1
00:00:10,980 --> 00:00:12,950
هل يمكننا الوثوق بذلك الشخص؟

2
00:00:13,500 --> 00:00:14,600
يا إسحاق؟

3
00:00:15,800 --> 00:00:17,790
إننا سنضطر لذلك

4
00:00:17,840 --> 00:00:23,590
ما رأيك في أن نتمهل وننقل أحجار الألماس هنا في العام الجديد؟

5
00:00:23,940 --> 00:00:27,310
لا يمكننا نقلها هنا، الشرطة تراقب جميع من أعرفهم

6
00:00:27,360 --> 00:00:29,670
علينا نقل أحجار الألماس الآن يا سارا، الآن

7
00:00:29,720 --> 00:00:31,320
انظر إليّ

8
00:00:32,680 --> 00:00:36,920
لنترك أحجار الألماس ونستغني عن هذا الأمر

9
00:00:38,080 --> 00:00:40,070
لنحزم أمتعتنا الليلة

10
00:00:40,120 --> 00:00:42,710
ما بحوزتنا حاليًا كافٍ للذهاب لأميركا

11
00:00:42,760 --> 00:00:46,750
هكذا سنستغني عن نصف مليون فرانك
بوسعنا فعل هذا

12
00:00:46,800 --> 00:00:48,990
لو لم أعد قرب حلول صباح الغد

13
00:00:49,040 --> 00:00:52,310
أريدكِ أن تأخذي العينات المتبقية في المتجر وتغادري المكان -
لا -

14
00:00:52,360 --> 00:00:56,120
لا، لن أغادر بدونك -
ستكونين في خطر لو بقيتِ هنا -

15
00:00:57,120 --> 00:00:59,080
وسأكون ميتًا

16
00:02:02,200 --> 00:02:04,200
! أوسكار

17
00:02:19,880 --> 00:02:21,390
آسف على تأخري

18
00:02:21,440 --> 00:02:26,030
لقد أخذت المنعطف الخاطئ للمدينة
واستغرقت عشر دقائق في الطريق لباريس

19
00:02:26,080 --> 00:02:27,680
هل أحضرت المال؟

20
00:03:24,240 --> 00:03:26,510
! جوجو
جوجو؟

21
00:03:26,560 --> 00:03:30,230
هل تريدين بعض المخبوزات؟
إنها ساخنة من الفرن

22
00:03:30,280 --> 00:03:33,190
شكرًا لكِ -
غادر زوجي للعمل بالفعل -

23
00:03:33,240 --> 00:03:36,190
إنه سيأكل عادة كعكتين في الصباح

24
00:03:36,240 --> 00:03:39,230
ولو تركتهم في المنزل طيلة اليوم، أعرف أنني سآكلهم

25
00:03:39,280 --> 00:03:43,070
انظري إليّ فحسب، لو زاد وزني ولو قليلًا فلا ملابس ستناسبني

26
00:03:43,120 --> 00:03:46,920
لا أعلم لماذا أكلف نفسي عناء تناول مزيد من الأكل
ينبغي عليّ أن أقتصد فحسب

27
00:04:12,160 --> 00:04:14,560
صباح الخير، إنها أنا فحسب

28
00:04:17,840 --> 00:04:19,440
صباح الخير

29
00:04:20,720 --> 00:04:24,070
أتعلم، ذات صباح ستدهشني وترد تحية الصباح

30
00:04:24,120 --> 00:04:26,110
ومن المحتمل أن أصاب بسكتة قلبية

31
00:04:26,160 --> 00:04:29,550
ثم ستضطر إلي إجراء مكالمة مع إنسان آخر

32
00:04:29,600 --> 00:04:33,390
حول المكان الذي عليهم إرسال سيارة إسعاف إليه ولسوف يزعجك هذا

33
00:04:37,560 --> 00:04:39,760
شغليه مجددًا رجاءً

34
00:04:49,800 --> 00:04:51,800
سأعد لك قهوتك

35
00:05:15,520 --> 00:05:18,800
(لقد وصلت زوجة (ميشونت

36
00:05:20,960 --> 00:05:24,240
سيجهز الإفطار في غرقة الطعام في خلال عشر دقائق

37
00:05:25,240 --> 00:05:27,390
شكرًا لك

38
00:05:27,440 --> 00:05:29,600
كنت آمل أن أجدكِ مستيقظة

39
00:05:32,120 --> 00:05:34,120
آسفة

40
00:06:04,920 --> 00:06:06,720
! النجدة

41
00:06:12,600 --> 00:06:15,080
إنه يوم محزن عندما يموت شرطيّ

42
00:06:15,880 --> 00:06:18,710
قابلت (كلاود دومولين) للمرة الأولى من 30 عام

43
00:06:18,760 --> 00:06:23,070
عندما كنّا طلاب عسكريون معًا مع عدّة من الحاضرين هنا

44
00:06:23,120 --> 00:06:26,950
وبعد قضاء 28 عامًا في خدمة شعب باريس

45
00:06:27,000 --> 00:06:29,750
استحق كلاود تقاعد مديد

46
00:06:29,800 --> 00:06:32,150
ولكن لم يُقدَّر له ذلك

47
00:06:32,200 --> 00:06:35,710
قلبه الطيب الذي خدم به الناس

48
00:06:35,760 --> 00:06:38,040
ثَبُت أنه قلبٌ مُجهَد

49
00:06:41,320 --> 00:06:42,690
... إننا نشكرك يا كلاود

50
00:06:43,840 --> 00:06:47,440
على خدمتك وصحبتك

51
00:06:49,040 --> 00:06:51,630
يدهشني أن زوجته وعائلته لم يحضروا

52
00:06:51,680 --> 00:06:53,800
إنه لم يكن يتحدث لـ (جوليت) منذ سنوات

53
00:06:54,600 --> 00:06:56,390
هل هو بخير؟

54
00:06:56,440 --> 00:06:59,560
سيكون بخير يا سيدي حال عودته للعمل

55
00:07:06,040 --> 00:07:09,350
هل سوف تستصحب فتاتك إلي السينما الليلة؟

56
00:07:09,400 --> 00:07:12,150
حسنًا، المشكلة أنها تقضي سهرة واحدة في الأسبوع

57
00:07:12,200 --> 00:07:16,870
وفي السينما لا يمكنك التحدث،أليس كذلك؟
إنك تجلس بجانبها فحسب وتحدق في الشاشة

58
00:07:16,920 --> 00:07:18,920
حسنًا، ثمة أمور أخرى يمكنك فعلها في السينما

59
00:07:23,360 --> 00:07:24,630
(معك المفتش (جونفيير

60
00:07:24,680 --> 00:07:26,190
يا رئيس

61
00:07:26,240 --> 00:07:28,760
(المفتش (غرانجون) يتصل من بلدية (أربجون

62
00:07:31,920 --> 00:07:34,270
لويس، مضى وقت طويل

63
00:07:34,320 --> 00:07:37,310
(ميجريت، هلا ترسل بعض الرجال إلي (محطة أورسيه

64
00:07:37,360 --> 00:07:41,710
لدينا مشتبه به في جريمة قتل شُوهِد وهو يستقل قطار باريس

65
00:07:41,760 --> 00:07:44,510
أي قطار استقل؟
نعتقد أنه استقل القطار الواصل في 11:10

66
00:07:44,560 --> 00:07:46,230
جونفيير

67
00:07:46,280 --> 00:07:50,270
اسمه (كارل أندرسون) وربما يكون مسلحًا

68
00:07:50,320 --> 00:07:52,470
هلا تذكر مواصفاته

69
00:07:52,520 --> 00:07:55,910
إنه رجل طويل في الثلاثينات من العمر
ذو عدسة سوداء في نظارته

70
00:07:55,960 --> 00:07:58,880
يسافر مع امرأة -
زوجته؟ - أخته -

71
00:08:15,480 --> 00:08:17,480
أهم رجال شرطة؟

72
00:08:18,520 --> 00:08:21,070
هنا -
كارل، إنك تؤلمني

73
00:08:21,120 --> 00:08:22,390
صه

74
00:08:22,440 --> 00:08:24,150
إنك تؤلمني يا كارل

75
00:08:24,200 --> 00:08:26,710
لست كذلك -
إنك تؤلمني -  صه -

76
00:08:26,760 --> 00:08:30,310
هنا الشرطة ! دعها -
ارفع يديك - اترك الحقيبة -

77
00:08:30,360 --> 00:08:32,920
اترك الحقيبة، ارفع يديك

78
00:08:39,600 --> 00:08:42,600
كارل؟ -
استدر، ضع يديك خلف ظهرك -

79
00:08:55,160 --> 00:08:57,150
اصطحبه للداخل

80
00:08:57,200 --> 00:09:00,910
لا ينبغي أن تتواجد أختى هنا، إنها بريئة تمامًا -
واصل التحرك -

81
00:09:00,960 --> 00:09:03,640
لا تملك أمر قانوني لإحتجازها

82
00:09:05,920 --> 00:09:08,520
آنسة، أريدك أن تترجلي من السيارة رجاءً

83
00:09:09,840 --> 00:09:11,840
لا تريد أن تخرج من السيارة يا رئيس

84
00:09:15,400 --> 00:09:17,070
ما اسمك؟

85
00:09:17,120 --> 00:09:18,600
أين أنا؟

86
00:09:22,760 --> 00:09:24,750
إنك في مقر قيادة الشرطة

87
00:09:24,800 --> 00:09:29,350
و ما يجب علينا فعله هو أن نُدخلكِ المقر ونسألكِ بعض الأسئلة

88
00:09:29,400 --> 00:09:31,400
أعدني للمنزل

89
00:09:33,160 --> 00:09:35,150
أريد الذهاب للمنزل

90
00:09:35,200 --> 00:09:37,190
أتفهم ذلك

91
00:09:37,240 --> 00:09:39,830
ونأمل أننا سنعيدكِ للمنزل قريبًا

92
00:09:39,880 --> 00:09:41,200
ميجريت

93
00:09:42,400 --> 00:09:43,790
لويس

94
00:09:43,840 --> 00:09:49,120
،يقول الجيران أن أخاها يتركها محبوسة في غرقة النوم
إنهم لم يرونها منذ أكثر من سنة

95
00:09:50,200 --> 00:09:54,070
أعدها للمنزل، سأستجوبها هناك
لا تسمح لها بأن تتحدث إلي أي شخص

96
00:09:54,120 --> 00:09:56,110
الشرطي (برتينيت) سيرشدك إلي المكان

97
00:09:56,160 --> 00:09:59,750
(وسأتحدث إليها يا (ميجريت

98
00:09:59,800 --> 00:10:02,230
أعلم أنك من يتولى إدارة كل جرائم القتل هنا
ولكن يمكننا التصرف في هذا في (أربجون)، إنه أمر واضح

