﻿1
00:00:02,180 --> 00:00:04,273
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:05,684 --> 00:00:07,276
.تلك قطعة أثرية من المستودع 12

3
00:00:07,352 --> 00:00:09,513
...شيء حول التحكم بالعقل
.ظننتُ أنّه توجد واحدة منها فحسب

4
00:00:09,721 --> 00:00:11,154
.جيّد جدّاً يا سادة

5
00:00:12,223 --> 00:00:16,185
ما الذي يفعله (بينيديكت فالدا) هنا؟
.(لقد مات في حفرة من النار في (مصر

6
00:00:16,394 --> 00:00:18,123
.إنّه يقوم بإستنساخ القطع الأثرية

7
00:00:18,930 --> 00:00:20,898
إحدى عشر؟
.من المُفترض يكون هناك إثنا عشر

8
00:00:21,700 --> 00:00:24,362
تُفتح هذه البوابة في الملجأ
.(المُقدس للحكام في (الصين

9
00:00:24,436 --> 00:00:27,867
.كلانا يعلم أنّ علاقتنا لم تكن لتنجح -
ولمَ تقولين ذلك؟ -

10
00:00:29,007 --> 00:00:30,497
.(لأنّك مغرم بـ(مايكا

11
00:00:32,477 --> 00:00:36,274
ماذا حدث لـ(كلير)؟ -
.أثّر الصندوق الموسيقي على شقيقتكِ -

12
00:00:36,681 --> 00:00:41,008
كان الحل الوحيد هو مُشغّل أسطوانات
.أوليفر ساكس) الذي يبقيها في غيبوبة دائمة)

13
00:00:41,519 --> 00:00:43,578
ماذا حدث؟ أين (كلير)؟ -
.لقد إختفت -

14
00:00:48,393 --> 00:00:49,883
هل فعلتُ هذا؟

15
00:00:50,128 --> 00:00:53,359
حاولتُ علاج (كلير)، هل جعلتُ
حالتها أسوأ بطريقة ما؟

16
00:00:53,431 --> 00:00:55,399
...لو فعلتُ ذلك، فأقسم -
!كلا -

17
00:00:56,534 --> 00:00:58,559
.لم تكن هذه غلطتكِ -
لكن ماذا لو كانت كذلك؟ -

18
00:00:59,104 --> 00:01:03,231
ماذا لو أيقظتُ شيئاً داخلها، شيئاً أكثر
خطورة من الذي كان داخلها أصلا؟

19
00:01:03,308 --> 00:01:07,977
ثقي بي، سنجدها، لكنّ أحتاجكِ
.(حاضرة ومركزة يا (كلوديا

20
00:01:08,947 --> 00:01:10,574
.كلير) تحتاج ذلك) -
.حسناً، جيّد -

21
00:01:11,516 --> 00:01:15,016
لن تكون قد إستيقظت لوحدها، ليس ومشغّل
.أسطوانات (أوليفر ساكس) يبقيها في غيبوبة

22
00:01:15,086 --> 00:01:17,020
.والذي بالمناسبة قد إختفى أيضاً

23
00:01:22,527 --> 00:01:26,300
.حماية رائعة في هذا المكان -
.ربّما قد لاحظتِ ذلك عندما إقتحمته -

24
00:01:26,731 --> 00:01:29,928
من الواضح أنّ أحداً إخترق
.نظام المراقبة الأمني

25
00:01:30,001 --> 00:01:32,492
ربما بنفس أسلوبكِ
.عندما إقتحمت المكان

26
00:01:32,570 --> 00:01:37,000
إذاً على أحد القيام بتشخيص لكامل
نظامهم الأمني، أليس كذلك؟

27
00:01:41,212 --> 00:01:44,906
بدون مشغّل أسطوانات (أوليفر ساكس) لإبقائها
هادئة، كانت (كلير) لتحطم هذا المكان، صحيح؟

28
00:01:44,983 --> 00:01:48,077
أجل، من فعل هذا كان يعلم أنّ عليه الإبقاء
.على مشغل الأسطوانات مرتبطاً بها

29
00:01:48,319 --> 00:01:50,913
لكن من كان يعلم أنّ كانت هنا حتى؟
.فما بالك برغبته في إخراجها من هنا

30
00:01:50,989 --> 00:01:54,288
إذاً، هلا ألقينا نظرة؟

31
00:02:03,568 --> 00:02:07,764
،جيّد، مدة الإظهار للمطياف خمس ساعات
...لذا إذا كانت (كلير) هنا، فيمكننا

32
00:02:07,807 --> 00:02:11,808
التسريع إلى الأمام، جيّد، أريد أن أرى
.الوغد الذي سأقتله بسبب هذا

33
00:02:12,777 --> 00:02:14,438
هناك! من هو؟

34
00:02:20,985 --> 00:02:23,886
...هذا مستحيل، إنّه -
.(بينيديكت فالدا) -

35
00:02:44,542 --> 00:02:46,442
.حان وقت الإستيقاظ

36
00:02:56,488 --> 00:02:57,512
من أنت؟

37
00:03:00,625 --> 00:03:02,525
ماهذا الشيء؟ -
.لن يُنزع ذلك -

38
00:03:03,561 --> 00:03:06,655
إنّه يسمح لي بالتحكم بقواكِ
.(الهائلة يا آنسة (دونوفان

39
00:03:07,932 --> 00:03:09,263
.ستفعلين بالضبط ما آمركِ به

40
00:03:10,268 --> 00:03:11,895
.قطعاً لا

41
00:03:15,673 --> 00:03:18,005
...كلا -
".إهدئي" -

42
00:03:20,578 --> 00:03:22,842
".إهدئي، إهدئي"

43
00:03:26,651 --> 00:03:27,845
".إنهضي"

44
00:03:41,466 --> 00:03:42,626
".تعالي"

45
00:03:43,801 --> 00:03:44,825
.كلا

46
00:03:52,911 --> 00:03:55,402
.جيّد، ستفعلين ما آمركِ به

47
00:04:11,462 --> 00:04:15,197
أجل، سنفعل أنا وأنتِ أشياء
.(عظيمة يا آنسة (دونوفان

48
00:04:27,580 --> 00:04:29,180
{\pos(192,280)\fnTraditional Arabic}
<font color=red size=32>"المستودع 13] - المـوسـم 05 والأخـيـر - الحـلـقـة 05]"
<font color=yellow>"الـمـسـتـودع 14"
<font color=red>Squint Squad : ترجمة</font>

49
00:04:30,815 --> 00:04:33,340
.إذاً (فالدا) حيّ، إنّه حيّ

50
00:04:33,418 --> 00:04:37,220
{\pos(192,230)}
كيف لم يمت (فالدا) في المستودع 2؟ -
ولمَ ينتظر ثلاث سنوات حتى يظهر؟ -

51
00:04:37,288 --> 00:04:41,392
{\pos(192,230)}
،هذا ليس (فالدا) الذي كنّا نعرفه
...إذا كانت نظريتي صحيحة

52
00:04:41,593 --> 00:04:44,653
{\pos(192,230)}
...(فهذا (فالدا -
.من الإمتداد الزمني البديل -

53
00:04:44,729 --> 00:04:47,459
{\pos(192,230)}
!رائع، (فالدا) النازي، ممتع

54
00:04:50,068 --> 00:04:51,729
{\pos(192,230)}
!بيت)، أعده إلى مكانه)

55
00:04:56,641 --> 00:04:59,132
{\pos(192,215)}
ماذا؟ لم أعرف أنني فعلتُ
.ذلك، جميل

56
00:04:59,410 --> 00:05:00,900
{\pos(192,215)}
.توقف عن لمس الأشياء -
.صحيح -

57
00:05:00,979 --> 00:05:05,609
{\pos(192,230)}
حسناً، إذاً كيف وصل (فالدا) هذا
إلى إمتدادنا الزمني؟

58
00:05:05,683 --> 00:05:06,945
.شوكات الإنحسار

59
00:05:07,018 --> 00:05:09,009
أشتبه أنّه أخذ واحدة من حقيبتي
...عندما كنتُ سجينه

60
00:05:09,087 --> 00:05:12,787
.وإستعملها ليمنع نفسه من الحذف -
إذاً وهو موجود هنا، ما الذي سيفعله؟ -

