00:04:33,910 --> 00:04:35,078
!إنه شيء يتعلق بالإثارة

81
00:04:35,082 --> 00:04:36,008
!لا تقل المزيد

82
00:04:37,560 --> 00:04:39,066
مرحباً، هلا أقلكم يا رفاق؟

83
00:04:39,072 --> 00:04:41,746
،أجل، لمجموعة من المصارف
.أعلى وأسفل الولاية

84
00:04:41,751 --> 00:04:42,328
مصارف؟

85
00:04:42,331 --> 00:04:44,077
حسناً، أودعا أنفسكم بالمِقعد

86
00:04:44,081 --> 00:04:45,737
!لإنكم أكتسبتم اهتمامي

87
00:04:51,430 --> 00:04:52,605
."العنوان الرئيسي: "تكساس

88
00:04:52,613 --> 00:04:56,106
<i>الأمّة تعوقها البطالة
،"ومُضجرة بسبب "سيبيسكت</i>

89
00:04:56,113 --> 00:04:58,818
<i>وتضـم نوعين مختلفين
.من الأبطال الشعبيين</i>

90
00:05:00,133 --> 00:05:03,986
<i>تماثيل (بوني) و(كلايد) التذكارية
،تملئ الرفوف بالمتاجر</i>

91
00:05:03,993 --> 00:05:07,878
<i>وثنائي العاصفة الترابية
.اثارا اهتمام الإذاعة والمستمعين</i>

92
00:05:07,883 --> 00:05:10,428
بوني)، أين وضعتي)
المال الذي سرقناه؟

93
00:05:10,432 --> 00:05:11,766
."حفظته أسفل "جي

94
00:05:11,771 --> 00:05:12,645
أسفل "جي"؟

95
00:05:12,650 --> 00:05:14,226
لِمَ تحفظيه أسفل الـ"جي"؟

96
00:05:14,233 --> 00:05:16,637
.لأن "جي" يَسع كلّ هذا المال

97
00:05:16,642 --> 00:05:17,326
.فهمت

98
00:05:18,383 --> 00:05:21,967
<i>سمعتهم السيئة وصلت
إلى أعلى مستويات الحكومة</i>

99
00:05:21,982 --> 00:05:24,818
للتعامل مع الخطر المُحتم
،(بوني) و(كلايد)

100
00:05:24,823 --> 00:05:29,587
أستدعي جميع وحدات الدفاع الجوي
."من "بيرل هاربور

101
00:05:30,590 --> 00:05:33,727
.رجاءً، ليُذكرني أحد بأنّ أُحركهم للوراء

102
00:05:33,730 --> 00:05:37,178
.سيُشرفني تَولى هذا الواجب

103
00:05:37,200 --> 00:05:38,686
!أهم خارجين عن القانون؟

104
00:05:38,723 --> 00:05:40,935
لقد تم التلاعب بي
!كزوج من الملاعق البالية

105
00:05:40,941 --> 00:05:42,387
حسناً، مَن أنا لأحكم على الناس؟

106
00:05:42,393 --> 00:05:44,367
...إنه الإكتئاب، قلة المال

107
00:05:44,372 --> 00:05:46,926
<i>أيّ شخص يرى
...هذين الثنائي الأعزبَين</i>

108
00:05:46,931 --> 00:05:47,888
!أعزبَين؟

109
00:05:47,893 --> 00:05:49,698
.وجدتُها
.سأُسلمهم

110
00:05:49,701 --> 00:05:51,078
أنت، أخفض صوتك، هلا فعلت؟

111
00:05:51,080 --> 00:05:53,248
الجزء التالي الذي
.سيتم قتل رجالي به

112
00:05:53,260 --> 00:05:56,227
اسمع أيها المأمور، بإمكاني مساعدتك
.(في القبض على (بوني) و(كلايد

113
00:05:56,262 --> 00:05:58,998
بعد انتهاء الكارتون
.العنصري عديم الإحساس

114
00:05:58,999 --> 00:06:00,653
"روبي روبين"
في
"تيدجونانه المُشاكس"