99
00:10:02,280 --> 00:10:04,390
من هو الضحية؟ -
لا نعرف -

100
00:10:04,440 --> 00:10:06,510
لا يوجد بالجثة محفظة لذا هويته مجهولة

101
00:10:06,560 --> 00:10:11,150
ولكن عثر عليه في سيارة (أندرسون) مصابًا بطلقة في الرأس
هل كان (أندرسون) مسلحًا إذن؟

102
00:10:11,200 --> 00:10:13,320
جونفيير، هل كان مسلحًا؟ -
نعم يا رئيس -

103
00:10:17,920 --> 00:10:20,120
حسنًا، ها نحن أولاء

104
00:10:20,840 --> 00:10:23,310
اسمك وعنوانك، لو تفضلت؟

105
00:10:23,360 --> 00:10:25,350
(اسمي (أندرسون

106
00:10:25,400 --> 00:10:27,390
(واسمي الأول (كارل

107
00:10:27,440 --> 00:10:31,430
(أنا مواطن دنماركي يقطن في منزل الأرامل الثلاثة في (أربجون

108
00:10:31,480 --> 00:10:33,750
اخلع رباط حذائك وحزامك

109
00:10:33,800 --> 00:10:36,550
لن أفعل ذلك -
ضعهم على صينيّة المقتنيات -

110
00:10:36,600 --> 00:10:38,950
أرغب في صون جزء قليل من كرامتي لو أن هذا مسموحًا به

111
00:10:39,000 --> 00:10:41,910
لا بأس بذلك أيها المفتش

112
00:10:41,960 --> 00:10:43,590
... الدنماركي

113
00:10:43,640 --> 00:10:45,550
هلا تخلع نظارتك رجاءً

114
00:10:45,600 --> 00:10:47,910
هل طلب المساعدة القنصلية.؟ -
لا -

115
00:10:47,960 --> 00:10:50,990
لا أرغب في تلقّي المساعدة القنصلية

116
00:10:51,040 --> 00:10:53,590
إنني متأكد أنه بعد استجواب وجيز

117
00:10:53,640 --> 00:10:56,710
ستتوصلون إلى استنتاجٍ مُفاده أنه لا أنا و لا أختي

118
00:10:56,760 --> 00:10:59,590
مسؤولان عن مقتل الشخص في مرأبنا

119
00:10:59,640 --> 00:11:01,560
اخلع نظارتك

120
00:11:09,080 --> 00:11:12,190
من هو الشخص الميت في مرأبك؟

121
00:11:12,240 --> 00:11:13,710
لا أدري

122
00:11:13,760 --> 00:11:15,470
لم تره من قبل مطلقًا؟

123
00:11:15,520 --> 00:11:18,510
حسنًا، إنك تطرح عليّ جوهر السؤال نفسه، أليس كذلك؟

124
00:11:18,560 --> 00:11:23,670
لا
حسنًا، لو كنت رأيته سابقًا فسيكون لدي فكرة عن هويته

125
00:11:22,520 --> 00:11:25,670
وبما أنني لا أملك فكرة عن هويته
فليس من الممكن أنني رأيته سابقًا

126
00:11:25,720 --> 00:11:29,750
،كلا السؤالين يتعلقان بالهوية
هل تريد إعادة الصياغة؟

127
00:11:29,800 --> 00:11:33,360
... استمع إليّ يا هذا -
أخبرنا فحسب بما حدث هذا الصباح -

128
00:11:34,200 --> 00:11:36,990
وصلت زوجة (ميشونت) ومعها مخبوزاتها المخبوزة بإفراط

129
00:11:37,040 --> 00:11:39,190
إنها الجارة التي قامت بالتبليغ

130
00:11:39,240 --> 00:11:40,950
هل تعمل لديك؟

131
00:11:41,000 --> 00:11:42,990
إنها توفر طعامًا لا يمكن وصفه

132
00:11:43,040 --> 00:11:45,670
وأدفع مقابله ما أقدر عليه

133
00:11:45,720 --> 00:11:50,430
إنها حقًا لا تعمل عندي
ولكنها امرأة مفعمة بالنشاط التي تتمتع أن تكون في الخدمة

134
00:11:50,480 --> 00:11:52,080
ومن...؟ -
متى كان ذلك؟ -

135
00:11:52,880 --> 00:11:58,310
عادة، تأتي الساعة الثامنة إلا لو أفرطت في الخَبز
وحينها تأتي في الثامنة والربع

136
00:11:58,360 --> 00:12:00,150
ما الذي حدث بعد ذلك؟

137
00:12:00,200 --> 00:12:01,750
... حسنًا

138
00:12:01,800 --> 00:12:04,790
رأيتها تهرول هَلِعةً كأنها أوزة مذعورة

139
00:12:04,840 --> 00:12:08,990
،وعندها ذهبت للتحقق مما أصابها بالهلع
وجدت رجلًا ميتًا في سيارتي

140
00:12:09,040 --> 00:12:10,870
كيف وصل إلي هناك؟

141
00:12:10,920 --> 00:12:13,120
لا أستطيع مساعدتك في ذلك

142
00:12:15,120 --> 00:12:16,910
أهذا مسدسك؟

143
00:12:16,960 --> 00:12:18,510
نعم

144
00:12:18,560 --> 00:12:20,670
هل أنت هاوي جمع أسلحة؟ -
نعم -

145
00:12:20,720 --> 00:12:24,030
أسلحة نارية للرماية ، سواء من الساحة أو طاولات القمار

146
00:12:24,080 --> 00:12:26,780
لمَ كان في حيازتك عندما اعتُقلت؟

147
00:12:27,720 --> 00:12:29,390
لا أستطيع مساعدتك في ذلك

148
00:12:29,440 --> 00:12:33,030
ماذا يعني ذلك؟ -
حسنًا، أعتقد أن ما يعنيه هذا جليَّا -

149
00:12:33,080 --> 00:12:35,190
فلم أكن أعرف أنه كان في حيازتي

150
00:12:35,240 --> 00:12:38,030
كنت أعتقد أنه في (أربجون) مع تشكيلتي

151
00:12:38,080 --> 00:12:40,720
... عندما رأيت رجلًا ميتًا في سيارتك

152
00:12:41,920 --> 00:12:46,240
لماذا أقدمت (أنت وأختك) على الهروب بدلًا من استدعاء الشرطة؟

153
00:12:51,400 --> 00:12:53,400
... أختي ( إلسا)، إنني

154
00:12:57,640 --> 00:12:59,640
لا أستطيع مساعدتك في ذلك

155
00:13:00,720 --> 00:13:04,520
مرحبًا، معك المفتش (لابوانت) من الشرطة القضائية

156
00:13:05,520 --> 00:13:09,640
(أود التحري في (شهادة حُسن السِّير والسُّلوك
لمواطن دنماركي مُحتجز لدينا على ذمة التحقيق

157
00:13:10,640 --> 00:13:12,560
(اسمه (كارل أندرسون

158
00:13:13,560 --> 00:13:15,560
... في الثلاثين من عمره

159
00:13:17,600 --> 00:13:20,880
البارحة، تناولنا العشاء في الثامنة في غرفة نوم أختي

160
00:13:24,960 --> 00:13:27,950
أعدَّته جاراتك؟ -
أعددت بيضًا مقليًّا على عجالة -

161
00:13:28,000 --> 00:13:32,030
إنني لست عاجزًا عن إعداد عشاء خفيف لفرد

162
00:13:32,080 --> 00:13:35,980
ثم أغلقت باب أختي في (الثامنة والنصف) و أويت إلي الفراش

163
00:13:43,240 --> 00:13:46,510
من أنت؟ -
يا إلهي، ألم تكن تُعِرني انتباهك؟ -

164
00:13:46,560 --> 00:13:51,230
قالت السفارة الدنماركية أنه لا يملكون معلومات عن
شخص يدعى (كارل أندرسون) يطابق مواصفاتك

165
00:13:51,280 --> 00:13:55,950
إنني متأكد أنهم لديهم - الذي يعيش في (أربجون) أو أي منطقة في فرنسا -
.... إنه اسم دنماركي شائع - إذن -

166
00:13:56,000 --> 00:13:57,590
من أنت؟

167
00:13:57,640 --> 00:13:59,630
... اسمي ( أندرسون) وأقطن فـ

168
00:13:59,680 --> 00:14:01,950
أتخال أنني لن أعرف هويتك؟

169
00:14:02,000 --> 00:14:09,280
،أو أنني لن أتصل بعائلتك وأخبرهم بفعلتك
أنك تسجن أختك، أنك ارتكبت جريمة قتل؟

170
00:14:11,040 --> 00:14:13,030
لماذا تحبس أختك؟

171
00:14:13,080 --> 00:14:15,150
لأحميها

172
00:14:15,200 --> 00:14:17,200
من ماذا؟

173
00:14:19,520 --> 00:14:21,120
من كل شيء

174
00:14:22,200 --> 00:14:26,510
من الضلال و البشريّة
! من العثور على جثث رجال في غرفتها

175
00:14:26,560 --> 00:14:28,560
إنني أحميها من كل شيء

176
00:14:44,620 --> 00:14:47,420
لو أردتِ الجلوس، فإنني متأكد أن بوسعنا إعداد قهوة

177
00:14:51,720 --> 00:14:53,160
... معذرة يا آنسة

178
00:15:03,840 --> 00:15:05,600
معذرة يا آنسة؟

179
00:15:14,280 --> 00:15:16,350
هل سلاح الجريمة هو (مسدس الجيب)؟

180
00:15:16,400 --> 00:15:18,790
استُعمِل مؤخرًا، لذا من المرجح ذلك

181
00:15:18,840 --> 00:15:23,310
سأجعل (مايرز) يجري بعض الفحوصات -
لا داعي لإشراك (مايرز) في الأمر، من الواضح أنه العيار نفسه -

182
00:15:23,360 --> 00:15:25,510
لقد أرسلت (مايرز) إلي (أربجون) بالفعل -
متى؟ -

183
00:15:25,560 --> 00:15:28,230
أردته أن يجري فحص ظاهري للجثة قبل أن تُنقَل

184
00:15:28,280 --> 00:15:30,950
لقد أمرت بالفعل أن تُنقَل -
لقد أوقفت ذلك -

185
00:15:31,000 --> 00:15:34,150
ما من أمر هنا لا يستطيع (غرانجون) التصرف فيه، أليس كذلك؟

186
00:15:34,200 --> 00:15:38,430
،أود استقصاء ملابسات القضية ليوم أو يومين
ثمة أمور لست أفهمها

187
00:15:38,480 --> 00:15:42,470
،مثل ماذا؟ إنني أفهمها
لقد اخفى الجثة في سيارته ليتخلص منها لاحقًا