61
00:05:12,857 --> 00:05:16,156
أتى هذا (فالدا) الجديد
...من عالم عسكري

62
00:05:16,227 --> 00:05:21,163
أين التجارب عديمة الرحمة بإسم التقدم
.العلمي هو الأمر الطبيعي

63
00:05:21,231 --> 00:05:26,760
{\pos(192,215)}
،وبحوزته شقيقتي، إستعدتها للتو
.ولن أخسرها لمختل من بعد آخر

64
00:05:26,838 --> 00:05:31,673
{\pos(192,215)}
...عندما أضع يديّ عليه، سأكسر -
.إستعملي تلك الطاقة لتكتشفي لمَ أخذها -

65
00:05:31,743 --> 00:05:33,643
{\pos(192,215)}
.حسناً، لكنني أفعل ذلك بغضب

66
00:05:36,914 --> 00:05:38,814
.مثل هذا -
.يا إلهي -

67
00:05:39,917 --> 00:05:42,545
خمّنوا من كان يختبئ في غرفته
في قبو العملاء الميتين؟

68
00:05:42,620 --> 00:05:44,110
.أخفى المحتال آثاره، حتى الآن

69
00:05:45,290 --> 00:05:49,026
،كان في المستودع منذ البداية
.(هكذا عرف بأمر (كلير

70
00:05:51,496 --> 00:05:55,031
.بيت)، تعال) -
ماذا؟ أنا وأنت؟ لوحدنا؟ -

71
00:05:55,533 --> 00:05:58,366
{\pos(192,215)}
أحضر دميتك المفضلة
.ومصدر إنارة، تعال

72
00:05:58,436 --> 00:06:00,063
{\pos(192,215)}
جينكسي)، أتريد القيام ببعض)
البحث والتنقيب؟

73
00:06:00,138 --> 00:06:02,732
{\pos(192,215)}
،ثلاث أشخاص أفضل من إثنان
.(أليس كذلك يا (آرتي)؟ (آرتي

74
00:06:02,807 --> 00:06:03,933
آرتي)؟) -
...إفعل ما تريد -

75
00:06:04,008 --> 00:06:05,999
{\pos(192,190)}
كلا، أنا بخير، سابقى هنا
.وأساعد هذان الشخصان

76
00:06:06,077 --> 00:06:08,477
{\pos(192,190)}
،كلا، تعال، سأنزع قميصي
.كنتُ أعمل على عضلات ذراعيّ

77
00:06:08,546 --> 00:06:10,514
{\pos(192,215)}
ما رأيك لو إهتممت بأمر نَفَسك؟

78
00:06:12,250 --> 00:06:15,413
كما لو أنّ مكوث (فالدا) في المستودع
...ليس مخيفاً بما يكفي

79
00:06:16,454 --> 00:06:18,319
والآن علينا البحث بين أغراضه؟

80
00:06:20,658 --> 00:06:22,387
{\pos(192,215)}
.من الواضح أنّه كان مشغولا هنا

81
00:06:22,460 --> 00:06:24,792
أجل، لكن للقيام بماذا؟
وما علاقة ذلك بـ(كلير)؟

82
00:06:25,096 --> 00:06:28,156
،ربما ستخبرنا هذه القطع الأثرية
.علينا فقط أن نعرف ما تفعله

83
00:06:28,232 --> 00:06:30,224
{\pos(192,215)}
أجل، سأحضر حاسوباً محمولا
.حتى نفحص قاعدة البيانات

84
00:06:30,225 --> 00:06:31,312
{\pos(192,215)}
.ممتاز -
.يمكنني فعل ذلك -

85
00:06:31,347 --> 00:06:34,102
.كلا، لا بأس، سأتولى الأمر -
...كلا، كلا، كلا، حقّاً، حقّاً؟ لأنني -

86
00:06:34,172 --> 00:06:36,663
{\pos(192,215)}
.لا أمانع -
.أجل، لكن شكراً لك -

87
00:06:41,346 --> 00:06:43,507
...إذاً، ها نحن ذا

88
00:06:44,349 --> 00:06:45,646
.نحن الإثنان فقط

89
00:06:47,185 --> 00:06:49,380
.مرحباً -
ما الذي تفعله؟ -

90
00:06:49,520 --> 00:06:51,351
{\pos(192,215)}
.عد إلى العمل -
.ماذا؟ أجل، حسناً -

91
00:06:51,422 --> 00:06:54,914
{\pos(192,215)}
إسمع، أنا أصنّف أغراض
فالدا) الشخصية، إتفقنا؟)

92
00:06:54,992 --> 00:06:58,325
عليك... لا أعلم، البحث
.في الملفات أو ما شابه

93
00:06:58,463 --> 00:07:02,095
،يبدو كموعد... خطة
.تبدو كخطة

94
00:07:02,166 --> 00:07:05,567
...لأنّ موعداً، ذلك سيعني
...ذلك سيعني

95
00:07:06,971 --> 00:07:08,700
.عليك أن تتوقف عن أكل الحلويات

96
00:07:21,819 --> 00:07:24,014
كيف؟ كيف يمكنك أن تكون؟

97
00:07:25,590 --> 00:07:27,182
!كلا

98
00:07:39,504 --> 00:07:41,165
.(يا (مايكس -
.أجل -

99
00:07:41,239 --> 00:07:45,539
يبدو (فالدا) مهتماً جدّاً بقوى
.(التحريك الذهني المخيفة لـ(كلير

100
00:07:45,610 --> 00:07:49,512
{\pos(192,215)}
كان (فالدا) البديل يحصل على متعته
من نسخ القطع الأثرية، صحيح؟

101
00:07:49,647 --> 00:07:52,343
.صحيح، إستنسخ عمود (سارازين) الفقري

102
00:07:52,417 --> 00:07:54,476
بالضبط، قام بخلق بمجموعة
.من المحاربين الموتى الأحياء

103
00:07:54,552 --> 00:07:56,918
{\pos(192,200)}
والآن، ماذا لو أنّه يخطط لفعل
نفس الشيء مع (كلير)؟

104
00:07:56,988 --> 00:08:03,123
{\pos(192,200)}
صحيح، ماذا لو أنّه سيستعملها لخلق جيش وحوش
غاضبة ذو قدرات تحريك ذهني لغزو العالم؟

105
00:08:03,861 --> 00:08:07,122
.ربّما لا -
أجل، لكن لمَ يملك كلّ سجلاتها الطبية؟ -

106
00:08:07,198 --> 00:08:10,634
لا أدري، لكن هناك شيء مفقود
.من أغراضه الخاصة

107
00:08:11,269 --> 00:08:13,464
.إنّه مفتاح لصندوق ودائع -
وماذا في ذلك؟ -

108
00:08:14,439 --> 00:08:15,906
.لصندوق في خزنة الحكام

109
00:08:19,477 --> 00:08:23,063
أيّ قطعة أثرية يريدها (فالدا) من هنا؟ -
.لا فكرة لديّ -

110
00:08:24,215 --> 00:08:27,207
{\pos(192,190)}
.لنأمل أنّه لم يحصل عليها بعد

111
00:08:29,554 --> 00:08:32,182
(أعتقد أنّ عدم إجابة (كيلر
.على الهاتف إشارة سيئة

112
00:08:40,665 --> 00:08:41,859
.كلا

113
00:08:48,539 --> 00:08:49,733
!(كيلر)

114
00:08:56,047 --> 00:08:58,038
...لكن هناك شيء

115
00:08:58,583 --> 00:08:59,675
ماذا؟

116
00:09:03,654 --> 00:09:05,246
!أخرجا! إنّه فخ

117
00:09:27,081 --> 00:09:28,412
...بحذر، بحذر

118
00:09:29,484 --> 00:09:30,746
آرتي)؟) -
آرتي)؟) -

119
00:09:31,719 --> 00:09:33,812
!يا إلهي -
.يبدو كمصاصة ثلج -

120
00:09:35,823 --> 00:09:39,259
.حسناً -
.مايكس)، سيكون علينا تحييد التمثال) -

121
00:09:39,327 --> 00:09:40,726
.أجل، إفعل ذلك

122
00:09:42,964 --> 00:09:43,988
.حسناً

123
00:09:49,704 --> 00:09:51,296
كيف سنخترق الجليد؟

124
00:09:51,372 --> 00:09:54,535
على الأرجح أنّ هذا المُجسّم
.(يخص السير (وليام بيري