115
00:06:02,852 --> 00:06:04,798
.واحد "تاكو" آتي

116
00:06:17,943 --> 00:06:19,508
،حتى أنني أًُهنت بهذا

117
00:06:19,512 --> 00:06:21,668
.وأنا أسمن مأمور بالجنوب

118
00:06:25,221 --> 00:06:26,808
.يبدوا وأن البطارية توقفت

119
00:06:26,823 --> 00:06:29,517
سأحضر بعض المساعدة
.من خلف هذه الشجرة

120
00:06:30,102 --> 00:06:32,117
!هيا، أطلقا النار! أطلقا النار

121
00:06:32,223 --> 00:06:34,115
!لا تطلقوا النار عليّ

122
00:06:36,772 --> 00:06:38,238
.بوني)، أُحبْك)

123
00:06:38,240 --> 00:06:39,155
هلا تزوجتينني؟

124
00:06:39,160 --> 00:06:40,395
.لا أعرف

125
00:06:40,401 --> 00:06:43,015
أعتقد بأنني كنتُ
.أبحث عن القليل من الإثارة

126
00:06:43,023 --> 00:06:46,316
،حسناً، ولكن إذا غَيرتِ رأيكِ
.تعرفين مكاني

127
00:06:46,320 --> 00:06:48,905
أعتقد بأنه علينا
.مواعدة إناساً أخرين

128
00:06:48,913 --> 00:06:50,396
،على سبيل المثال
.الضابط

129
00:06:50,402 --> 00:06:52,426
.تُعجبني طريقته في حَملّ هذه البندقية

130
00:06:52,460 --> 00:06:53,115
.شكراً

131
00:06:53,213 --> 00:06:55,328
.تُعجبني طريقة تَقبلكِ للرصاص

132
00:06:55,481 --> 00:06:57,516
!أنت، تراجع
!هذه فتاتي

133
00:06:57,521 --> 00:06:59,216
!تباً، يا لحظي

134
00:07:00,793 --> 00:07:02,656
رائع. الآن سنطلق النار على الطيور

135
00:07:02,660 --> 00:07:04,345
.التي تُنقر في الأجسام

136
00:07:11,593 --> 00:07:13,268
إذاً، هذه نهاية القصة؟

137
00:07:13,273 --> 00:07:14,245
...تعتقدين هذا، ولكن

138
00:07:20,399 --> 00:07:21,976
.نرغب بسماع قصة

139
00:07:21,980 --> 00:07:23,914
.قصة مُخصصة للأطفال

140
00:07:24,020 --> 00:07:24,624
.حسناً

141
00:07:24,632 --> 00:07:28,374
هذه قصة كلبين
،تربطهم علاقة حُبْ قوية

142
00:07:28,377 --> 00:07:30,573
.لا يوجد خرطوم مياه يمكنه تفريقهم

143
00:07:30,573 --> 00:07:33,073
أدعوا هذه القصة
.السيدة والصعلوك

144
00:07:33,073 --> 00:07:35,882
"السيدة والصعلوك"

145
00:07:42,652 --> 00:07:45,029
.إنها فائقة الجمال

146
00:07:45,033 --> 00:07:48,175
تخيل ماذا يكون شكلها
.عند نَزع طوقها

147
00:07:48,189 --> 00:07:51,336
.مُغفل، كأنك ستحصل على سيدة ثَرية كهذه

148
00:07:51,342 --> 00:07:53,664
.حتى براغيثها أرقى منك

149
00:07:54,982 --> 00:08:00,097
سيدة (بيتنجتون)، هل ستقضين الصيف
في المؤخرة مُجدداً لهذا العام؟