188
00:15:42,520 --> 00:15:44,390
ولكن لماذا أخفاها في المقعد الأمامي وليس في صندوق السيارة؟

189
00:15:44,440 --> 00:15:47,550
لا أعلم، إنه غريب الأطوار
إنه يحب أن يكون مُحاط بالجثث من حوله؟

190
00:15:47,600 --> 00:15:51,030
ميجريت، لقد عُثر على الجثة والسلاح عنده ولقد حاول الهروب

191
00:15:51,080 --> 00:15:53,280
ورغم هذا فإن الأمر لم يقلقه

192
00:15:54,200 --> 00:15:57,510
أكاد أصدقه عندما قال أنه لا يستطيع مساعدتنا في ذلك

193
00:15:57,560 --> 00:15:59,350
إنه يكذب -
ربما -

194
00:15:59,400 --> 00:16:04,110
ولكن الأمر الذي أقلقه فعلًا هو عندما ذكرتَ عائلته وأخته

195
00:16:04,160 --> 00:16:06,310
أود اكتشاف السبب

196
00:16:06,360 --> 00:16:11,150
سأمهلك يومًا
(كنت مندهشًا من أنك لم تحضر الجنازة هذا الصباح يا (غرانجون

197
00:16:11,200 --> 00:16:14,720
ألم تعملا (أنت) و (دومولين) معًا في القطاع الثامن ؟ -
نعم عملنا معًا -

198
00:16:17,840 --> 00:16:19,440
حسنًا

199
00:16:21,040 --> 00:16:23,030
كان ينبغي أن تحضر يا لويس

200
00:16:23,080 --> 00:16:24,670
كيف مات؟

201
00:16:24,720 --> 00:16:28,510
،وحيدًا، كان مُتوفًّى قبل ثلاثة أسابيع
كانت هناك قنِّينات خمر في كل مكان

202
00:16:28,560 --> 00:16:30,350
! بئس الميتة

203
00:16:30,400 --> 00:16:32,120
لا، ليست كذلك

204
00:17:04,680 --> 00:17:08,840
من ذلك الشخص؟ -
لا بد أنه زوج المرأة التي تطبخ -

205
00:17:15,920 --> 00:17:18,510
حسنًا، إنني لا أحسدك على هذه الظهيرة يا رئيس

206
00:17:18,560 --> 00:17:20,270
ما السبب؟

207
00:17:20,320 --> 00:17:22,430
ثمة امرأتين في إنتظارك بالداخل

208
00:17:22,480 --> 00:17:26,150
واحدة تحصّن نفسها في غرفتها
والأخرى تثرثر بدون توقف

209
00:17:26,200 --> 00:17:30,390
لذا قلت له" سأعد قهوتك" ولكنه لم يلتفت لي

210
00:17:30,440 --> 00:17:34,990
إنه رجل غريب الأطوار، يتصرف على نحوٍ شاذّ بنظارته السوداء

211
00:17:35,040 --> 00:17:38,430
منطوي على نفسه ويصعب التواصل معه

212
00:17:38,480 --> 00:17:43,390
أشعر أحيانًا أنني يجب أن أتكلم معه
ولكن ينتهي الأمر بإجراء محادثة بأكملها مع نفسي

213
00:17:43,440 --> 00:17:45,710
هل من المعتاد لكِ أن تعدين القهوة؟

214
00:17:45,760 --> 00:17:50,960
نعم، ولكن هذا الصباح نفذ الكيروسين
لذا كان عليّ الذهاب للمرأب وإحضار البعض

215
00:17:52,440 --> 00:17:54,430
هل يُحفظ الكيروسين في المرأب؟

216
00:17:54,480 --> 00:17:56,480
هذا صحيح، نعم

217
00:18:02,760 --> 00:18:05,830
ثم ذهبت للمرأب

218
00:18:05,880 --> 00:18:09,470
! والأمر الذي لن أفعله ثانية مهما حاولتم أن ترغموني

219
00:18:09,520 --> 00:18:12,520
لن يحاول أحد أن يرغمكِ على فعل شيء

220
00:18:21,160 --> 00:18:24,830
مايرز؟ -
آمل أنك لن تسألني إن كنت أعرف هويته يا مجريت -

221
00:18:24,880 --> 00:18:27,150
ملبسه مُبتاع من كل البلاد

222
00:18:27,200 --> 00:18:28,990
البذلة إنجليزية

223
00:18:29,040 --> 00:18:30,830
القميص فرنسي

224
00:18:30,880 --> 00:18:33,870
ما السلاح المُستخدم؟ -
مسدس صغير من مسافة قريبة -

225
00:18:33,920 --> 00:18:38,070
يمكنك رؤية علامات الحرق على جلده

226
00:18:38,120 --> 00:18:42,110
وهذا النوع من الحرق يعني أن فوهة المسدس كانت على بعد أقل من بوصتين

227
00:18:42,160 --> 00:18:46,110
ومتى أُطلِق عليه؟ -
بناءً على درجة حرارة الجثة فموعد الوفاة قبل أقل من 12 ساعة -

228
00:18:46,160 --> 00:18:48,150
أي بعد منتصف الليل

229
00:18:48,200 --> 00:18:50,390
ككل جرائم القتل المُحكَمة

230
00:18:50,440 --> 00:18:52,430
...ولقد وجدت

231
00:18:52,480 --> 00:18:55,680
هذه القلنسوة اليهودية في جيبه

232
00:19:01,000 --> 00:19:02,990
هل قُتل في السيارة؟

233
00:19:03,040 --> 00:19:05,430
حسنًا، لا توجد بقع دم شرياني

234
00:19:05,480 --> 00:19:08,150
ولا توجد أنسجة دماغية متناثرة في الجزء الداخلي لذا لم يقتل في السيارة

235
00:19:08,200 --> 00:19:13,840
في المرأب؟ -
لا يوجد دم متناثر في أي مكان، لذا إنه قُتل في مكان آخر -

236
00:19:20,880 --> 00:19:22,880
روح مسكينة

237
00:19:34,200 --> 00:19:36,190
ما الذي تفعله؟

238
00:19:36,240 --> 00:19:40,110
لو أن ملبسه مُبتاع من كل البلاد، فربما يسافر من أجل كسب الرزق

239
00:19:40,160 --> 00:19:44,030
... وقطعة الملابس التي سوف تشتريها في الغالب من مكان قريب لمسكنك

240
00:19:44,080 --> 00:19:45,800
هي حذائك

241
00:19:54,160 --> 00:19:55,760
اجلسي

242
00:19:59,480 --> 00:20:01,470
هل أحضرتها لي؟

243
00:20:01,520 --> 00:20:03,630
(نعم، يا عزيزتي إنها من مدينة (روان

244
00:20:03,680 --> 00:20:05,790
إنك دائمًا لا تعود خاوي الوفاض

245
00:20:05,840 --> 00:20:07,830
يا لي من فتاة محظوظة

246
00:20:07,880 --> 00:20:09,880
شكرًا لك، ريشارد

247
00:20:10,880 --> 00:20:12,870
إذن، هل اعتقلوا الدنماركي؟

248
00:20:12,920 --> 00:20:15,600
نعم -
واتهموه بجريمة القتل؟ -

249
00:20:16,920 --> 00:20:18,910
لا بأس

250
00:20:18,960 --> 00:20:21,840
إنني هنا الآن، لقد كنتِ شجاعة جدًا

251
00:20:22,920 --> 00:20:25,120
نعم، لقد كنت شجاعة

252
00:20:26,240 --> 00:20:28,240
طوال اليوم

253
00:20:34,760 --> 00:20:37,870
هل يمكنني أن أسألك بعض الأسئلة حول الليلة الماضية؟ -
نعم -

254
00:20:37,920 --> 00:20:40,120
ما اسمك؟ -
أوسكار فيتان -

255
00:20:41,040 --> 00:20:43,030
متى ينتهي دوامك الليليّ، يا أوسكار؟

256
00:20:43,080 --> 00:20:45,070
نحن لا نغلق أبدًا، أليس كذلك يا (جو)؟

257
00:20:45,120 --> 00:20:47,190
لا بد أن ورشتك هي الأكثر ازدحامًا بالزبائن في فرنسا

258
00:20:47,240 --> 00:20:50,550
لديك كل الشاحنات المحملة بالفاكهة القادمة من الريف

259
00:20:50,600 --> 00:20:54,110
الليلة الماضية، هل رأيت شابًا يصل عند مفترق الطرق؟ -
لا -

260
00:20:54,160 --> 00:20:56,110
في منتصف الثلاثينات ؟ يرتدي قبعة؟

261
00:20:56,160 --> 00:20:57,950
أهو الشخص الميت؟

262
00:20:58,000 --> 00:21:01,910
إن طبعهم غريب، منزلهم يكون مظلمًا دائمًا بعد الساعة التاسعة

263
00:21:01,960 --> 00:21:05,880
تسمعه أحيانًا يطلق النار بأسلحته في حديقته ولكن ليس في الليلة الماضية

264
00:21:18,240 --> 00:21:20,040
مرحبًا

265
00:21:22,040 --> 00:21:24,480
أعتقد أنك ترغب في التحدث إليّ

266
00:21:28,160 --> 00:21:32,320
هل يخرج أخوك أسلحته دائمًا أم يصونها؟

267
00:21:33,800 --> 00:21:37,110
ألن تسألني عما حدث هذا الصباح؟

268
00:21:37,160 --> 00:21:38,760
جاوبي السؤال رجاءً

269
00:21:41,280 --> 00:21:43,280
هل لي بسيجارة؟

270
00:21:44,480 --> 00:21:46,080
نعم بالطبع

271
00:21:47,600 --> 00:21:50,710
إنه لا يصون أسلحته أبدًا بل يحب أن يُستَخدموا

272
00:21:50,760 --> 00:21:53,160
أخبريني بما حدث هذا الصباح

273
00:21:55,000 --> 00:21:57,200
إن رجلًا مهذبًا كان ليشعل سيجارتي

274
00:21:59,600 --> 00:22:01,600
هلا تصبح رجلًا مهذبًا

275
00:22:18,400 --> 00:22:21,560
... هذا الصباح، دخل أخي غرفتي

276
00:22:22,760 --> 00:22:24,750
عندما كنت مرتدية ملابس غير محتشِمة

277
00:22:24,800 --> 00:22:28,310
وقال أن ثمة جثة في المرأب وأن علينا المغادرة

278
00:22:28,360 --> 00:22:30,350
هل عرفتي هوية الميت؟

279
00:22:30,400 --> 00:22:31,950
لم أنظر إليه

280
00:22:32,000 --> 00:22:36,990
ولكنني لن أعرفه وأنا خائفة من أنني أيضًا لن أكون قادرة
على إخبارك كيف عرفه أخي