125
00:09:55,176 --> 00:09:59,472
.سأحتاج لأكثر من هذا -
.يعني في الأساس أن (آرتي) قد حُفظ بالتجميد -

126
00:09:59,547 --> 00:10:00,741
وذلك يعني ماذا؟

127
00:10:00,815 --> 00:10:04,683
لدينا ساعة تقريباً لإذابته
.قبل أن يتجمد حتى الموت

128
00:10:04,752 --> 00:10:07,346
صحيح، هاهي، عرفتُ أنّ هناك
.شيئاً سيئاً في مكان ما

129
00:10:07,822 --> 00:10:12,225
حسناً، إذاً ماذا لو حاولنا رفع
درجة حرارة جسده داخلياً؟

130
00:10:12,293 --> 00:10:15,558
...مهلا يا (مايكس)، أتذكرين النظارات

131
00:10:15,863 --> 00:10:20,197
التي إستعملها (آرتي) لرفع حرارة الرجل
الذي حولته جرة بعثة (دونر) إلى ميت حيّ؟

132
00:10:21,435 --> 00:10:25,667
أجل! (ألفريد بوتز)، مخترع
.ميزان الحرارة

133
00:10:25,873 --> 00:10:28,307
.(لنتصل بـ(ستيف -
.لنتصل به -

134
00:10:29,510 --> 00:10:31,842
.لنتصل به في الخارج -
.حسناً -

135
00:10:35,049 --> 00:10:38,214
،)حسناً، سآخذ النظارات إلى (بيت) و(مايكا
هل أنتِ بخير هنا لوحدكِ؟

136
00:10:38,484 --> 00:10:40,720
.بالطبع، أنا أتبع نصيحة (آرتي) الحكيمة

137
00:10:43,558 --> 00:10:44,991
.توجيه غضبي

138
00:10:45,526 --> 00:10:47,858
،لا أعتقد أنّ هذا ما قصده
.لكن إن كان يشعركِ بحال أفضل

139
00:10:48,262 --> 00:10:50,822
،ذلك ما يحصل، كثيراً
.(إذهب وأنقذ (آرتي

140
00:10:53,034 --> 00:10:57,232
آرتي) أيضاً، أنت تستمر بإعطائي أسباباً)
.(حتّى ألقنك درساً يا سيد (ف

141
00:10:58,688 --> 00:11:02,519
"(رابيد سيتي)"

142
00:11:14,188 --> 00:11:15,519
.سدادات الأذنين

143
00:11:31,639 --> 00:11:33,129
.في الموعد المحدد

144
00:11:35,042 --> 00:11:37,340
ضع رجاءاً سدادات الأذنين
.التي أعطيتها لك أيّها السائق

145
00:11:40,314 --> 00:11:43,776
،ضعي الإبرة"
".ضعي الإبرة

146
00:11:55,563 --> 00:11:56,928
.ثلاثون دقيقة

147
00:11:57,498 --> 00:11:59,056
.وسيعاني هؤلاء الناس من نوبات

148
00:12:00,334 --> 00:12:04,938
،ثم تبدأ أعضاءهم الداخلية بالتوقف
.وفي النهاية، سيموتون

149
00:12:05,840 --> 00:12:09,742
تخيّل الخراب الذي ستسببه
.لبرج مراقبة جوية

150
00:12:10,444 --> 00:12:14,175
(بورصة التداول في (نيويورك
.أو منشأة عسكرية

151
00:12:14,315 --> 00:12:19,719
مثل أسلحة كهذه، يمكنك هزم
.أعدائك دون أن تُكشف إطلاقاً

152
00:12:20,321 --> 00:12:24,883
هذه ليست سوى قطعة أثرية
.واحدة ضمن مئات آلاف

153
00:12:25,459 --> 00:12:29,259
قطع أثرية يمكن ويجب
...أن تُصمّم كأسلحة

154
00:12:29,630 --> 00:12:34,260
.أدوات، أحجار بناء لتطوير إمبراطوريتك

155
00:12:35,569 --> 00:12:36,797
...اليوم

156
00:12:37,605 --> 00:12:39,869
،هي مُحتجزة في مكان مغلق
.بلا أيّ فائدة

157
00:12:40,708 --> 00:12:44,405
لكن مع أشخاص ذو رؤى مستقبلية
...مثلي ومثلك في منصب سلطة

158
00:12:44,779 --> 00:12:49,807
يمكننا إستعمال هذه الأشياء
.ونغيّر مسار مستقبل البشرية

159
00:12:52,019 --> 00:12:53,543
هل أثرت إهتمامك؟

160
00:13:00,428 --> 00:13:04,254
ضع هذا المربع الماسوني في المكان
.الذي إخترناه ويمكننا البدء

161
00:13:12,907 --> 00:13:16,539
،)تعالي الآن يا (كلير
.لدينا توقف آخير أكثر أهمية لنقوم به

162
00:13:27,054 --> 00:13:29,022
.أنظري إلى هذا -
.بدأت حرارته ترتفع -

163
00:13:29,090 --> 00:13:31,707
حسناَ، هذه عصا المشي
المُسببة للزلازل، صحيح؟

164
00:13:31,726 --> 00:13:33,784
أجل، آسف، إنّها كلّ ما إستطعتُ
.إيجاده في هذا الوقت القصير

165
00:13:33,861 --> 00:13:39,024
كلا، كلا، كلا، أعتقد أنّها ستنفع، أقصد، قد تزيل
.الهزة الجليد عن التمثال لوقت كافٍ حتى نحيّده

166
00:13:39,100 --> 00:13:41,091
.إفعل ذلك -
.وقت التحطيم -

167
00:13:53,948 --> 00:13:57,111
.كرهتُ ذلك -
.جيّد، إنّه حاد الطباع، سيكون بخير -

168
00:13:57,818 --> 00:13:59,877
ماذا كان ذلك؟

169
00:14:01,122 --> 00:14:04,319
.لديّ إنذار، لديّ إنذار

170
00:14:05,860 --> 00:14:08,852
.إنذار -
.سوف... سأتولى أمره، ها نحن ذا -

171
00:14:08,929 --> 00:14:10,453
.أعطني إنذاري -
.كلا، لا بأس، سأتولى الأمر -

172
00:14:12,399 --> 00:14:13,764
.يا إلهي

173
00:14:14,101 --> 00:14:18,696
دخل مجموعة من الأشخاص في غيبوبات
.(بلا سبب في متنزه في (رابيد سيتي

174
00:14:18,773 --> 00:14:20,866
(إذاً نعلم ما الذي يفعله (فالدا
.(مع مُشغّل أسطوانات (ساكس

175
00:14:21,142 --> 00:14:25,875
أتعلمون، بدون أربطة مقاومة (بيلاتس) للحفاظ على
.دورتهم الدموية، قد يموت كلّ هولاء الأشخاص

176
00:14:25,946 --> 00:14:28,176
،كلا، مع هذا العدد من الضحايا
.لن تكون كافية معهم

177
00:14:35,322 --> 00:14:40,287
حسناً، أتعلم شيئاً يا (ستيف)؟
لمَ لا تبقى هنا وتراقب (آرتي)؟

178
00:14:40,361 --> 00:14:43,561
،و(بيت)، تعال معي
.حسناً

179
00:14:44,361 --> 00:14:46,861
...ماذا؟ ماذا

180
00:14:47,268 --> 00:14:51,705
أو يمكنكما أنتما أن تتوليا هذا
.(وسأبقى أنا مع (آرتي

181
00:14:51,772 --> 00:14:52,830
.(لاتيمر)

182
00:14:52,907 --> 00:14:54,101
!(بيت) -
ماذا؟ -

183
00:14:54,175 --> 00:14:56,735
هذه ثالث مرّة اليوم تحاول فيها
تجنب (مايكا)، ماذا هناك؟

184
00:14:56,811 --> 00:14:59,541
أنا لا أتجنب (مايكا)، ولمَ أتجنبها؟
.أنا لا أفعل ذلك قطعاً