150
00:08:00,179 --> 00:08:01,255
!كلا

151
00:08:01,262 --> 00:08:04,384
أنا و(شومبي) أخذنا
.كوخ بالقدم الغربية

152
00:08:04,392 --> 00:08:07,157
إنه المكان الذي
.تهرب إليه جميع البراغيث

153
00:08:08,972 --> 00:08:11,237
.شاهد وتَعلم

154
00:08:17,342 --> 00:08:20,905
لابُد وأنّ السماء تركت هذه
على بابك المفتوح

155
00:08:20,909 --> 00:08:23,186
...لأنكِ أول

156
00:08:27,719 --> 00:08:31,357
!أيها المِسكين

157
00:08:34,771 --> 00:08:36,367
أهناك شيء يمكنني فعله؟

158
00:08:36,371 --> 00:08:38,757
.يمكنكِ تناول العشاء معي

159
00:08:38,882 --> 00:08:40,137
.حسناً

160
00:08:40,139 --> 00:08:41,885
.ولكن أبقى أنفك حيث أراها

161
00:08:41,901 --> 00:08:43,304
هلا أحضرت صديقتكِ معكِ؟

162
00:08:43,319 --> 00:08:45,437
أُحبْ تلك الكلاب  ذوات
غطاء الرأس المخروطي

163
00:08:45,442 --> 00:08:48,256
،عندما يبدأون الحديث
.يمكنكِ تلاشي حديثهم بالنظر إلى أسفل

164
00:08:58,559 --> 00:09:00,965
شادي)، أنت بموعد، أليس كذلك؟)

165
00:09:00,970 --> 00:09:02,304
كيف يَسير؟

166
00:09:03,059 --> 00:09:05,596
أتقول بأنه صعب نوعاً ما؟

167
00:09:05,602 --> 00:09:07,784
.هذا ما أقوله بالتحديد

168
00:09:07,791 --> 00:09:09,077
.إجلسا. إجلسا

169
00:09:09,382 --> 00:09:11,786
سأحضر لكم طبق
.من النبيذ الأحمر الفاخر

170
00:09:26,449 --> 00:09:27,957
!أفلتني! أفلتني

171
00:09:27,959 --> 00:09:30,674
!كلا. أنتِ دَعِ المعكرونة الإسباغيتي

172
00:09:35,760 --> 00:09:38,945
أنتِ عصبية بالنسبة
.لكلبة من كلاب الطبقة الراقية

173
00:09:39,642 --> 00:09:43,574
.يُعجبني استخدامك للاسم التقني للكلبة

174
00:09:43,589 --> 00:09:44,614
!أهربا، أهربا

175
00:09:44,619 --> 00:09:47,694
!مُفتش الصحة هنا

176
00:09:49,660 --> 00:09:52,055
لِمَ لم أستمع لأمّي؟

177
00:09:52,059 --> 00:09:54,665
"!قَدمّ الطعام للأشخاص"

178
00:09:58,112 --> 00:10:01,317
عليّ الأعتراف
.بأنّ هذا كان مُثيراً

179
00:10:01,320 --> 00:10:03,556
.وأنا في أوجّ نشاطي

180
00:10:03,559 --> 00:10:04,947
هذا هو وقت الأمان، أليس كذلك؟

181
00:10:04,951 --> 00:10:06,634
.الأمن

182
00:10:16,359 --> 00:10:18,295
...كانت هذه

183
00:10:18,309 --> 00:10:21,384
.أجمل ليلة بحياتي

184
00:10:21,920 --> 00:10:22,927
.هذا غريب

185
00:10:22,929 --> 00:10:24,554
.لم أكن مريضة بالصباح

186
00:10:24,561 --> 00:10:25,697
ما الأمر يا تُرى؟

187
00:10:26,530 --> 00:10:28,364
أهذا فريق القبض على
الكلاب الذي أسمعه؟

188
00:10:33,880 --> 00:10:35,766
!(شادي)