281
00:22:37,040 --> 00:22:40,040
هل أخوك هو من اقترح أمر المغادرة؟

282
00:22:41,120 --> 00:22:43,120
نعم، لقد اقترحت البقاء

283
00:22:44,200 --> 00:22:48,550
كنت متأكدة أن الناس سيفهموا أنه لو قتل شخصًا فسيكون هناك دافع

284
00:22:48,600 --> 00:22:50,870
إذن لماذا ذهبتِ معه؟

285
00:22:50,920 --> 00:22:53,920
إننا لا نملك سوى بعضنا، يا رئيس المفتشين

286
00:22:55,640 --> 00:22:58,360
نحن المتبقون من عائلتها في دنمارك

287
00:22:59,800 --> 00:23:01,800
... وأخي

288
00:23:03,200 --> 00:23:05,480
خسر أخي مال عائلتنا

289
00:23:06,720 --> 00:23:09,240
إن الأمر يضره أكثر من الضرر في عينه

290
00:23:11,640 --> 00:23:13,830
كيف فقد عينه؟

291
00:23:13,880 --> 00:23:15,880
في حادث طيران

292
00:23:17,160 --> 00:23:19,150
شبَ حريق في حجرة الطيار

293
00:23:19,200 --> 00:23:22,470
وفي الوقت الذي تمكّن فيه من القفز بالمظلة ، كانت عينه تدمرت

294
00:23:22,520 --> 00:23:24,840
متى حدث ذلك؟ -
منذ ثلاث سنوات -

295
00:23:36,600 --> 00:23:41,160
هل ستطرح علىّ سؤال آخر أم يمكنني الإيواء إلى الفراش؟

296
00:23:45,360 --> 00:23:47,350
ما الذي يفعله الآن لأجل كسب المال؟

297
00:23:47,400 --> 00:23:50,560
إنه يصمم زخارف قماشيّة لــ (دوماس الابن) في باريس

298
00:23:52,080 --> 00:23:54,080
هل أندرسون هو اسمك الحقيقي؟

299
00:24:04,960 --> 00:24:06,350
إلسا؟

300
00:24:07,400 --> 00:24:08,400
نعم

301
00:24:10,680 --> 00:24:12,880
لا تخافي من أخيكِ

302
00:24:14,600 --> 00:24:16,600
إنني خائفة منه

303
00:24:17,520 --> 00:24:19,990
عائلتنا مصابة بمسّ من الجنون

304
00:24:20,040 --> 00:24:22,040
جدنا قتل نفسه

305
00:24:23,120 --> 00:24:25,400
ولكن بعد أن قتل الآخرين

306
00:24:29,240 --> 00:24:31,710
(يريد منك الرئيس أن تتفقد (أندرسون

307
00:24:31,760 --> 00:24:34,110
بالتأكيد، سأبلغ حارس الأمن بتفقد زنزانات الاحتجاز

308
00:24:34,160 --> 00:24:37,510
لا، إنه يريد منك الذهاب
يريدك أن تأخذ منه رباط حذائه وربطة  العنق

309
00:24:37,560 --> 00:24:40,750
تجلس خارج الزنزانة وتنتظر حتى يعود

310
00:24:40,800 --> 00:24:44,560
إنه لن يشنق نفسه -
! حسنًا، لو ذهبت فلن يفعلها، هيا -

311
00:24:49,680 --> 00:24:52,070
(هلا تواصل المحاولة في الاتصال بشرطة (أنتويرب

312
00:24:52,120 --> 00:24:55,520
اعرف إن كانوا يعرفون رجل أعمال يهودي يطابق مواصفاته

313
00:24:59,280 --> 00:25:01,280
ماذا لديك؟

314
00:25:07,000 --> 00:25:08,990
! أيها الحارس ! أيها الحارس ! المفاتيح

315
00:25:09,040 --> 00:25:10,880
! أسرع أيها الحارس

316
00:25:11,960 --> 00:25:13,480
! هيا

317
00:25:17,000 --> 00:25:18,950
حسنًا

318
00:25:19,000 --> 00:25:22,430
! لقد أمسكته، فك عقدة الحزام
!  أسرع، فك عقدة الحزام

319
00:25:22,480 --> 00:25:24,310
! الحزام

320
00:25:24,360 --> 00:25:25,880
! أسرع

321
00:25:28,400 --> 00:25:30,400
حسنًا، لقد أمسكته، لقد أمسكته

322
00:25:32,760 --> 00:25:35,360
إنه بخير -
! أنزله، أنزله -

323
00:25:52,060 --> 00:25:54,060
لمَ حاولت الإنتحار؟

324
00:25:54,800 --> 00:25:57,000
لو أنني هنا فلا يمكنني حمايتها

325
00:25:58,560 --> 00:26:00,760
وأنا سأظل هنا إلى الأبد، أليس كذلك؟

326
00:26:03,960 --> 00:26:06,360
لو ساعدتني بإمكاني مساعدتك

327
00:26:09,720 --> 00:26:11,710
كيف يمكنني مساعدتك؟

328
00:26:11,760 --> 00:26:13,750
بأن تكون صريحًا

329
00:26:13,800 --> 00:26:18,840
عُثر على رجل ميت في سيارتي وعُثر على مسدس معي
ولا أعلم كيف حدث ذلك

330
00:26:20,920 --> 00:26:23,920
إنني صريح معك يا رئيس المفتشين

331
00:26:25,080 --> 00:26:27,030
وإن هذا بلا جدوى

332
00:26:27,080 --> 00:26:29,320
ما اسمك؟

333
00:26:30,320 --> 00:26:32,310
أخبرني جدي ذات مرة

334
00:26:32,360 --> 00:26:36,230
أن أحد أكثر الخطوات الرجعيّة التي اتّخذها المجتمع في حياته

335
00:26:36,280 --> 00:26:38,990
كانت السلطة المتفاقمة للشرطة

336
00:26:39,040 --> 00:26:44,760
قال أنه يمكن الآن لرجل غير مهذب
أن يقف في غرفة رسم رجل مهذب ويشكّك في كلامه

337
00:26:45,760 --> 00:26:50,680
قال أن أباه لمّا زاره شرطي للمرة الأولى ، قام بطرده من مِلكيّته الخاصة

338
00:26:52,360 --> 00:26:54,640
ما اسم مِلكيّة عائلتك؟

339
00:26:59,120 --> 00:27:03,990
إنك سيد من شريحة قليلة مهذبة من المجتمع الدنماركي

340
00:27:04,040 --> 00:27:07,430
التشوه في وجهك يُسهِّل أن يُتعرَّف عليك فورًا

341
00:27:07,480 --> 00:27:10,760
إنها مجرد مسألة وقت حتّى أكتشف اسمك

342
00:27:17,240 --> 00:27:20,520
كيف تشعر نحو كونك مشوّه؟

343
00:27:24,400 --> 00:27:26,390
عندما قفزت بالمظلة من تلك الطائرة

344
00:27:26,440 --> 00:27:28,430
اعتقدت أنني أموت

345
00:27:28,480 --> 00:27:31,080
... واعتقدت أنني كنت أستحق الموت ومع هذا

346
00:27:32,640 --> 00:27:34,640
وجدت نفسي أصلي للرب

347
00:27:35,640 --> 00:27:38,110
أدعوه للمرة الأولى في حياتي

348
00:27:38,160 --> 00:27:40,160
لئن عشت لأفعلن الخير

349
00:27:41,320 --> 00:27:45,310
حياتي لن تكون بلا معنى بعد الآن، سأفعل الخير في العالم

350
00:27:45,360 --> 00:27:46,960
يا رئيس

351
00:27:52,400 --> 00:27:55,430
شرطة (أنتويرب) عرفت في الحال هوية الميت

352
00:27:55,480 --> 00:27:57,280
(اسمه (إسحاق غولدبيرغ

353
00:27:58,800 --> 00:28:03,510
إنهم يعلمون بشأن ألماس مُهرَّب سُرِق من عملية كبيرة في لندن

354
00:28:03,560 --> 00:28:06,080
وكانوا يشتبهون بـ (غولدبيرغ) في الإتّجار به

355
00:28:11,880 --> 00:28:16,040
هل تعرف جواهرجي من (أنتويرب) يدعى (إسحاق غولدبيرغ)؟

356
00:28:17,640 --> 00:28:19,640
لا

357
00:29:02,440 --> 00:29:07,120
لو كانوا تركوه يشنق نفسه لكانوا أسدوا للعالم معروفًا -
هذا صحيح -

358
00:29:12,080 --> 00:29:14,080
إنهم يطلقون سراحه -
ماذا؟ -

359
00:29:15,400 --> 00:29:17,320
!أنتم

360
00:29:20,080 --> 00:29:22,280
! أنتم ! لا

361
00:29:23,920 --> 00:29:27,110
! توقفوا ! انتظروا ! أنتم

362
00:29:27,160 --> 00:29:28,760
! أنتم

363
00:29:30,440 --> 00:29:36,350
إذن، عبرت سيارة (غولدبيرغ) فرنسا عبر قسم مراقبة الحدود
في الساعة الثامنة ليلة أمس

364
00:29:36,400 --> 00:29:41,270
مما يعني أنه لو أُطلِق عليه في الساعات الأولى من الصباح
(فلا بد أنه قاد السيارة مباشرةً إلي (أربجون

365
00:29:41,320 --> 00:29:43,310
إنها سيارة (رينو) زرقاء

366
00:29:43,360 --> 00:29:47,360
P3016 أرقام لوحتها
وعلينا العثور عليها

367
00:29:48,360 --> 00:29:52,110
(قالت شرطة (بلجيكا) أن الألماس ليس موجودًا في محل (غولدبيرغ

368
00:29:52,160 --> 00:29:55,150
مما يعني أن لا بد أنه أتى إلى (أربجون) ليبيعه

369
00:29:55,200 --> 00:29:58,110
وبما أن الألماس لم يكن في حوزة (أندرسون) عندما اعتقلناه

370
00:29:58,160 --> 00:30:01,310
فإما (أندرسون) لا يملكه أو أنه لم ينقله بعد

371
00:30:01,360 --> 00:30:04,270
لذا أريده أن يخضع للمراقبة الشديدة ليل نهار

372
00:30:04,320 --> 00:30:06,320
لماذا أفرجت عن (أندرسون)؟

373
00:30:08,000 --> 00:30:11,670
لأنني أعتقد أنه لا فائدة من حسبه في الزنزانة

374
00:30:11,720 --> 00:30:14,510
ولمَ لا؟ -
... لو تتركني أنهي كلامي -

375
00:30:14,560 --> 00:30:17,990
لأن في الخارج يمكننا وضعه تحت المراقبة

376
00:30:18,040 --> 00:30:21,990
ولو أنه مذنب، ربما يقودنا إلى الألماس ويُثبِت بنفسه جُرمه