185
00:15:00,181 --> 00:15:01,648
.أنت تكذب

186
00:15:03,818 --> 00:15:08,215
أتعلم شيئاً يا (ستيف)؟ لم يعد لأمر الكذب
.قيمة بعد 6 دقائق من مجيئك إلى هنا

187
00:15:10,688 --> 00:15:12,519
"(رابيد سيتي)"

188
00:15:13,694 --> 00:15:15,093
!مايكس)، أنظري)

189
00:15:19,200 --> 00:15:21,668
.بيت)، بدأ بعضهم يتعرض لنوبات)

190
00:15:21,735 --> 00:15:25,530
أجل، لابد أنّ المشغل قد أثر على المسعفين
.والشرطة بمجرد أن بدأوا يسمعونه

191
00:15:25,606 --> 00:15:27,039
ألديكِ سدادات الأذنين؟

192
00:15:30,611 --> 00:15:32,078
مستعد؟ -
.أجل -

193
00:15:37,685 --> 00:15:39,175
ماهذا؟

194
00:15:41,455 --> 00:15:43,320
لمَ يملك هذه؟

195
00:15:50,397 --> 00:15:52,524
.فالدا)، أيّها المسخ المعتل)

196
00:15:57,304 --> 00:16:00,205
.بيت)، سأبقيهم داخل الشاحنة)

197
00:16:00,274 --> 00:16:03,072
.حسناً، سأوقف مشغل الأسطوانات -
.حسناً -

198
00:16:03,444 --> 00:16:06,709
،إنتظر، شعبة الحماية الرئاسية
.إبقَ في الداخل، لا تخرج

199
00:16:11,719 --> 00:16:13,050
.اللعنة

200
00:16:16,523 --> 00:16:17,615
!(بيت)

201
00:16:24,531 --> 00:16:26,158
بيت)؟) -
أمي؟ -

202
00:16:26,433 --> 00:16:31,436
...مرحباً، كنتُ لأتصل، لكن تصورتُ -
أجل، ما الذي حدث للتو؟ -

203
00:16:31,872 --> 00:16:35,339
.ساعدوني -
."(الأسطوانة المفضلة لـ(تشاك يايغر" -

204
00:16:36,143 --> 00:16:39,989
،إنّه الرجل الذي تجاوز سرعة الصوت
!يا إلهي، إستبدل (فالدا) الأسطوانات

205
00:16:40,447 --> 00:16:45,279
.(إنّه اللباس الداخلي لـ(آيرون شادو -
.سروال (تشارلز أطلس) القصير للتدرب -

206
00:16:45,886 --> 00:16:50,218
...يبدو هذا كعمل
...أشعر بالدوار

207
00:16:50,290 --> 00:16:53,184
.حسناً، أنا سأقوم بهذا -
.كلا، كلا، سأتولى الأمر -

208
00:16:53,199 --> 00:16:54,257
هل أنتِ متأكدة؟ -
.أجل -

209
00:16:55,963 --> 00:16:57,794
.صحيح، سبق وفعلتِ هذا

210
00:17:32,967 --> 00:17:34,730
!(مايكا)! (مايكا)! (مايكس)

211
00:17:41,542 --> 00:17:43,305
هل أنتِ بخير؟ -
.أجل -

212
00:17:46,213 --> 00:17:47,805
.شكراً يا شريكي

213
00:17:50,718 --> 00:17:51,707
.آسف

214
00:18:01,729 --> 00:18:04,061
إلامَ تستمع؟ -
!صه -

215
00:18:07,201 --> 00:18:08,566
.الإهتزازات

216
00:18:09,570 --> 00:18:12,733
تصدر كلّ قطعة أثرية صدى
.بتردد فريد

217
00:18:14,008 --> 00:18:17,102
...ولو صادفت صندوقاً فارغاً

218
00:18:23,484 --> 00:18:26,112
.كلا، كلا، كلا، كلا، فارغ -
ماذا؟ -

219
00:18:26,653 --> 00:18:30,155
ماذا أخذ (فالدا)؟ -
.ليس ما أخذه -

220
00:18:31,158 --> 00:18:36,087
،بل ماذا سيفعل به
.سيسرق (بينيديكت فالدا) المستودع

221
00:18:43,322 --> 00:18:46,052
ماذا تقصد بأنّ ( فالدا) سيسرق
المستودع؟ كيف؟

222
00:18:46,125 --> 00:18:49,253
من بين أشياء أخرى، مطرقة"
".حيرام أبيف) للتنظيم)

223
00:18:49,328 --> 00:18:51,728
المركز التجاري في (هاي كليف)؟ ماذا؟

224
00:18:51,797 --> 00:18:54,227
مطرقة التنظيم، إنّها تشبه
.مدقة يستعملها الماسونيون

225
00:18:54,299 --> 00:18:58,993
حيرام أبيف)، كان مهندساً، ووفقاً)
.للماسونيين، بنى معبد (سليمان) الأول

226
00:18:59,605 --> 00:19:04,437
ومطرقته جزء أساسي في نقل المستودع
.من بلد مضيف إلى الذي يليه

227
00:19:04,510 --> 00:19:07,070
إذاً كيف سنوقف (فالدا) إذا كان"
"يملك كلّ شيء يحتاجه ليسرقه؟

228
00:19:07,146 --> 00:19:08,772
.هو لا يملك كلّ شيء

229
00:19:08,773 --> 00:19:12,846
مطرقة التنظيم ليست سوى واحدة من ثلاث
.قطع أثرية تحثّ على نقل المستودع

230
00:19:12,847 --> 00:19:17,482
.الأخريتان هما المربع الماسوني والبوصلة -
.سبق وسرق المربع -

231
00:19:17,556 --> 00:19:20,184
لذا على الأرجح أنّ قد سبق وإختار
.موقع المستودع الجديد

232
00:19:20,826 --> 00:19:25,209
مكان المربع يخبر البوصلة
.أين يجب نقل القطع الأثرية

233
00:19:25,236 --> 00:19:26,397
كيف تعمل البوصلة؟

234
00:19:26,465 --> 00:19:29,628
،عندما يُعاد تجميع المطرقة
.فستقوم بتنشيط البوصلة

235
00:19:29,701 --> 00:19:32,692
ثمّ تمشط البوصلة المستودع وتحوّل
...كلّ طاقة القطع الأثرية

236
00:19:32,770 --> 00:19:36,530
وتوجّه كلّ تلك الطاقة إلى المستودع
.الجديد وذلك ما يكمل عملية الإنتقال

237
00:19:36,608 --> 00:19:37,542
ماذا تقول؟

238
00:19:37,610 --> 00:19:40,703
(إنّها مثل الناقل في (ستار تريك
."دون بلورات "الديليثيوم

239
00:19:40,779 --> 00:19:44,510
.جميل -
.لكن للوقاية، فُصلت المطرقة إلى جزئين -

240
00:19:44,583 --> 00:19:45,982
.المقبض والمدقة

241
00:19:46,051 --> 00:19:50,454
،لقد سرق المقبض من خزنة الحكام
.والمدقة موجودة في مكان نشأة البلد المضيف

242
00:19:51,290 --> 00:19:54,353
.أترى، لستُ مجرد وجه جميل -
.إذاً... أجل -

243
00:19:54,426 --> 00:19:59,253
،عندما يحين وقت إنتقال المستودع
.يتم جمع جزئي المطرقة معاً

244
00:19:59,331 --> 00:20:02,528
وتُفعّل البوصلة وبالتالي تبدأ"
".الإنتقال التدريجي للقطع الأثرية

245
00:20:02,601 --> 00:20:07,998
ولإنهاء النقل، يجب أن تُضرب المطرقة
...على الحجر الأساس للمستودع الجديد

246
00:20:08,073 --> 00:20:13,506
جاذبة تدريجياً القطع الأثرية إلى ذلك
.المكان وعلينا إيقاف (فالدا) من فعل ذلك

247
00:20:13,541 --> 00:20:18,006
،إذاً يملك (فالدا) جزء المقبض مُسبقاً
.لذا عليتا أن نصل إلى المدقة قبله