189
00:10:37,849 --> 00:10:40,695
.لم أرى (شادي) مُنذُ أسابيع

190
00:10:44,330 --> 00:10:46,146
<i>بأيّ لّحظة الآن</i>

191
00:10:46,299 --> 00:10:50,124
<i>سيُسرع بالدخول
من باب الكلاب هذا</i>

192
00:10:50,131 --> 00:10:51,817
<i>بأيّ لّحظة الآن</i>

193
00:10:52,040 --> 00:10:55,784
<i>سأكون الكلب الذي تَبحث عنه</i>

194
00:10:55,841 --> 00:10:57,785
<i>بأيّ لّحظة الآن</i>

195
00:10:57,859 --> 00:11:01,355
<i>ستصبح أبً لجرائها</i>

196
00:11:01,670 --> 00:11:03,256
<i>بأيّ لّحظة الآن</i>

197
00:11:03,502 --> 00:11:08,074
<i>ستعرف هذه الكلبة
بأنها إنخدعت</i>

198
00:11:09,260 --> 00:11:12,987
<i>قلبي يُخبرني
بأنّ أثق به</i>

199
00:11:13,082 --> 00:11:17,226
<i>ولكن عقلكِ يعرف
بأنه مُنتهز للفرص</i>

200
00:11:17,239 --> 00:11:20,295
<i>أُريد فعل الصواب</i>

201
00:11:20,301 --> 00:11:24,245
بحقك، بوجود هذه الطبقة الراقية؟

202
00:11:24,969 --> 00:11:26,977
<i>بأيّ لّحظة الآن</i>

203
00:11:26,979 --> 00:11:30,925
<i>فتاتنا ستبدأ حياة جديدة</i>

204
00:11:30,979 --> 00:11:32,477
<i>!أجل</i>

205
00:11:32,541 --> 00:11:34,656
<i>بأيّ لّحظة الآن</i>

206
00:11:34,659 --> 00:11:39,065
<i>لن أهتم
لأنه حَطم قلبي</i>

207
00:11:39,181 --> 00:11:45,874
<i>بأيّ لّحظة الآن</i>

208
00:11:50,190 --> 00:11:52,005
أين أبانا؟ -
!نحنُ بحاجة لأبانا -

209
00:11:52,011 --> 00:11:53,735
!أُريد الذهاب للبحث عن أبي -
أين أبانا؟ -

210
00:11:53,740 --> 00:11:56,156
لا أُريد سماع كلمة
.أخرى بشأن أبيكم

211
00:12:08,789 --> 00:12:10,667
!علينا إيجاد أبانا

212
00:12:10,672 --> 00:12:12,815
...أجل، عليه تعليمي كيف ألعق

213
00:12:12,922 --> 00:12:14,496
.لقد تعلمت هذا بمفردي

214
00:12:14,502 --> 00:12:15,346
!إذهبي أنتِ

215
00:12:15,359 --> 00:12:16,457
!هيا

216
00:12:16,561 --> 00:12:18,274
!(شادي) -
!(شادي) -

217
00:12:18,301 --> 00:12:20,014
!(شادي) -
!(شادي) -

218
00:12:20,072 --> 00:12:21,897
!أبي -
!أبي -

219
00:12:21,901 --> 00:12:24,385
!نحنُ بحاجة إليك يا أبي -
!أبي -

220
00:12:26,681 --> 00:12:27,936
!أمسكتكم

221
00:12:27,940 --> 00:12:30,757
أنتم أيها الجراء المُشردة
ستذهبان إلى السجن مُباشرةً

222
00:12:30,761 --> 00:12:33,494
...حيث تَمضون للنوم

223
00:12:33,500 --> 00:12:36,067
.لمجرد سماعكم لقصصي المُملة

224
00:12:36,120 --> 00:12:37,317
!ثم سيتم قتلكم

225
00:12:38,983 --> 00:12:41,404
"سجن الكلاب"

226
00:12:42,301 --> 00:12:44,547
يبدوا وأنّ هذه المُشكلة
.حلّت نفسها بنفسها

227
00:12:44,562 --> 00:12:47,714
الآن، لَمَ لا نَشم أردافنا؟

228
00:12:49,382 --> 00:12:50,096
.أنا أمزح وحسب

229
00:12:50,919 --> 00:12:51,817
.إلا إذا أردت هذا

230
00:12:56,532 --> 00:12:59,916
حسناً، يبدوا وأننا سنكون
.بمفردنا الليلة مُجدداً

231
00:13:03,923 --> 00:13:05,551
"الكلاب المُشردة"

232
00:13:10,459 --> 00:13:15,640
"هذا الطريق يؤدي"
"إلى سجن المزرعة"