377
00:30:22,040 --> 00:30:25,350
! بالطبع إنه مذنب لعين
لقد عُثر معه على سلاح الجريمة

378
00:30:25,400 --> 00:30:28,710
ربما السلاح تمّ دسّه في جيبه -
! لو تتركني أنهي كلامي -

379
00:30:28,760 --> 00:30:31,990
لقد حاول الهروب وحاول خداع العدالة بقتل نفسه

380
00:30:32,040 --> 00:30:35,030
! وكان يحتفظ بالجثة في سيارته اللعينة

381
00:30:35,080 --> 00:30:38,950
لا ندري إن كان هو من وضعها هناك ربما أوقع شخص به

382
00:30:39,000 --> 00:30:42,310
لو أنه مذنب، سيكون معه ألماس (غولدبيرغ) في مكان ما

383
00:30:42,360 --> 00:30:44,840
وعندما ينقله سنكون له بالمرصاد

384
00:30:46,200 --> 00:30:50,760
تخال أنك محق دائمًا، أليس كذلك يا ميجريت؟
دائمًا ، على مر السنين

385
00:30:51,760 --> 00:30:55,230
ولكنني لست إمَّعة لعين مثلكم بعد الآن

386
00:30:55,280 --> 00:30:56,950
هذا تحقيقي

387
00:30:57,000 --> 00:31:01,070
! كان ينبغي أن تأخذوا رأيي ولم أكن أريد الإفراج عن هذا المتهم

388
00:31:01,120 --> 00:31:03,120
إنني أخالفك في الرأي

389
00:31:04,200 --> 00:31:06,880
وإنك لا ترأس هذا التحقيق

390
00:31:18,840 --> 00:31:20,840
! جان-بول

391
00:31:29,880 --> 00:31:31,880
نعم، السيارة جاهزة للإنطلاق، تحرك

392
00:31:33,160 --> 00:31:34,670
! ريشارد

393
00:31:34,720 --> 00:31:36,710
أفرجت الشرطة عن الدنماركي

394
00:31:36,760 --> 00:31:38,640
ماذا؟

395
00:31:46,600 --> 00:31:49,600
! لنفحص ضغط الزيت وبعدها سنكون جاهزين للإنطلاق

396
00:31:51,040 --> 00:31:54,030
اذهبي واعرفي السبب -
لا يمكنني أن أسأله عن هذا -

397
00:31:54,080 --> 00:31:55,670
يمكنكِ يا عزيزتي

398
00:31:55,720 --> 00:31:59,400
لن يستغرب أحد من هذا، اعرفي إن كانوا يتهمون شخصًا آخر

399
00:32:04,840 --> 00:32:06,440
أهذا أنت؟

400
00:32:12,320 --> 00:32:14,320
لقد أطلقوا سراحك ؟
نعم -

401
00:32:14,960 --> 00:32:17,160
ماذا أخبرتهم؟

402
00:32:22,800 --> 00:32:24,800
الحقيقة

403
00:32:26,600 --> 00:32:28,590
الحقيقة؟

404
00:32:28,640 --> 00:32:30,920
حسنًا، لم أخبرهم الحقيقة كاملة بالطبع

405
00:32:32,320 --> 00:32:35,310
إنني متأكد من أنهم سيضعوننا تحت المراقبة

406
00:32:35,360 --> 00:32:37,350
لذا يتحتم علينا أن نكون فوق مستوى الشبهات

407
00:32:37,400 --> 00:32:39,670
كنت خائفة من أنني لن أراك ثانية

408
00:32:39,720 --> 00:32:43,320
اعتقدت أنهم لو أفرجوا عنك، ربما تواصل الهروب

409
00:32:57,280 --> 00:33:00,760
فقدت الإيمان فحسب عندما اعتقدت أنهم لن يفرجوا عني

410
00:33:02,760 --> 00:33:04,760
لن أهرب أبدًا بدونك

411
00:33:05,760 --> 00:33:09,280
مرحبًا، أتسمحين لي بالدخول؟

412
00:33:14,480 --> 00:33:16,670
آسفة، لم أعلم أنك عدت

413
00:33:16,720 --> 00:33:18,910
لكنت أحضرت طبقين

414
00:33:18,960 --> 00:33:22,080
هل عرفوا هوية الشخص الذي كان في المرأب؟

415
00:33:23,640 --> 00:33:25,630
أعتقد أنهم عرفوا، نعم

416
00:33:25,680 --> 00:33:27,560
... هَلاَّ

417
00:33:28,560 --> 00:33:31,430
تتركين العشاء في غرفة الطعام، شكرًا لك

418
00:33:31,480 --> 00:33:33,830
وهل عرفوا هوية القاتل؟

419
00:33:33,880 --> 00:33:38,030
لأنني أعتقد أنه ربما سيصعب عليّ النوم الليلة
... لو أنك ما تزال طليقًا

420
00:33:38,080 --> 00:33:40,790
أو إن كان الشخص الذي قتله ما زال طليقًا

421
00:33:40,840 --> 00:33:42,320
آسفة

422
00:33:58,160 --> 00:34:02,480
... لقد اعتذرت للتو لمحققيك على ما بدر مني من فظاظة و

423
00:34:03,640 --> 00:34:05,640
إنني أدين لك بإعتذار أيضًا

424
00:34:06,800 --> 00:34:10,190
(يتراءى لي أنني معتاد على تسيير الأمور حسب طريقتي  خارج (أربجون

425
00:34:10,240 --> 00:34:13,280
كان يبنغي عليّ أولًا أن أعلمك بقراري

426
00:34:15,080 --> 00:34:19,560
أفترض أن الأصحاب القدامى هم فقط من يمكنهم التصايح وكأنَّ شيئًا لم يكن

427
00:34:21,160 --> 00:34:22,750
اسمع

428
00:34:22,800 --> 00:34:26,390
كلير قادمة لباريس الليلة، إنها تقوم بالتبضّع

429
00:34:26,440 --> 00:34:29,030
هل تودان (أنت و لويز) الانضمام لنا على العشاء؟

430
00:34:29,080 --> 00:34:31,510
إنني متأكد من أنها ستود رؤيتكما

431
00:34:31,560 --> 00:34:33,560
(لدينا رجال يراقبون بالخارج في (أربجون

432
00:34:36,960 --> 00:34:39,160
إنني أحاول حلَّ الصلح بيننا يا ميجريت

433
00:34:40,680 --> 00:34:42,760
شكرًا لك يا (لويس)، سيكون هذا لطيفًا

434
00:34:54,920 --> 00:34:57,720
كم تسرني رؤيتكِ -
كم مر من الوقت منذ التقينا؟ -

435
00:34:59,160 --> 00:35:02,430
ست عشرة سنة -
كنا نتحدث حول ذلك في سيارة الأجرة -

436
00:35:02,480 --> 00:35:05,390
حسنًا، لا ريب في ذلك
فلقد مضت مدة طويلة منذ مغادرة المنزل

437
00:35:05,440 --> 00:35:07,430
كيف حالكِ؟ -
إنني بخير -

438
00:35:07,480 --> 00:35:10,200
سيدي، سيدتي -
شكرًا لك -

439
00:35:11,880 --> 00:35:13,870
وكيف حالك يا ميجريت؟

440
00:35:13,920 --> 00:35:16,630
(حزننا للغاية لسماعنا بشأن (كلاود دومولين

441
00:35:16,680 --> 00:35:18,510
(حسنًا، شكرًا لكِ (كلير

442
00:35:18,560 --> 00:35:20,150
ولكني بخير

443
00:35:20,200 --> 00:35:23,470
قال ميجريت أن قلة من الأشخاص حضروا جنازة كلاود

444
00:35:23,520 --> 00:35:26,480
... حسنًا، أعلم أنه لا ينبغي على الزوجات المشاركة -
إذن لا تفعلي -

445
00:35:32,680 --> 00:35:34,670
كيف مات؟

446
00:35:34,720 --> 00:35:36,750
مات وحيدًا

447
00:35:36,800 --> 00:35:38,800
هذا محزن

448
00:35:40,120 --> 00:35:45,830
(إنني أتذكر عندما كنا نحن الأربعة نخرج للرقص مع (دومولين
هل تذكرون هذه الأيام؟

449
00:35:45,880 --> 00:35:49,150
لقد اخترت أن أنسى سنواتي وسنواتك للرقص يا ميجريت

450
00:35:49,200 --> 00:35:53,190
وكنتما (أنتِ وجوليت) معتادتين على القدوم لمنزل أمي
وكنّا نرتدين لباسًا أنيقًا معًا

451
00:35:53,240 --> 00:35:58,550
،هذا صحيح، ثم نذهبنّ إلى تلك الحانة الصغيرة
وننتظرهم حتّى ينتهوا من التدريب، أتذكرين هذا؟

452
00:35:58,600 --> 00:36:00,910
إنني أفتقد باريس

453
00:36:00,960 --> 00:36:03,510
هل ترتادين باريس؟

454
00:36:03,560 --> 00:36:05,510
نعم، إنها المكان الذي أتهندم منه

455
00:36:05,560 --> 00:36:09,200
إنني أحتاج يوم تبضّع واحد كل شهرين أو سأجن بالخارج

456
00:36:11,480 --> 00:36:12,960
سيدتي

457
00:36:18,600 --> 00:36:20,200
شكرًا لك

458
00:36:21,280 --> 00:36:25,750
: فقال الابن الأصغر لأبيه

459
00:36:25,800 --> 00:36:29,230
"أعطني القِسم الذي يصيبني من المال"

460
00:36:29,280 --> 00:36:31,870
فقسم لهما معيشته

461
00:36:31,920 --> 00:36:33,920
أتمنى أن تقف هناك طوال الليل

462
00:36:35,920 --> 00:36:37,510
،وبعد أيام ليست بكثيرة

463
00:36:37,560 --> 00:36:40,910
جمع الابن الأصغر كل شيء وسافر إلي كُورَة بعيدة

464
00:36:40,960 --> 00:36:44,640
وهناك بذَّر ماله بعيش مسرف

465
00:36:45,720 --> 00:36:47,710
أتساءل عمّا يقرؤه لها

466
00:36:47,760 --> 00:36:49,560
حكايات قبل النوم

467
00:36:52,080 --> 00:36:55,760
لمَ لا تذهب للخلف لتراقب إن تسلل للخارج؟

468
00:36:57,440 --> 00:36:59,430
هل تضجَّرت من رفقتي؟

469
00:36:59,480 --> 00:37:00,880
مررت برفقة أسوأ منك

470
00:37:08,240 --> 00:37:09,950
تفضل

471
00:37:10,000 --> 00:37:12,190
سآخذ الويسكي ذو الاثنا عشر عامًا

472
00:37:12,240 --> 00:37:14,350
إذن، ما الذي تفكر فيه؟

473
00:37:14,400 --> 00:37:16,400
حول موقد الكيروسين

474
00:37:17,480 --> 00:37:20,790
وحول سبب قيام أحد بسكب الكيرسون في حوض الغسيل

475
00:37:20,840 --> 00:37:23,230
هل سُكِبَ ؟ -
لقد شممت رائحته -

476
00:37:23,280 --> 00:37:25,000
هل أنت متأكد؟

477
00:37:26,120 --> 00:37:31,320
أعتقد أن أحد اتّخذ التدابير ليتأكد من أن
زوجة (ميشونت) ستدخل المرأب ذلك الصباح