248
00:20:18,083 --> 00:20:19,607
.فهمتُ ذلك، لنفعل ذلك -
.أجل -

249
00:20:19,684 --> 00:20:20,673
أين هي مدفونة؟

250
00:20:20,886 --> 00:20:25,118
(المدقة مخفية في خمارة (غرين دارغون
.(في (بوسطن

251
00:20:25,590 --> 00:20:29,950
بالطبع، إنّه المكان الذي أقيمت فيه حفلة"
".شاي (بوسطن) ومولد الثورة الأمريكية

252
00:20:30,028 --> 00:20:32,091
.إذهبوا أنتم الثلاثة إلى (بوسطن) حالا

253
00:20:32,115 --> 00:20:35,164
أنا و(ستيف) سنحتجز البوصلة
!حتى نمنع تنشيطها، إذهبوا

254
00:20:36,468 --> 00:20:39,767
لمَ يدعونه برواق "إبن الأرملة"؟ -
...في الأصل، الماسونيون -

255
00:20:39,838 --> 00:20:43,099
ألا تملك موقع (ويكيبيديا)؟
!إبحث عن ذلك، وإنتبه للجرذ

256
00:20:43,542 --> 00:20:48,546
حسناً، سنبقي البوصلة هنا
..."في رواق "إبن الأرملة

257
00:20:49,047 --> 00:20:55,479
لأنّه واحد من أكثر المناطق أمناً
.وحماية في كامل المستودع

258
00:21:03,447 --> 00:21:05,979
"بوصلة (حيرام أبيف) الماسونية"
"أقطعة أثرية مأخوذة"

259
00:21:06,331 --> 00:21:08,458
...إذاً عندما تقول آمناً -
.لا تبدأ معي -

260
00:21:09,801 --> 00:21:11,132
!(فالدا)

261
00:21:11,203 --> 00:21:13,831
.لابد أنّ قد سبق وحرّكها إلى الموقع -
.إذاً لنذهب لإحضارها -

262
00:21:14,673 --> 00:21:16,436
لمَ لمْ أفكر بذلك؟

263
00:21:16,508 --> 00:21:19,033
الأمر الوحيد هو أنّني لا أعرف
مكان الموقع، أتعرفه أنت؟

264
00:21:19,110 --> 00:21:21,772
،كما ربما قد لاحظت
.هذا المستودع كبير جدّاً

265
00:21:21,847 --> 00:21:23,542
."كبير جدّاً"

266
00:21:29,269 --> 00:21:31,069
"(بوسطن)"

267
00:21:34,869 --> 00:21:37,669
{\pos(130,120)}
(الموقع الأصلي لخمّارة (غرين دارغون"
"معلم تاريخي وطني، هُدم سنة 1854

268
00:21:44,169 --> 00:21:46,069
.(لا وجود لـ(فالدا -
.(أو (كلير -

269
00:21:48,440 --> 00:21:49,839
إذاً كيف سبقناه إلى هنا؟

270
00:21:49,908 --> 00:21:55,302
(بُنيت هذه الحانة فوق خمّارة (غرين دراغون
.الأصلية التي هُدمت سنة 1854

271
00:21:55,380 --> 00:21:58,406
لذا أعتقد أنّ (فالدا) ربّما
.عند الخمّارة الجديدة

272
00:21:58,483 --> 00:22:00,212
.(من الجيّد أنّه لا يملك (مايكا

273
00:22:02,721 --> 00:22:06,386
أجل، لكن لمَ يسرق المستودع؟
لمَ لا يستولي عليه فحسب؟

274
00:22:06,791 --> 00:22:10,728
ربّما يريد إعادة خلقه، جعله أشبه بالنسخة
.(التي عرفها تحت سلطة (براسيلسوس

275
00:22:10,795 --> 00:22:12,660
.هذه فكرة جادة

276
00:22:12,731 --> 00:22:15,165
أتعرف ما الذي لا أفهمه؟
.أمر مشغل الأسطوانات

277
00:22:15,233 --> 00:22:17,724
أقصد، أكان من المفترض
أن يكون إلهاءاً؟

278
00:22:17,802 --> 00:22:20,100
.أو عرضاً

279
00:22:20,505 --> 00:22:24,734
...اللعنة
.إنّه مكان مفتوح للملاك الجدد

280
00:22:25,143 --> 00:22:26,735
.يا رفاق، إلى هنا

281
00:22:33,985 --> 00:22:35,680
.إنّها من الحكام -
.لقد كان هنا -

282
00:22:36,154 --> 00:22:37,178
.أو مازال موجوداً هنا

283
00:22:39,424 --> 00:22:41,756
.ما نحتاجه موجود خلف هذا الجدار

284
00:22:53,939 --> 00:22:57,033
ماذا كان ذلك؟ -
.يبدو أنّه صادر أسفلنا -

285
00:22:57,108 --> 00:23:00,667
!(كلير) -
!كلوديا)، إنتظري) -

286
00:23:04,149 --> 00:23:08,151
!مايكا)! (مايكس)، إنتظري)
...حسناً، لا نعلم إن كان المكان

287
00:23:08,753 --> 00:23:09,845
.آمناً

288
00:23:09,921 --> 00:23:12,412
كلير)، أرجوكِ، أعلم)
.أنّكِ لا تريدين إيذائي

289
00:23:13,458 --> 00:23:15,358
أخبرتكِ، وحوش غاضبة
.ذو قدرات تحريك ذهني

290
00:23:15,427 --> 00:23:18,961
،بيت)، إنتظر، لو فقدت (كلير) الوعي)
.(قد يسحق ذلك الشيء (كلوديا

291
00:23:19,698 --> 00:23:22,889
إذاً كيف نوقفها؟ -
.العدسة، إنّه يتحكم بها بواسطتها -

292
00:23:23,590 --> 00:23:25,333
.ألقوا أسلحتكم

293
00:23:28,239 --> 00:23:30,707
.أو ستسحقها (كلير) كحبة عنب

294
00:23:33,912 --> 00:23:36,312
.هيّا يا (كلير)، قاوميه، قاومي

295
00:23:39,384 --> 00:23:42,319
،مازالت في الداخل
.أعلم أنّكِ تستطيعين سماعي

296
00:23:47,826 --> 00:23:50,454
أتعتقد فعلا أنّنا سندعك
تسرق المستودع؟

297
00:23:51,496 --> 00:23:53,191
أتعتقدون أنّكم تملكون خياراً؟

298
00:23:55,500 --> 00:23:56,831
.إدفنيهم

299
00:24:38,043 --> 00:24:39,135
!كلا

300
00:24:42,213 --> 00:24:44,688
آرتي)، ما الذي يجري؟) -
.(إنّه (فالدا -

301
00:24:44,712 --> 00:24:47,514
لقد أعاد تجميع المطرقة
.وقام بتنشيط البوصلة

302
00:24:47,852 --> 00:24:49,479
.بدأ المستودع بالإنتقال

303
00:24:53,358 --> 00:24:54,552
.أعلم

304
00:25:04,233 --> 00:25:08,368
أيمكنك معرفة أين وضعها (فالدا) -
.لابد أنّها في مكان ما تحت المستودع -

305
00:25:08,804 --> 00:25:12,065
هناك مكان تحت المستودع؟ -
!إبقَ -

306
00:25:12,975 --> 00:25:14,499
.(ليس أنت يا (ستيف

307
00:25:17,813 --> 00:25:19,405
.(إستعمل ظهرك عليه يا (لاتيمر

308
00:25:19,481 --> 00:25:22,780
،لو إستعملت ظهري أكثر
.فستنفجر كليتاي

309
00:25:22,851 --> 00:25:25,752
حسناً، هذا لن يفلح أبداً، سيكون
.علينا إيجاد مخرج آخر

310
00:25:25,821 --> 00:25:27,186
...ماذا لو كان هذا المخرج الوحيد

311
00:25:28,657 --> 00:25:29,783
كلود)؟)

312
00:25:30,559 --> 00:25:34,256
(في اللحظة التي حجزها فيها (فالدا
...هنا، بدأتُ بالشعور

313
00:25:35,397 --> 00:25:39,595
.بشيء مختلف، شيء سيّئ -
أسوأ من إنتقال المستودع؟ -