233
00:13:12,179 --> 00:13:14,216
.جورش)، لا يمكنُك قَتلي)

234
00:13:14,221 --> 00:13:15,597
!أنا نصف أدمي

235
00:13:15,600 --> 00:13:17,144
!انظر، أنا أرتدي ملابس

236
00:13:17,150 --> 00:13:18,417
!أنا أتحدث الإنجليزية

237
00:13:18,420 --> 00:13:20,566
!أنا أتحدث بها الآن

238
00:13:20,599 --> 00:13:22,506
.بالطبع تتحدثها

239
00:13:22,718 --> 00:13:24,644
"غاز مُميت"

240
00:13:30,341 --> 00:13:32,286
.أنتم التاليين

241
00:13:32,300 --> 00:13:33,936
.إليكم وجبتكم الأخيرة

242
00:13:33,940 --> 00:13:35,354
،إنها من الدرجة الخامسة

243
00:13:35,361 --> 00:13:39,264
مُعدة خصيصاً للجراء
.المتبقي على عمرهم خمس دقائق

244
00:13:42,071 --> 00:13:44,076
لا تَعض يدي
!هذا يؤلم

245
00:13:47,800 --> 00:13:48,964
!مَرحى، أبي

246
00:13:48,981 --> 00:13:50,935
.كُنت واثقة من إنك ستأتي لتُنقذنا

247
00:13:51,302 --> 00:13:52,744
،أنتم ستعودان للمنزل

248
00:13:52,749 --> 00:13:54,445
!وأنا سأتي معكما

249
00:13:58,679 --> 00:14:00,504
،هذا المكان ليس للتنزه

250
00:14:00,511 --> 00:14:03,087
ولكن يؤكد بأنّ الضرب
."الضرب هذا لأجل "ديزني

251
00:14:12,291 --> 00:14:13,866
!أنظري مَن وجدنا

252
00:14:13,872 --> 00:14:15,307
هل بإمكاني الاحتفاظ به؟
هل بإمكاننا الاحتفاظ به؟

253
00:14:15,310 --> 00:14:16,996
....حسناً، هذا يتوقف على

254
00:14:16,999 --> 00:14:18,707
هل يرغب هو بالبقاء؟

255
00:14:18,710 --> 00:14:22,564
،أُريد البقاء، أجلس
!تَدحرج وتوسل

256
00:14:22,572 --> 00:14:25,377
،رجاءً، رجاءً، رجاءً، رجاءً
!...رجاءً، رجاءً، رجاءً

257
00:14:25,381 --> 00:14:28,254
،حسناً
.بإمكاننا أنّ نكون عائلة

258
00:14:29,699 --> 00:14:31,425
!أربعتنا

259
00:14:31,429 --> 00:14:33,277
،...تعرف

260
00:14:33,290 --> 00:14:35,675
.هناك تسع جراء أخرى

261
00:14:44,652 --> 00:14:48,484
حتى الحُبْ مُملّ
.عندما تكون عالقاً بنفقه

262
00:14:48,491 --> 00:14:50,236
!حسناً، لديّ قصة لعيد الحب

263
00:14:50,242 --> 00:14:52,607
إنها عن مقدمي الفرق الموسيقية
.بالعصر الجاهلي

264
00:14:52,609 --> 00:14:56,466
"حُقبة عائلة "البرادي
...دوني) و(ماري) و)

265
00:14:56,467 --> 00:14:57,467
"سيكس بيوستل"

266
00:14:57,912 --> 00:14:59,695
<i>حَطِم العلم</i>

267
00:14:59,740 --> 00:15:01,584
<i>إحرق الملكة</i>

268
00:15:01,622 --> 00:15:03,335
<i>أركل النجوم</i>

269
00:15:03,389 --> 00:15:05,617
<i>بأقوى ما لديك</i>

270
00:15:09,289 --> 00:15:10,925
نانسي)، ما الاحتمالات؟)

271
00:15:10,942 --> 00:15:13,537
لقد سجلتي للدراسة بـ
:"يو أوف لندن"