478
00:37:42,080 --> 00:37:44,080
هل بدأ الأمر يا جوجو؟ -
لا -

479
00:37:51,880 --> 00:37:53,880
مساء الخير يا ريشارد -
مساء الخير

480
00:37:58,240 --> 00:38:00,520
جوجو -
مساء الخير

481
00:38:12,440 --> 00:38:14,230
هل الأمور بخير؟

482
00:38:14,280 --> 00:38:16,070
هل ما تزالين صديقتي يا لويز؟

483
00:38:16,120 --> 00:38:19,670
نعم، بالطبع -
أعتقد أنه سيطلقني -

484
00:38:19,720 --> 00:38:21,310
ما الذي يوحي لك بذلك؟

485
00:38:21,360 --> 00:38:25,590
أعتقد أنه يخونني مع امرأة في باريس
... وأعلم أنه خانني مع نسوة من قبل ولكن

486
00:38:25,640 --> 00:38:28,120
المرأة هذه المرة مختلفة

487
00:38:29,400 --> 00:38:31,400
أتعلمين من هي؟

488
00:38:32,720 --> 00:38:34,310
لا أعلم

489
00:38:34,360 --> 00:38:36,480
حسنًا،  كيف هي مختلفة؟

490
00:38:37,520 --> 00:38:39,520
... يبدو الأمر سخيفًا ولكن

491
00:38:40,600 --> 00:38:42,600
إنها مختلفة فحسب

492
00:38:44,520 --> 00:38:46,830
... عندما كان يخونني مع نسوة من قبل

493
00:38:46,880 --> 00:38:50,400
كان يوليني محبة أكثر في المنزل لأنه سعيد

494
00:38:52,360 --> 00:38:56,350
ولكنه فقط أصبح غير مبالٍ بي كأنه يستعد للرحيل

495
00:38:56,400 --> 00:38:59,920
كلير
... يمكنني التحمل والتغاضي عن العلاقات الجنسية يا لويز ولكن

496
00:39:02,680 --> 00:39:06,990
ولكنني لست قادرة على تحمل التعرض للهجر والشفقة

497
00:39:07,040 --> 00:39:09,350
إنني متأكدة أن الأمر ليس جدِّيّ

498
00:39:13,920 --> 00:39:17,640
أرجع البنك هذا الشيك لأنه لم يقم بتحديد تاريخ له

499
00:39:20,240 --> 00:39:22,440
(إنه من أجل مكان يسمى (شيز ميريل

500
00:39:24,160 --> 00:39:26,160
إنها كمية كبيرة جدًا

501
00:39:28,440 --> 00:39:30,760
... كنت سأذهب هناك أمس، ولكني

502
00:39:31,880 --> 00:39:33,870
لم أستطع مواجهتها

503
00:39:33,920 --> 00:39:35,910
مكثت في الفندق طوال اليوم

504
00:39:35,960 --> 00:39:37,960
لم أكن أريد أن أراها

505
00:39:40,200 --> 00:39:44,070
ولكن هلا تكتشفين إن كان يحتفظ بشخص هناك؟

506
00:39:44,120 --> 00:39:46,667
كيلر، أعتقد أنه ينبغي عليّ ألا أتدخل في ذلك -
رجاءً -

507
00:39:46,867 --> 00:39:49,280
(عليك التحدث إلي (لويس -
هلا تكتشفين ذلك من أجلي رجاءً -

508
00:39:53,520 --> 00:39:55,800
عليك أن تكون يَقِظًا يا صاح

509
00:40:09,520 --> 00:40:12,790
اسمكِ جوجو، صحيح؟
أنا المفتش (جونفيير)، لقد تقابلنا هذا الصباح

510
00:40:12,840 --> 00:40:14,320
نعم

511
00:40:16,240 --> 00:40:20,560
دخل عدد كبير من الرجال هذه الورشة خلال العشر دقائق الماضية
ما الذي يحدث؟

512
00:40:21,640 --> 00:40:24,110
جوجو؟

513
00:40:24,160 --> 00:40:27,270
اهدأ، كل شيء بخير -
ثمة أمر يحدث بالداخل -

514
00:40:27,320 --> 00:40:29,000
أعلم ذلك

515
00:40:31,240 --> 00:40:32,510
تعلمون القواعد يا فتيان

516
00:40:32,560 --> 00:40:34,920
اسمحي لنا بالدخول

517
00:40:51,080 --> 00:40:53,070
لا بأس يا فتيان، استمروا

518
00:40:53,120 --> 00:40:55,590
من الذي سيراهنني ضد الرجل ذو القميص الداخلي؟

519
00:40:55,640 --> 00:40:58,040
خمسة إلى أربعه ضد -
قبلت رهانك يا ريشارد -

520
00:41:05,240 --> 00:41:08,470
إن هذا غير قانوني، هذا قتال غير متقيد بالقوانين

521
00:41:08,520 --> 00:41:10,760
إذن؟ اعتقل الجميع، احبسهم

522
00:41:12,800 --> 00:41:16,000
بحقك يا جونفيير
يبدو الأمر غير مؤذِ بالنسبة لي

523
00:41:17,120 --> 00:41:18,830
خمسة إلى أربعة

524
00:41:18,880 --> 00:41:20,230
قبلت رهانك

525
00:41:20,280 --> 00:41:23,600
يبدو أنك تعرف الجميع -
أحب أن أراقب الأمور -

526
00:41:31,000 --> 00:41:32,870
لقد نال كفايته، انتهى الأمر

527
00:41:32,920 --> 00:41:36,110
خذه، أعده لي بالخارج -
تفضل -

528
00:41:36,160 --> 00:41:39,040
اجعلهم يظنون أنك لن تخبر رؤسائنا

529
00:41:45,840 --> 00:41:47,950
لا يبدو أن هذا المنظر هو ما تفضله

530
00:41:48,000 --> 00:41:53,280
بلي، ولكني آتي هنا آخر المساء لأن هؤلاء الفتيان يراهنون على رفاقهم

531
00:41:55,520 --> 00:41:57,790
تظن (كلير) أن (لويس) سيطلقها

532
00:41:57,840 --> 00:41:59,830
هل تشك أم أنها متيقنة من ذلك؟

533
00:41:59,880 --> 00:42:02,310
هل ذكر لك أي شيء بشأن امرأة؟

534
00:42:02,360 --> 00:42:06,350
لقد طلبت مني أن أتفقد مكان حيث تظن أنه يبقيها فيه

535
00:42:06,400 --> 00:42:08,640
أعتقد أنه ينبغي ألا تتدخلي

536
00:42:10,360 --> 00:42:11,950
لقد ألحّت عليّ

537
00:42:12,000 --> 00:42:16,560
لقد خانها مع نسوة من قبل في زواجها ولقد تمكنت من تقبُّل الوضع

538
00:42:17,640 --> 00:42:23,040
إنها لا تريد تقبُّل الوضع بل تريده ألا يهجرها

539
00:42:24,120 --> 00:42:27,990
أعتقد أحيانًا أنك لا تدري كيف تكون الحياة الزوجية مع رجل شرطة

540
00:42:28,040 --> 00:42:32,470
علينا تقبُّل مناجاتكم حول الفظائع الحادثة في باريس

541
00:42:32,520 --> 00:42:35,360
بصرف النَّظر عن التناجي حول نساء (لويس) الأُخريات أو شرب (كلاود) للخمر

542
00:42:38,360 --> 00:42:41,550
إن (جوليت دومولين) كانت لتفصح عن مدى كرهها للسهر كل ليلة

543
00:42:41,600 --> 00:42:46,500
ولا تدري إن كان كلاود سيعود للمنزل أو بأي حالة سيعود
لقد شعرت كأنها زوجة مسجونة

544
00:42:49,320 --> 00:42:50,760
هل تشعرين بالمثل؟

545
00:42:52,440 --> 00:42:54,440
إنني أعلم أنك لست مثل هؤلاء الرجال

546
00:42:55,600 --> 00:42:58,670
ولكنني قلقة من أنه يومًا ما ، لن ترجع حيًا

547
00:42:58,720 --> 00:43:01,320
من أنني سأفقدك بسبب العمل

548
00:43:11,080 --> 00:43:13,080
عليّ أن أرد على ذلك

549
00:43:17,280 --> 00:43:18,550
ميجريت

550
00:43:18,600 --> 00:43:23,670
يا رئيس، سهرنا (أنا و رولاند) على تصفح
قُصاصات الصُّحف الدنماركية بالاستعانة بقاموس دنماركي

551
00:43:23,720 --> 00:43:30,390
(ووجدنا مقالات حول حادثة تحطم (طائرة خفيفة
حصلت من ثلاثة أعوام ونصف

552
00:43:30,440 --> 00:43:33,270
(نُشِر المقال في صحيفة (داجبلاديت

553
00:43:33,320 --> 00:43:38,630
وعنوانه الرئيسي
"رجل يتعرّض للحرق إثر حادثة تحطم طائرة"