314
00:25:39,668 --> 00:25:42,728
أجل، شيء آخر، شيء يتعلق
.برابطي مع المستودع

315
00:25:43,539 --> 00:25:48,901
(حسناً، إسمعا، كان هذا مخبأ أين قام (بول ريفير
و"أبناء الحرية" بالتخطيط ضد البريطانيين، صحيح؟

316
00:25:48,917 --> 00:25:50,237
.صحيح -
وبعد؟ -

317
00:25:50,271 --> 00:25:53,809
لذا لو داهم ذوو المعاطف الحمراء
...هذا المكان أثناء إجتماع سري

318
00:25:53,882 --> 00:25:55,679
.فكانوا بحاجة لطريق هروب -
.أجل -

319
00:25:57,486 --> 00:25:58,851
.حسناً

320
00:26:02,291 --> 00:26:05,055
حسناً، إذاً (بول ريفير)، صحيح؟

321
00:26:05,994 --> 00:26:07,586
.واحد إن كان براً

322
00:26:09,898 --> 00:26:11,559
.إثنان إن كان بحراً

323
00:26:15,337 --> 00:26:17,100
.ثلاثة إن كان ممراً سرياً

324
00:26:22,144 --> 00:26:23,338
!وجدته

325
00:26:27,916 --> 00:26:29,816
.فيلما)، (دافني)، لنذهب)

326
00:26:35,824 --> 00:26:37,849
أمتأكد أنّ المحيّد سيوقفها؟

327
00:26:37,926 --> 00:26:41,521
،توقفتُ عن تيقني من الأشياء سنة 1983
...لكن إن لم نفعل شيئاً

328
00:26:41,597 --> 00:26:45,025
.فسيختفي كلّ ما في المستودع خلال يوم -
.إذاً لا يوجد ضغط -

329
00:27:01,984 --> 00:27:03,451
لديك خطة إحتياطية، صحيح؟

330
00:27:05,187 --> 00:27:07,178
خيط الرش الرفيع؟
أهذا ما سينقذ المستودع؟

331
00:27:07,556 --> 00:27:10,525
رأيتُ ذات مرة هذا الخيط
.الرفيع يسد المحيّد

332
00:27:11,093 --> 00:27:12,617
.إبدأ بالرش

333
00:27:33,415 --> 00:27:35,315
أنجحنا؟ -
.أجل -

334
00:27:40,322 --> 00:27:41,414
أجل؟

335
00:27:49,064 --> 00:27:50,827
.ماذا؟ أكره العناكب

336
00:27:51,400 --> 00:27:54,597
حسناً، إسمعا، علينا معرفة
.(إلى أين ذهب (فالدا

337
00:27:54,670 --> 00:27:56,900
(أحد الأمور الجيدة بخصوص (بوسطن
.هو وجود أجهزة مراقبة في كلّ مكان

338
00:27:56,972 --> 00:27:58,564
لذا من المفترض أن يظهر
...على الأقل في واحدة

339
00:27:59,141 --> 00:28:00,233
!وجدتك

340
00:28:02,577 --> 00:28:03,805
.لوحات ديبلوماسية

341
00:28:03,879 --> 00:28:07,809
،حسناً، وفقاً لقاعدة بيانات الأمم المتحدة
...لوحات التسجيل بأحرف "ص.ي" تخص

342
00:28:08,216 --> 00:28:10,548
.القنصلية الصينية -
الإستعانة بمصادر خارجية، صحيح؟ -

343
00:28:10,619 --> 00:28:14,252
.يزداد هذا الرجل شراً بمرور الوقت -
.يجب أن نطلع (آرتي) على المستجدات -

344
00:28:16,925 --> 00:28:21,123
وصلت الليموزين إلى مطار خاص"
"...(خارج (بوسطن

345
00:28:21,196 --> 00:28:26,065
أين غادر وفد من الديبلوماسيين
.(الصينيين بإتجاه (الصين

346
00:28:26,134 --> 00:28:29,767
"إذاً سيأخذ المستودع إلى (الصين)؟" -
.(لا أريد العمل في (الصين -

347
00:28:29,838 --> 00:28:32,068
على الأرجح أنّه من المستحيل
.إيجاد شطائر (بوريتو) لذيذة

348
00:28:32,140 --> 00:28:36,776
أتصور أنّ (الصين) هي البلد الوحيد
...ذو القدرة المالية والرأسمال الكافي

349
00:28:36,845 --> 00:28:42,415
.(لإنشاء نوع المستودع الذي يفكر به (فالدا -
.حسناً، إذاً لنذهب إلى (بيكين) ونوقفه -

350
00:28:42,484 --> 00:28:47,553
.كيف؟ فقد غادر (فالدا) بالفعل -
".أجل، لكن لدينا بوابة" -

351
00:28:59,468 --> 00:29:02,460
.لستُ مستعدة لإنتقال المستودع -
.لا يمكن أن تكون هذه هي النهاية -

352
00:29:02,537 --> 00:29:04,801
،هذه ليست النهاية
.لن ندع ذلك يحصل

353
00:29:12,414 --> 00:29:14,739
.جيّد، كدنا نجهز -
!(آرتي) -

354
00:29:14,816 --> 00:29:17,080
أعتقد أنّ لـ(كلير) علاقة أكبر
.بهذا مما نعتقد

355
00:29:17,152 --> 00:29:20,315
.أخشى أنّ لـ(فالدا) خططاً لها -
ما الذي يجعلكِ تعتقدين هذا؟ -

356
00:29:20,388 --> 00:29:23,148
إذا كان الحصول على المطرقة هو كلّ
.إحتاجها لأجله، فكان ليقتلها قبل الآن

357
00:29:23,225 --> 00:29:28,527
لكنّه لم يفعل، أشعر أنّه يحتاجها
.لأمر أكثر أهمية

358
00:29:29,064 --> 00:29:32,424
.أعتقد أنّني أعرف ماهو -
ماذا؟ هذه نبرة سيئة، ماذا؟ -

359
00:29:33,535 --> 00:29:35,696
.سيتعرف المستودع على وصيّ

360
00:29:35,771 --> 00:29:40,869
قُتلت الوصية الأولى للمستودع 13
.في حريق سنة 1898

361
00:29:40,874 --> 00:29:44,309
.وبعد ذلك، أصبحت شقيقتها مكانها

362
00:29:46,114 --> 00:29:48,048
...(السيدة (فريدريك -
لديها شقيقة؟ -

363
00:29:48,316 --> 00:29:51,285
إذاً ماذا؟ السيدة (فريدريك) من الشرق؟

364
00:29:51,353 --> 00:29:53,913
ولهذا كان (فالدا) يبحث في السجلات
.(الطبية لعائلة (دونوفان

365
00:29:53,989 --> 00:29:56,219
وذلك يفسّر الإحساس السيئ
.الذي كنتُ أشعر به

366
00:29:56,291 --> 00:29:59,283
(سيقوم (فالدا) بجعل (كلير
.الوصية على مستودعه الجديد

367
00:29:59,361 --> 00:30:01,761
.وصية قويّة جدّاً يسيطر عليها

368
00:30:01,897 --> 00:30:04,661
(أتساءل إن كانت قنبلة (تيسلا
مُصغّرة ستتلاءم مع فم (فالدا)؟

369
00:30:04,733 --> 00:30:07,733
!(كلوديا)
!كوني حذرة

370
00:30:07,903 --> 00:30:12,738
سيواصل إستخدام (كلير) ضدّكِ
.ولديه سيطرة كاملة عليها

371
00:30:12,808 --> 00:30:17,410
،)ليست كاملة، رأيتها تقاومه في (بوسطن
.مازالت في الداخل، يمكنني الوصول إليها

372
00:30:17,479 --> 00:30:23,979
،لا تدعي مشاعرك تجاهها تعميكِ
.قد تكون سيطرة (فالدا) عميقة داخلها

373
00:30:24,052 --> 00:30:26,987
،)رأيتُ ذلك أيضاً يا (آرتي
.ليست ملكه، ليس بعد

374
00:30:27,222 --> 00:30:30,123
.عليّ فقط إيجاد طريقة للدخول -
...أجل -

375
00:30:32,994 --> 00:30:34,461
.جديها بسرعة

376
00:30:37,199 --> 00:30:38,598
.حسناً، إسمعوا

377
00:30:39,501 --> 00:30:42,967
لو كان مصدري في (الصين) محقاً، فسيتجه
.فالدا) إلى ملعب (بيكين) الأولمبي الوطني)