272
00:15:13,540 --> 00:15:15,835
.إذاً سأفعل مثلكِ تماماً

273
00:15:15,842 --> 00:15:18,015
أجل، أنا محظوظة بالفعل
لأنك أنقذتني

274
00:15:18,022 --> 00:15:21,325
من مُقابلة أشخاص أخرين
.واكتساب خبرات جديدة

275
00:15:23,411 --> 00:15:26,435
ما هذه الموسيقى
ذات الضجة العالية؟

276
00:15:26,571 --> 00:15:27,954
.لا يُمكنُكِ الداخل

277
00:15:27,962 --> 00:15:29,846
!دليلنا يقول بأنّ لا ندخل

278
00:15:29,846 --> 00:15:31,129
"دعونا لا نذهب إلى لندن"

279
00:15:31,599 --> 00:15:33,175
<i>هتلر) وصاحبة الجلالة)</i>

280
00:15:33,222 --> 00:15:34,844
<i>يجلسان فوق الشجرة</i>

281
00:15:34,950 --> 00:15:38,344
<i>!مـُ - مـِ - لّ</i>

282
00:15:38,349 --> 00:15:40,137
!(أنت الحاكم (سيد فيشيوس

283
00:15:40,140 --> 00:15:41,524
!أنت تُثير أشمئزازي

284
00:15:44,660 --> 00:15:46,335
لِمَ أضرب نفسي؟

285
00:15:46,439 --> 00:15:47,924
لِمَ أضرب نفسي؟

286
00:15:47,952 --> 00:15:50,324
.إنه عنيد جداً

287
00:15:50,422 --> 00:15:54,075
لن يُضطر للذهاب إلى إحدى بطولات
.تهجئة الكلمات السخيفة هذه مثلي

288
00:15:54,090 --> 00:15:55,826
".تهجئت "غير متبادل

289
00:15:55,831 --> 00:15:57,896
.الآن أعرف معناها

290
00:15:57,929 --> 00:16:00,284
أنتِ. معي حلوى
،"داتس"، "تشانكس"، تويكس"

291
00:16:00,292 --> 00:16:02,466
.كادبوري"، أياً كان ما ترغبين به"

292
00:16:02,472 --> 00:16:03,695
شوكولاته؟

293
00:16:03,910 --> 00:16:06,777
نانسي) ذكية)
.لكي تَضع هذا بجسمها

294
00:16:06,780 --> 00:16:09,965
،هذا مُخصص فقط للفاشلين
...كالفرق الموسيقية و

295
00:16:09,972 --> 00:16:11,165
!الفرق الموسيقية؟

296
00:16:11,790 --> 00:16:13,715
.هذه هي فتاتي

297
00:16:13,719 --> 00:16:16,285
إذاً، أعتقد بأنك ستدفع
.ثمن الشوكولاته التي أخذتها

298
00:16:16,299 --> 00:16:18,106
.حسناً

299
00:16:18,110 --> 00:16:18,804
!أمسكت بك

300
00:16:18,809 --> 00:16:20,696
أحسنت عملاً
."أيها الضابط "أوتو

301
00:16:20,700 --> 00:16:22,804
،يُسرني أنّ أكون في الخدمة
.بين) العجوز)

302
00:16:23,281 --> 00:16:24,207
"البطاطس المسلوقة"