554
00:43:38,680 --> 00:43:41,390
لابوانت -
... آسف -

555
00:43:41,440 --> 00:43:44,630
هل اكتشفت اسم (أندرسون) الحقيقي؟ -
نعم، فعلت -

556
00:43:44,680 --> 00:43:46,310
ولن تصدق ذلك

557
00:43:46,360 --> 00:43:47,670
ربما أصدق

558
00:43:47,720 --> 00:43:50,680
على كلٍ، أبوه قادم غدًا

559
00:44:00,000 --> 00:44:02,200
(اسم ابني هو (سيفنس

560
00:44:03,200 --> 00:44:05,200
(واسمه الأول هو (كارل

561
00:44:06,600 --> 00:44:08,600
(واسم ابنتي هو ( إلسا

562
00:44:09,600 --> 00:44:13,590
متى كانت آخر مرة تواصلت معهم أيها السفير؟

563
00:44:13,640 --> 00:44:16,470
إنهما الأصغر سنًا في عائلتي

564
00:44:16,520 --> 00:44:19,280
عندما كانا صغارًا

565
00:44:21,360 --> 00:44:25,750
كانا يتصفان دائمًا بالطيش

566
00:44:25,800 --> 00:44:27,910
هي ذات علاقات محرمة

567
00:44:27,960 --> 00:44:29,960
وهو ذو حياة منغمسة في الشهوات

568
00:44:30,960 --> 00:44:34,960
شَبّ ابنى بدون شعور بالمسؤولية

569
00:44:36,280 --> 00:44:38,470
تجاه عائلته أو وطنه

570
00:44:38,520 --> 00:44:41,070
أولادك تغيروا كثيرًا الآن

571
00:44:41,120 --> 00:44:43,310
إن ابنك متدينٌ جدًا

572
00:44:43,360 --> 00:44:44,950
... ولا ينفك عن

573
00:44:45,000 --> 00:44:48,590
إن ابني مُختال وطائش يا صديقي

574
00:44:48,640 --> 00:44:50,640
الذي جلب لنا العار

575
00:44:52,600 --> 00:44:54,590
...لذلك

576
00:44:54,640 --> 00:45:00,270
منذ خمس سنوات، قررت تركهما ينساقا في غَيِّهِما

577
00:45:00,320 --> 00:45:02,310
كلاهما

578
00:45:02,360 --> 00:45:05,870
حرمتهما من ميراث العائلة

579
00:45:05,920 --> 00:45:08,910
وحرمتهما من استخدام اسمنا

580
00:45:08,960 --> 00:45:12,240
هل اتصلت به منذ تعرضه للحادثة؟

581
00:45:13,320 --> 00:45:15,320
قرأت حول الحادثة

582
00:45:17,000 --> 00:45:20,070
أكبر أبنائي اتصل به حينها

583
00:45:20,120 --> 00:45:24,030
ولاحظ تحوله الدينيّ

584
00:45:24,080 --> 00:45:26,470
ولكني أعتقد أنه ليس إلا تصنُّعًا

585
00:45:26,520 --> 00:45:30,520
الثمرة المتعفنة لا تنضج ثانية
"مَن شَبَّ على خُلقٍ شابَ عليه"

586
00:45:31,640 --> 00:45:35,790
أتيت هنا لأنه من واجبي أن أعلمك بهويته

587
00:45:35,840 --> 00:45:39,790
وإنني أثق في أنك لن تفصح عن اسمه للصحافة

588
00:45:39,840 --> 00:45:42,040
أو صلته بي

589
00:45:43,280 --> 00:45:47,270
أيها السفير، إن ابنك متهمٌ بقتل مواطن بلجيكي

590
00:45:47,320 --> 00:45:50,310
هل تعلم إن كانت له علاقات مع تلك الدولة؟

591
00:45:50,360 --> 00:45:54,470
لا أعلم شيئًا بشأن علاقات ابني

592
00:45:54,520 --> 00:45:56,510
لا شيء

593
00:45:56,560 --> 00:45:59,360
وأرغب في ألا أعرف أبدًا

594
00:46:07,440 --> 00:46:10,550
أفضل ألا نخبر (أندرسون) أننا علمنا اسمه الحقيقي

595
00:46:10,600 --> 00:46:14,510
ولم لا؟ -
لو أنه مذنبٌ، أريده أن يعتقد أننا لم نتوصل لشيء -

596
00:46:14,560 --> 00:46:18,350
سيطمئنه ذلك وربما يرتكب خطأ -
إذن ما الذي سنفعله؟ -

597
00:46:18,400 --> 00:46:22,920
نتوثّق من أن (أندرسون) هو حقًا صاحب الصفقة الذي قابله (غولدبيرغ) عند مفترق الطرق

598
00:46:24,080 --> 00:46:26,070
تفضلي يا سيدتي

599
00:46:28,160 --> 00:46:32,320
"القطار المتوجه لـ (مارسيليا) سيغادر من المحطة رقم 1"

600
00:46:35,520 --> 00:46:36,520
العثور على جواهرجي بلجيكي ميتًا في أربجون

601
00:46:46,440 --> 00:46:48,440
أين هي؟ -
هناك يا سيدي -

602
00:46:50,280 --> 00:46:52,280
سارا غولدبيرغ؟

603
00:46:55,120 --> 00:46:57,550
أعتقد أنك لديك جثة زوجي هنا

604
00:46:57,600 --> 00:46:59,600
أرغب في رؤيتها

605
00:47:07,180 --> 00:47:09,230
هل حدث شىء الليلة الماضية؟ -
لا -

606
00:47:09,480 --> 00:47:12,480
قرأ عليها آيات من الإنجيل ثم خلدوا للفراش

607
00:47:17,860 --> 00:47:20,670
الليلة الماضية، الورشة كانت مرتعًا لبعض مباريات الملاكمة بدون قفازات

608
00:47:20,720 --> 00:47:26,110
أخذ (برتينيت) رشوة هناك وحاول منحي حصة حتّى لا يكتشف (غرانجون) الأمر

609
00:47:26,160 --> 00:47:28,360
الجار (ميشونت) كان هناك

610
00:47:34,960 --> 00:47:37,030
(اكتشف (ميجريت) هوية (أندرسون

611
00:47:37,080 --> 00:47:40,390
عد للمنزل واسترح قليلًا ولكن نم بجوار هاتفك

612
00:47:40,440 --> 00:47:42,430
أريدك أن تحضر في أي اعتقال

613
00:48:02,800 --> 00:48:03,700
الباب مفتوح

614
00:48:07,680 --> 00:48:09,670
صباح الخير

615
00:48:09,720 --> 00:48:14,120
كنت قادمًا للتو لأخبر جواسيسك أن عليّ قيادة السيارة لباريس هذا الصباح

616
00:48:15,120 --> 00:48:19,670
اعتقدت أنهم لو رأوني مغادرًا بدون أن أعلمهم سوف يريبهم الأمر

617
00:48:19,720 --> 00:48:21,710
لماذا تحتاج إلى الذهاب لباريس؟

618
00:48:21,760 --> 00:48:23,750
إن اليوم هو الخامس عشر من الشهر

619
00:48:23,800 --> 00:48:26,550
(اليوم الذي أسلم فيه نماذجي لـ (دوماس الابن

620
00:48:26,600 --> 00:48:28,790
اليوم الذي أتقاضي فيه راتبي

621
00:48:28,840 --> 00:48:30,830
آمل أن هذا مسموحٌ به

622
00:48:30,880 --> 00:48:33,830
بالطبع، ولكن لدي مذكرة تفتيش لمنزلك

623
00:48:33,880 --> 00:48:37,670
اعتقدت أنك ربما ترغب في أن تكون حاضرًا بينما يُجرَي التفتيش

624
00:48:37,720 --> 00:48:39,710
أخشى أنه يجب عليّ الذهاب لباريس

625
00:48:39,760 --> 00:48:43,360
وسنفتش غرفة أختك، لذا سنحتاج المفتاح

626
00:48:47,360 --> 00:48:48,960
بالطبع

627
00:49:04,200 --> 00:49:06,200
تتبعه

628
00:49:08,200 --> 00:49:12,830
ألست قلقًا من أن أخي سوف يستغل رحلته لباريس ليهرب؟

629
00:49:12,880 --> 00:49:14,480
لا

630
00:49:15,560 --> 00:49:17,560
ما الذي يجعلك واثقًا هكذا؟

631
00:49:19,120 --> 00:49:22,800
(لأنني صدقته حينما قال أنه لا يعرف (إسحاق غولدبيرغ

632
00:49:23,800 --> 00:49:27,470
أكان هذا اسمه؟ ألن تسألني إن كنت أعرفه؟

633
00:49:27,520 --> 00:49:28,950
هل تعرفيه؟

634
00:49:29,000 --> 00:49:30,360
لا

635
00:49:34,880 --> 00:49:38,200
(يمكنك مواصلة التفتيش الآن يا رئيس المفتشين (ميجريت

636
00:49:47,640 --> 00:49:51,950
اعتقد (كارل) أنه لو قرأ لي "الإنجيل" فسأنام في سكينة الصالحين

637
00:49:52,000 --> 00:49:54,190
ولكن احتجت أحيانًا لقليل من المساعدة

638
00:49:54,240 --> 00:49:55,950
ألست كذلك؟

639
00:50:01,160 --> 00:50:03,600
إنك تبدو رجلًا حزينًا

640
00:50:06,120 --> 00:50:08,120
أخبرتي لمَ أنت حزين هكذا

641
00:50:12,680 --> 00:50:14,870
توفي الأسبوع الماضي رجل أعرفه

642
00:50:14,920 --> 00:50:17,200
كان رجلًا جيدًا وصادقًا

643
00:50:18,280 --> 00:50:20,280
ولكنه مات وحيدًا

644
00:50:21,400 --> 00:50:23,400
أهو مكروه؟

645
00:50:24,480 --> 00:50:26,470
منسيّ

646
00:50:26,520 --> 00:50:28,960
من قِبل الذين أحبوه

647
00:50:29,840 --> 00:50:31,840
وهل هذا ها تخاف منه؟

648
00:50:33,920 --> 00:50:35,710
لا

649
00:50:35,760 --> 00:50:37,910
لا تخجل

650
00:50:37,960 --> 00:50:40,150
كل الرجال يسعون إلي الراحة

651
00:50:40,200 --> 00:50:43,910
كل الرجال يريدون أن يكونوا مِن ذَوي الشَّأن
إنني أعلم ذلك

652
00:50:43,960 --> 00:50:45,960
هذه هي الخصلة التي تتصفون كلكم بها

653
00:51:00,440 --> 00:51:02,440
! أنت ! أنت

654
00:51:06,720 --> 00:51:08,200
! أنت

655
00:51:27,360 --> 00:51:29,360
... ليتبارك

656
00:51:30,960 --> 00:51:33,430
إسم الله تعالى

657
00:51:33,480 --> 00:51:35,760
إلى أبد الأبدين

658
00:51:38,920 --> 00:51:42,550
حاولت أن أجعلك تتخلى عن هذا الأمر

659
00:51:42,600 --> 00:51:44,590
ولكنك كنت جشعًا

660
00:51:44,640 --> 00:51:47,760
قلت كلما حصلنا على المزيد، ستتحسن حياتنا الجديدة

661
00:51:48,640 --> 00:51:50,310
آه، يا إسحاق

662
00:51:52,400 --> 00:51:54,390
أين كنت ستذهبين؟

663
00:51:54,440 --> 00:51:56,080
أميركا

664
00:51:57,040 --> 00:51:59,030
لا تحكم عليه

665
00:51:59,080 --> 00:52:01,280
"حادثته كانت "جريمة بلا ضحايا

666
00:52:02,440 --> 00:52:05,950
أصحاب هذا النوع من المجوهرات يكونون دائمًا مؤمَّن عليهم بمبلغ تأمين كبير