378
00:30:43,038 --> 00:30:46,302
أذلك مكانه؟ -
...لو وجد حجر الأساس وضربه بالمطرقة -

379
00:30:46,873 --> 00:30:48,840
.فسيتجسد المستودع الجديد

380
00:30:48,910 --> 00:30:54,739
وستبدأ القطع الأثرية بالتشكل في منزلها
.الجديد وسينتهي المستودع 13 رسمياً

381
00:31:02,791 --> 00:31:04,724
.حسناً، جيّد

382
00:31:06,127 --> 00:31:09,062
لنذهب إلى (الصين) ونمنع
.فالدا) من تلقي طلبية)

383
00:31:34,489 --> 00:31:37,185
،يبدو أنّ خيط الرش الرفيع بلا فائدة
.أخبرني أنّ لديك خطة إحتياطية ثانية

384
00:31:37,259 --> 00:31:39,819
لا نملك خياراً، سيكون علينا
.تدمير البوصلة

385
00:31:40,295 --> 00:31:41,922
ماذا يحصل لو دمرناها؟

386
00:31:43,031 --> 00:31:44,658
.سعيد بتلقي تخمينات بشأن ذلك

387
00:31:45,201 --> 00:31:49,034
"ملعب (بيكين) الوطني" -
الملعب صغير جدّاً، أين سيضع كلّ شيء؟ -

388
00:31:49,604 --> 00:31:53,667
وفقاً للتصاميم، هناك عشرات مستويات
.تحت الأرض، عرض كلّ منها عدة هكتارات

389
00:31:53,742 --> 00:31:55,539
.وهناك أيضا أين سنجد حجر الأساس

390
00:32:00,081 --> 00:32:01,275
...يا رفاق

391
00:32:01,983 --> 00:32:03,746
."مكتوب على ذلك "المستودع 14

392
00:32:31,747 --> 00:32:35,892
.مازال كلّ شيء يتدفق -
.لم ينهِ (فالدا) عملية النقل بعد -

393
00:32:35,893 --> 00:32:38,350
أخبرتكما، تتفوق بوابة
.على طائرة خاصة في كلّ مرة

394
00:32:38,420 --> 00:32:40,479
الآن، علينا أن نعد فخّاً
...لذلك الوغد المخـ

395
00:32:47,562 --> 00:32:49,257
."مرحباً بكم إلى "كانغو شيسو

396
00:32:50,165 --> 00:32:51,932
.المستودع 14

397
00:32:52,968 --> 00:32:54,435
.مستودعي

398
00:33:01,576 --> 00:33:06,307
شكراً لكم على توفير الوسائل
.للمجيئ إلى هذا الواقع

399
00:33:06,329 --> 00:33:11,245
أعطيتموني شيئاً في هذا العالم
.لم أكن لأحصل عليه قط في عالمي

400
00:33:11,352 --> 00:33:13,547
.سيطرة كاملة

401
00:33:17,125 --> 00:33:18,251
.أقتليهم ببطء

402
00:33:19,193 --> 00:33:22,162
أريدهم أن يروا وصول
.كلّ شيء قبل أن يموتوا

403
00:33:32,507 --> 00:33:36,940
هذه الأزرار من معطف المختبر
...الذي إرتداه الكيمائي

404
00:33:37,445 --> 00:33:42,441
جوليوس ويلبراند) عندما إكتشف)
."ثالث نتريت التوليوين"

405
00:33:42,717 --> 00:33:45,584
تي أن تي"؟" -
.بالمصطلح العامي -

406
00:33:45,653 --> 00:33:51,416
،أجل، عندما أضعها قريبة من بعضها
!ستنفجر

407
00:33:51,492 --> 00:33:55,195
آرتي)، لو دمرنا البوصلة، ماذا سيحصل)
عندما يحين وقت إنتقال المستودع فعلا؟

408
00:33:55,496 --> 00:33:58,696
،أجل، ليستعينوا بخدمة (فيديكس) للتوصيل
هل أنت مستعد؟

409
00:34:00,234 --> 00:34:01,861
.إنفجار وشيك

410
00:34:15,516 --> 00:34:16,778
...هل

411
00:34:18,019 --> 00:34:22,082
.آرتي)، أخبرني أنّ لديك خطة إحتياطية ثالثة) -
.كلا! لا توجد خطة إحتياطية ثالثة -

412
00:34:28,329 --> 00:34:33,391
!فالدا)! أيّها الوغد)
!هذا منزلي

413
00:34:33,835 --> 00:34:39,032
،ولن أدعك تأخذه أبداً
!أتسمعني؟ أبداً

414
00:34:39,640 --> 00:34:41,437
!أبداً

415
00:34:47,782 --> 00:34:49,548
هل هذا الحبل قطعة أثرية؟
ما ميزته؟

416
00:34:49,549 --> 00:34:54,586
!كلا! إنّه مجرد حبل
!توقف عن طرح الأسئلة وساعدني

417
00:34:55,523 --> 00:34:56,512
!إسحب

418
00:35:05,166 --> 00:35:09,800
يا رفاق، علينا النزول من هنا
.قبل أن يجد (فالدا) حجر الأساس

419
00:35:09,871 --> 00:35:12,840
كلود)، حاولي... حاولي الوصول)
.(إلى (كلير

420
00:35:13,641 --> 00:35:14,835
كلير)؟)

421
00:35:15,610 --> 00:35:19,410
(كلير)، إستمعي إليّ، لا يمكن لـ(فالدا)
.التحكم بكِ، أتسمعينني؟ لا يمكنه

422
00:35:19,480 --> 00:35:21,277
.أنتِ أقوى بكثير، قاوميه

423
00:35:28,856 --> 00:35:31,684
.هذا يجعلها أكثر غضباً فحسب -
ما الذي يُفترض بي قوله؟ -

424
00:35:31,759 --> 00:35:35,824
تواصلي معها، جدي شيئاً
.(تحبانه أنتما الإثنان يا (كلود

425
00:35:37,465 --> 00:35:40,957
كلير)، حاولي سماعي رجاءاً؟)

426
00:35:45,940 --> 00:35:50,737
<font color=yellowgreen>دماء وبثور على أصابعي</font>

427
00:35:53,581 --> 00:35:57,113
.يا رفاق، هذا لن يجدي نفعاً -
.لا تتوقفي يا (كلوديا)، واصلي فحسب -

428
00:35:57,185 --> 00:35:58,379
.كلوديا)، أرجوكِ)

429
00:36:03,024 --> 00:36:06,153
<font color=yellowgreen>الفوضى تسود عندما نكون مفترقان</font>

430
00:36:06,154 --> 00:36:11,572
<font color=yellowgreen>راقب مزاجي -
سأفقد أعصابي -</font>

431
00:36:13,167 --> 00:36:17,677
<font color=yellowgreen>راقب مزاجي -
سأفقد أعصابي -</font>

432
00:36:18,194 --> 00:36:21,110
<font color=yellowgreen>سأحاول أن أكون لطيفة</font>

433
00:36:21,111 --> 00:36:27,931
<font color=yellowgreen>عندما أكبر
سأكون مستقرة</font>

434
00:36:28,932 --> 00:36:35,433
<font color=yellowgreen>عندما أكبر
سأقلب الأمور</font>

435
00:36:44,932 --> 00:36:46,024
.لا بأس

436
00:36:47,235 --> 00:36:48,862
.سأكون أنا الوصي

437
00:36:50,338 --> 00:36:52,033
كلير)؟ (كلير)؟)

438
00:36:53,074 --> 00:36:55,542
.لطالما أحببتُ صوتكِ

439
00:37:03,551 --> 00:37:05,178
.كلود)، حسناً، جيّد)

440
00:37:05,653 --> 00:37:08,781
(سأحاول أنا و(مايكا) إيقاف (فالدا
.عن تجسيد المستودع 14

441
00:37:08,856 --> 00:37:10,756
وفي غضون ذلك، حاولي نزع
.ذلك الشيء عن عينها

442
00:37:10,825 --> 00:37:12,554
.حاولتُ لكنه لم يُنزع

443
00:37:12,627 --> 00:37:16,154
حسناً، مهلا، إذا كانت هذه العدسة قد مكّنت
...(فالدا) من الوصول إلى عقل (كلير)