303
00:16:29,599 --> 00:16:32,804
<i>ا - لـ - سـ - بـ - ت</i>

304
00:16:32,810 --> 00:16:33,444
<i>!ليلة</i>

305
00:16:33,450 --> 00:16:36,526
<i>ا - لـ - سـ - بـ - ت</i>

306
00:16:36,531 --> 00:16:37,156
<i>!ليلة</i>

307
00:16:37,160 --> 00:16:40,034
<i>ا - لـ - سـ - بـ - ت</i>

308
00:16:40,080 --> 00:16:40,636
<i>!ليلة</i>

309
00:16:48,021 --> 00:16:50,625
.أنظرا، فتاة أمريكية غبية

310
00:16:50,632 --> 00:16:51,666
فتاة غبية؟

311
00:16:51,709 --> 00:16:53,806
هل يُمكن للفتاة الغبية
حمل شوكولاته؟

312
00:16:53,812 --> 00:16:55,174
هل تفعل هذا الفتاة الغبية؟

313
00:16:55,179 --> 00:16:56,706
"!توقفي عن قول "فتاة غبية

314
00:16:56,710 --> 00:16:58,197
.الشوكولاته مُملة

315
00:16:58,200 --> 00:16:59,927
.ربما أتناول قطعة منها

316
00:16:59,930 --> 00:17:03,286
كما تعرف، لكي أرى
.إلى أيّ مدى هي مملة

317
00:17:07,331 --> 00:17:09,405
هل تعرض عليّ البعض منها؟

318
00:17:09,409 --> 00:17:11,287
.أعتقد بأنه بإمكاني هذا

319
00:17:11,290 --> 00:17:13,435
!أعني، أنا أفعل هذا طوال الوقت

320
00:17:20,110 --> 00:17:22,454
.أجل، إنها مُملة بالفعل

321
00:17:22,461 --> 00:17:23,676
كم تبقى لديكِ؟

322
00:17:23,731 --> 00:17:24,595
.الكثير

323
00:17:24,782 --> 00:17:27,105
<i>هل أُغرمت بشخص من قبل؟</i>

324
00:17:27,111 --> 00:17:29,864
<i>هل أُغرمت بشخص من قبل؟</i>

325
00:17:29,871 --> 00:17:32,357
<i>هل أُغرمت بشخص من قبل؟</i>

326
00:17:32,362 --> 00:17:34,406
<i>ما كان عليك أنّ تُغرم بأحد</i>

327
00:17:35,782 --> 00:17:38,116
<i>لا أتوقع الكثير من المستقبل</i>

328
00:17:38,580 --> 00:17:41,015
<i>مالم نكتشف مَن نلومه</i>

329
00:17:41,020 --> 00:17:42,574
<i>يا للأسف</i>

330
00:17:46,519 --> 00:17:48,976
<i>ولن نكون معاً بعد الآن</i>

331
00:17:49,299 --> 00:17:53,246
<i>مالم نكتشف بأننا المِثل</i>

332
00:17:57,091 --> 00:17:59,254
<i>هل أُغرمت بشخص من قبل؟</i>

333
00:17:59,259 --> 00:18:01,926
<i>هل أُغرمت بشخص من قبل؟</i>

334
00:18:01,931 --> 00:18:04,675
<i>هل أُغرمت بشخص من قبل؟</i>

335
00:18:04,679 --> 00:18:07,484
<i>ما كان عليك أنّ تُغرم بأحد</i>

336
00:18:06,913 --> 00:18:08,615
"سانت أنطونيو"
"تكساس"

337
00:18:07,922 --> 00:18:08,859
"الليلة"
"حفلة سيكس بيوستل"

338
00:18:08,859 --> 00:18:10,345
"غداً"
"القس بيلي جراهام"

339
00:18:10,488 --> 00:18:12,396
"الجمعة"
"سيكس جراهامز"
"مُقدمهُ"
"بيلي بيوستل"

340
00:18:12,396 --> 00:18:14,716
سنخرج ونعزف أغانينا

341
00:18:14,720 --> 00:18:17,647
:وكأننا لم نعزفهم من قبل
!بشكل أفضل

342
00:18:18,649 --> 00:18:19,805
أين (سيد)؟

343
00:18:21,590 --> 00:18:23,585
!(سيدني شيلدون فيشيوز)

344
00:18:23,591 --> 00:18:26,136
،أين كنت
تَمضغ علكة؟

345
00:18:28,730 --> 00:18:31,687
عندما وظفت فتى يُدعى
،(سيد فيشيوز)

346
00:18:31,689 --> 00:18:34,966
تأكدت من أنها ستكون
.شراكة عمل لمدة 30 عاماً

347
00:18:34,969 --> 00:18:38,105
أخبرتك بأنّ تُوظف
.(توم ريسبونسيبل)