444
00:37:16,230 --> 00:37:20,063
ألن تعكس العملية وتوصلها إلى عقله حتّى
...نتمكن من نقل طاقة القطعة الأثرية إلى

445
00:37:20,134 --> 00:37:22,325
كلوديا)، كلا، أعرف ما الذي)
.تفكرين به، لكن لا

446
00:37:22,343 --> 00:37:28,106
أليس نقل قدرة (كلير) للتحريك الذهني
إلى (فالدا) سيجعله أكثر قوه؟

447
00:37:28,175 --> 00:37:30,871
.أجل، أنتِ محقة، آسفة -
كلا، كلا، كلا، أتعلمين شيئاً؟ -

448
00:37:30,945 --> 00:37:35,373
إفعلي ذلك، لديّ فكرة، أعتقد أنّنا نستطيع قتل
.عصفورين بحجر واحد، (مايكس)، تعالي معي

449
00:37:35,449 --> 00:37:36,916
.حسناً، تمنيا لنا التوفيق

450
00:37:38,719 --> 00:37:40,311
.قد يؤلمكِ هذا

451
00:37:42,256 --> 00:37:43,848
.الحجر الأساس

452
00:37:46,260 --> 00:37:48,057
.من السهل تغيير العالم

453
00:37:56,971 --> 00:37:59,599
ركزي، ضعي (فالد) نصب
.عينيكِ وأرسلي له القدرة

454
00:38:02,810 --> 00:38:06,871
.يا (فالدا)؟ هذه لا تخصك

455
00:38:15,489 --> 00:38:17,013
.سآخذ هذه

456
00:38:22,496 --> 00:38:24,464
.ودعي مستودعكِ -
!(يا (بيني -

457
00:38:26,200 --> 00:38:27,929
!تحقق من جيوبك

458
00:38:29,770 --> 00:38:31,032
!سحقاً لك

459
00:38:38,679 --> 00:38:39,771
...يا

460
00:38:39,847 --> 00:38:40,575
أجل؟ -
.أجل -

461
00:38:40,578 --> 00:38:42,137
.حسناً، والآن إغضبي من شيء

462
00:38:44,518 --> 00:38:46,042
.أنا بخير -
!أجل -

463
00:39:07,408 --> 00:39:09,835
!لقد نجحا! أحسنتما يا رفاق -
!يا إلهي -

464
00:39:11,579 --> 00:39:15,513
كم من مرة علينا إنقاذ العالم؟ -
.يجب أن نحصل على زيادة في الراتب -

465
00:39:26,027 --> 00:39:29,019
!لقد نجحنا -
!أنا وأنت، لقد أنقذنا المستودع -

466
00:39:29,096 --> 00:39:32,463
مهلا، أتعتقد أنّهم قد فعلوا
شيئاً في (الصين)؟

467
00:39:33,701 --> 00:39:34,998
!كلا -
!كلا -

468
00:39:41,075 --> 00:39:44,975
هل أنتِ متأكدة أنّني شفيت؟ -
.بالكامل -

469
00:39:45,046 --> 00:39:47,514
أجل، تطلبت طاقة الصندوق
...الموسيقي مضيفاً بشرياً

470
00:39:47,582 --> 00:39:52,414
(وبمجرد أن أرسلتِ تلك الطاقة إلى (فالدا
...ومُسح من هذا الخط الزمني

471
00:39:52,415 --> 00:39:54,547
.حصل المثل مع الطاقة -
.إنّها فيزياء بسيطة -

472
00:39:54,622 --> 00:39:57,352
،مع حيلة مخيفة من المستودع
!(أحسنت يا (بيت

473
00:39:57,925 --> 00:39:59,449
.حسناً -
.شيء أخير -

474
00:40:04,364 --> 00:40:05,356
ماذا؟

475
00:40:06,734 --> 00:40:08,167
!كلا -
.بلى -

476
00:40:09,069 --> 00:40:10,406
.هذه تخصكِ الآن

477
00:40:10,407 --> 00:40:14,338
كلا، كلا، كلا، أخبرتكِ، أقوى ذكرياتي
.تعود لكِ ولهذا الغيتار

478
00:40:14,875 --> 00:40:17,935
،وبما أنّكِ قد عدتِ بشكل دائم
.لنخلق ذكريات جديدة

479
00:40:18,445 --> 00:40:22,472
وأيضاً، سبق ووضعتُ غيتار (ليس
.بول فيذرهيد 57) ذهبي نصب عينيّ

480
00:40:23,283 --> 00:40:24,875
.بالطبع فعلتِ

481
00:40:25,653 --> 00:40:28,747
وسبق وقمتُ بحجز فقرة لنا
.في المقهى بعد 8 أسابيع

482
00:40:29,289 --> 00:40:31,621
يبدو أنّكِ قد وجدتِ نفسكِ
.كعميلة للمستودع

483
00:40:32,826 --> 00:40:33,918
!أجل

484
00:40:34,561 --> 00:40:38,292
أقصد، على الأقل حتى يأتي
.أمر الوصية المُقدر

485
00:40:39,700 --> 00:40:44,536
كان مقدراً لي أن أكون في غيبوبة
.لبقية حياتي وغيّرت إحداهن كلّ ذلك

486
00:40:46,273 --> 00:40:47,365
.أجل

487
00:40:54,448 --> 00:40:55,676
...أترى يا (جينكسي)، كلّ ذلك يتعلق

488
00:40:55,749 --> 00:40:58,650
،)يا رفاق، سأذهب لمساعدة (آرتي
.سأعود حالا

489
00:40:59,119 --> 00:41:01,917
.(إسمع، كنت رائعاً في (الصين

490
00:41:10,064 --> 00:41:11,156
بيت)؟)

491
00:41:13,701 --> 00:41:15,896
.حسناً يا كاشف الكذب البشري

492
00:41:17,104 --> 00:41:19,231
.أنظر إلى عينيّ وأخبرني أنّني أكذب

493
00:41:22,910 --> 00:41:25,105
.(أنا مُغرم بـ(مايكا بيرينغ

494
00:41:30,116 --> 00:41:31,243
.اللعنة

495
00:41:33,620 --> 00:41:34,712
.أعلم

496
00:41:40,627 --> 00:41:41,719
...لا يمكنني

497
00:41:42,663 --> 00:41:44,995
لا يمكنني التصديق أنّ المستودع
.أوشك على الإنتقال

498
00:41:45,933 --> 00:41:49,733
،نحن هنا منذ خمس سنوات
.أتفهمني؟ أصبح كمنزلنا

499
00:41:50,204 --> 00:41:55,533
،جرّبي 40 سنة، نصيحة صغيرة
.تعاملي مع كلّ عملية إستعادة على حدى

500
00:41:56,410 --> 00:41:58,002
.شيء تعلمته في هذا العمل

501
00:41:59,246 --> 00:42:02,409
...لأنك لن تعلم أبداً متى سوف تتغير

502
00:42:05,085 --> 00:42:06,279
.الأمور

503
00:42:09,523 --> 00:42:12,253
.آرتي)، ظننتُ أنّنا أوقفناها) -
.فعلنا ذلك -

504
00:42:13,961 --> 00:42:16,486
"هناك مشكلة، أليس كذلك؟" -
.أجل -

505
00:42:19,299 --> 00:42:22,496
إستعدنا المطرقة، ومنعنا
.المستودع من الإنتقال

506
00:42:22,569 --> 00:42:24,696
لمَ ما تزال تلك البوصلة نشطة؟

507
00:42:25,439 --> 00:42:28,169
".كان لديّ شعور، أجل"

508
00:42:29,676 --> 00:42:33,737
(أخشى أنّ أفعال (بينيدكت فالدا"
".قد أطلقت سلسلة من الأحداث

509
00:42:33,814 --> 00:42:37,011
أحداث؟ من أيّ نوع؟ -
"...من النوع الذي حتى أنا" -

510
00:42:37,985 --> 00:42:39,475
".قد لا أكون قادرة على إيقافها"

511
00:42:44,916 --> 00:43:24,916
<font color=red>Squint Squad : تـرجـمـة</font>