348
00:18:38,119 --> 00:18:39,426
.توقف

349
00:18:39,920 --> 00:18:43,024
ها هم وقد جاءوا من
:"خارج "تكساس

350
00:18:43,029 --> 00:18:45,034
."سيكس بيوستل"

351
00:18:48,040 --> 00:18:49,904
<i>!التعليم سخيف</i>

352
00:18:50,439 --> 00:18:53,295
<i>!سخيف
!أمريكا سخيفة</i>

353
00:18:53,530 --> 00:18:56,255
<i>!سخيف
!الطِيِبة سخيفة</i>

354
00:18:56,671 --> 00:18:58,784
<i>!سخيف
!سخيف</i>

355
00:18:59,691 --> 00:19:01,536
.لا استطيع الوصول لقيثارتي

356
00:19:01,559 --> 00:19:03,304
!ظهري هو وجهي

357
00:19:09,490 --> 00:19:13,277
تباً، أردت معرفة
!الأشياء السخيفة الأخرى

358
00:19:17,352 --> 00:19:19,985
،لقد أفسدت حفلتنا
!أيها الغبي

359
00:19:21,831 --> 00:19:24,895
!أترك (سيد) وشأنه
!إنه ليس بحاجة لكم

360
00:19:24,910 --> 00:19:26,804
!إنه سيستقيل من الفرقة

361
00:19:26,810 --> 00:19:28,194
ماذا أفعل الآن؟

362
00:19:28,199 --> 00:19:29,454
.تستقيل من الفرقة

363
00:19:29,462 --> 00:19:32,076
،سيُغني الأغاني الهادئة
!وأنا مَن سَيكتب أغانيه

364
00:19:32,080 --> 00:19:32,926
!أجل

365
00:19:32,942 --> 00:19:35,104
أنتم ياشباب، أترغبون
بالإنضمام لفرقتي الجديدة؟

366
00:19:35,112 --> 00:19:37,124
توقف عن الكلام

367
00:19:37,129 --> 00:19:39,455
!وأضرب رأسك بالحائط

368
00:19:40,442 --> 00:19:42,166
،أنا أفعل هذا لأنني أُريد ذلك

369
00:19:42,170 --> 00:19:43,625
.وليس لأنكِ طلبتي مني ذلك

370
00:19:43,631 --> 00:19:45,056
!أضرب بقوة

371
00:19:45,062 --> 00:19:45,687
.حاضر يا حبيبتي

372
00:19:50,069 --> 00:19:52,734
<i>لأن الحُب هو الإكسير</i>

373
00:19:52,740 --> 00:19:55,387
<i>رقية المشاعر</i>

374
00:19:55,391 --> 00:19:57,926
<i>العالم يُحافظ على النظام</i>

375
00:19:57,931 --> 00:20:00,766
<i>.مستحضر الولاء</i>

376
00:20:00,852 --> 00:20:03,214
هذه الأغنية لا تُشعرني
.بالغضب إطلاقاً

377
00:20:03,222 --> 00:20:06,034
،إذا كان يعني شيء
!فهو يُخفف من حِدة غضبي

378
00:20:07,852 --> 00:20:10,696
موسيقاكم تتَنتهك
،كلّ قواعد السخافة

379
00:20:10,710 --> 00:20:11,684
!التي لا تعني شيء

380
00:20:11,699 --> 00:20:13,726
أنتم غير مُرحب بكم بعد الأن
..."بـ "سي بي جي بي

381
00:20:13,732 --> 00:20:15,684
حانة شباب الكُتب الهزلية

382
00:20:15,692 --> 00:20:17,355
.إنسي أمر هؤلاء الحمقى

383
00:20:17,359 --> 00:20:20,356
.لنَعد إلى الفندق لننتشي

384
00:20:20,370 --> 00:20:23,574
."أُحبْك يا بطلي "هيرشي

385
00:20:23,582 --> 00:20:26,067
."وأنا أُحبْكِ يا مليكتي العزيزة "توستي

386
00:20:36,519 --> 00:20:38,684
.عيد حُبْ سعيد

387
00:20:38,689 --> 00:20:40,657
.وأغلق فمك