667
00:52:06,000 --> 00:52:08,430
"لا يوجد شيء يسمى بـ "جريمة بلا ضحايا

668
00:52:08,480 --> 00:52:14,440
عندما تعاني ما عانينا من الحرب، ستعلم حينها الجريمة الحقيقة عندما تراها

669
00:52:17,080 --> 00:52:19,080
أرغب في رؤية مكان وفاته

670
00:52:20,480 --> 00:52:23,670
هل تعلمين هوية الشخص الذي سافر زوجك ليقابله في (أربجون)؟

671
00:52:23,720 --> 00:52:26,510
نعم، وأريدهم أن ينالوا شر الجزاء

672
00:52:26,560 --> 00:52:28,800
هم؟ هل كان هناك أكثر من شخص؟

673
00:52:30,200 --> 00:52:33,520
أريد أن أتلو صلاة لأجل زوجي في مكان وفاته

674
00:52:34,600 --> 00:52:37,440
وبعدها سأخبرك بهوية من قابله هناك

675
00:52:51,120 --> 00:52:52,910
ما الذي تفعله؟

676
00:52:52,960 --> 00:52:54,950
أدركت أنكِ لم تأكلي طوال اليوم

677
00:52:55,000 --> 00:52:57,400
وقال أخوكِ أنكِ تحبين البيض المقلي

678
00:53:00,120 --> 00:53:02,240
أخي يعد بيضًا سيئًا

679
00:53:05,240 --> 00:53:07,520
هل يعرف أخوك (إسحاق غولدبيرغ)؟

680
00:53:17,080 --> 00:53:20,800
بما أن أخاكِ ليس هنا فلا داعي للخوف

681
00:53:22,960 --> 00:53:25,480
قضينا مدة في (أنتويرب) بعد الحادثة

682
00:53:26,560 --> 00:53:28,870
ذلك الجواهرجي كان أحد معارفه

683
00:53:28,920 --> 00:53:30,910
هل قابلتيه؟

684
00:53:30,960 --> 00:53:32,430
أنا؟

685
00:53:32,480 --> 00:53:36,920
لا، كنت سجينة في نُزُل

686
00:53:38,600 --> 00:53:41,390
ولكن كان كارل يخبرني أحيانًا من قابلهم

687
00:53:41,440 --> 00:53:45,440
و (غولدبيرغ) كان شخصًا يمكنه بيع أشياء مثل خواتمي

688
00:53:46,640 --> 00:53:48,640
من هم معارف أخيكِ الآخرون؟

689
00:53:50,840 --> 00:53:54,150
(إنني لا أعرف الجميع ولكنه أخبرني فعلًا عن (غولدبيرغ

690
00:53:54,200 --> 00:53:56,200
وعن زوجته؟

691
00:53:57,640 --> 00:54:00,510
إنها في طريقها إلى هنا لتخبرها بما تعرفه

692
00:54:00,560 --> 00:54:04,190
لو أنكِ لديكِ معلومات أكثر، يا إلسا
فعليكِ أن تخبريني إياها قبل وصولها إلى هنا

693
00:54:04,240 --> 00:54:06,360
إنني لا أعلم ما الذي كان يفعله أخي

694
00:54:07,440 --> 00:54:09,240
تعالي هنا

695
00:54:20,080 --> 00:54:23,400
لو لم يعد، هلا تبقى معي الليلة

696
00:54:27,240 --> 00:54:29,560
لم أكن وحيدة في الليل منذ فترة طويلة

697
00:54:38,080 --> 00:54:40,080
هلا تحبسني وتحميني

698
00:54:47,960 --> 00:54:49,960
لماذا عاد؟

699
00:54:54,520 --> 00:54:56,764
ما الذي حدث؟ -
زخمني أحد لأحيد عن الطريق  -

700
00:54:56,964 --> 00:54:58,230
أين هو أندرسون؟

701
00:54:58,280 --> 00:55:01,190
لقد فقدته، آسف -
عليك أن تتفقد جرحك -

702
00:55:01,240 --> 00:55:03,310
من الذي زخمك لتحيد عن الطريق؟ -
لم أراه -

703
00:55:03,360 --> 00:55:05,990
اتصل بـ (دوملاس الابن) واعرف مكان أندرسون

704
00:55:06,040 --> 00:55:08,870
واجعل كل وحدات الطرق السريعة تبحث عن سيارته

705
00:55:08,920 --> 00:55:10,920
هل يمكنني المساعدة؟ -
سنعتني به

706
00:55:12,440 --> 00:55:14,630
إذن أنت لم تر من الذي زخمك لتحيد عن الطريق؟

707
00:55:14,680 --> 00:55:16,080
! بلى

708
00:55:32,200 --> 00:55:34,600
تبقت حوالي ساعة على وصولها يا رئيس

709
00:55:37,200 --> 00:55:39,230
اهدأ وقم بإمالة رأسك للخلف

710
00:55:39,280 --> 00:55:41,630
هذا سيساعد -
لماذا سيساعد ذلك؟

711
00:55:41,680 --> 00:55:44,950
هذا ما اعتادت أمي على قوله -
كانت طبيبة، أليس كذلك؟ -

712
00:55:46,320 --> 00:55:49,200
فقط اضغط عليه وكف عن الشكوى

713
00:55:59,640 --> 00:56:03,870
لو أن أندرسون تمكن من عبور الحدود البلجيكية، فلن نجده أبدًا

714
00:56:03,920 --> 00:56:07,200
من الواضح أنه يعرف طريقه نحو عالم الجريمة هناك

715
00:57:01,520 --> 00:57:03,110
مرحبًا، هنا منزل ميجريت

716
00:57:03,160 --> 00:57:04,950
إنه أنا -
مرحبًا

717
00:57:05,000 --> 00:57:06,990
هل ستتأخر في العودة للمنزل؟

718
00:57:07,040 --> 00:57:08,510
آمل ذلك

719
00:57:08,560 --> 00:57:10,840
آمل أن نعرف غور هذه القضية الليلة

720
00:57:11,920 --> 00:57:14,390
هل ما تزال تفكر في (كلاود دومولين)؟

721
00:57:14,440 --> 00:57:15,990
كيف عرفتي ذلك؟

722
00:57:16,040 --> 00:57:18,070
لأنني أعرفك

723
00:57:18,120 --> 00:57:20,120
هل أنت تبتسم؟

724
00:57:23,400 --> 00:57:26,390
إذن، هل لويس سيهجر (كلير) لأجل عشيقته؟

725
00:57:26,440 --> 00:57:28,430
كيف عرفت أنني تفقدت الأمر؟

726
00:57:28,480 --> 00:57:30,240
لأنني أعرفكِ

727
00:57:31,320 --> 00:57:33,310
شيز ميريل) لا تُسكِن أحد بالغرف)

728
00:57:33,360 --> 00:57:35,830
ولكن (لويس) يؤجر غرفة اجتماعات هناك كل ثلاثاء

729
00:57:35,880 --> 00:57:38,280
لذا أخبرت (كلير) أنه لا داعي للقلق

730
00:57:39,640 --> 00:57:41,630
لماذا يؤجر غرفة اجتماعات؟

731
00:57:41,680 --> 00:57:45,150
للعب البوكر، وقال ساقي الحانة أنه أحيانًا يوجد فتيات هناك

732
00:57:45,200 --> 00:57:47,870
ولكن ما في الأمر أن (لويس) يقابل أصدقائه القدامى فحسب

733
00:57:47,920 --> 00:57:49,600
لم ألعب أبدًا البوكر

734
00:57:50,600 --> 00:57:52,790
ولكني أعتقد أنك ستكون بارعًا فيه

735
00:57:52,840 --> 00:57:55,080
سأراكِ لاحقًا

736
00:57:56,160 --> 00:57:57,600
مع السلامة

737
00:58:01,080 --> 00:58:04,390
ما الذي يفعله (ميشونت) لكسب العيش؟ -
...  إنه بائع لـ -

738
00:58:04,440 --> 00:58:07,630
في الحقيفة لا أعلم مالذي يبيعه

739
00:58:07,680 --> 00:58:09,670
أوسكار، ما وظيفة (ميشونت)؟

740
00:58:09,720 --> 00:58:11,720
إنه يبيع ملاءات الأسِرَّة للفنادق

741
00:58:12,920 --> 00:58:14,990
إنه يسافر إلى كل أرجاء فرنسا

742
00:58:15,040 --> 00:58:18,040
لو انتقل من هنا، فلن أبيع نصف البنزين

743
00:58:28,960 --> 00:58:31,120
إنك متأخر -
نعم -

744
00:58:32,520 --> 00:58:35,390
ما الذي يحدث؟ لماذا الشرطة تحوم بالجوار؟

745
00:58:35,440 --> 00:58:40,160
(زوجة الرجل الميت قادمة لتخبر (مجيريت
بهوية الشخص الذي جاء هو ليقابله هنا

746
00:58:41,800 --> 00:58:43,790
كيف علمتي ذلك -
أخبرتني جوجو -

747
00:58:43,840 --> 00:58:47,710
الشرطة كانت تُفتِّش طوال اليوم منزل الدنماركي

748
00:58:47,760 --> 00:58:52,470
حتى أنهم أتوا هنا وطرحوا عليّ بعض الأسئلة
ولكني متأكدة من أنني لم أقل شيئًا مفيدًا

749
00:58:52,520 --> 00:58:54,510
واستمروا في السؤال عن الكيروسين

750
00:58:54,560 --> 00:58:57,360
وعن ذلك المَوقِد الصغير الذي يملكه الدنماركي

751
00:59:04,280 --> 00:59:06,280
ها قد وصلوا

752
00:59:11,040 --> 00:59:13,030
هل تريد التحدث إليها بالداخل؟

753
00:59:13,080 --> 00:59:14,560
نعم

754
00:59:39,680 --> 00:59:41,270
! انبطح

755
00:59:41,320 --> 00:59:43,320
! انبطحوا جميعًا

756
00:59:45,080 --> 00:59:48,200
! ابق منبطجًا ! ليحضر أحد مساعدة

757
00:59:49,960 --> 00:59:51,600
الطلق الناري قادم من هناك

758
00:59:55,800 --> 00:59:58,800
! غرانجون، الأنوار -
! وجِّه المصابيح الأمامية -

759
01:00:14,360 --> 01:00:15,010
! يا رئيس

760
01:00:15,160 --> 01:00:16,950
يا رئيس، هل أنت بخير؟

761
01:00:17,000 --> 01:00:18,590
نعم، إنني بخير

762
01:00:18,640 --> 01:00:21,360
أين المصابيح الأمامية ؟ -
! غرانجون

763
01:00:22,400 --> 01:00:24,720
! لا توجّهها علينا ! لويس

764
01:00:26,760 --> 01:00:29,840
الطلق قدِم من هناك!هناك -
! وجّه الأضواء إلى هناك

765
01:00:37,400 --> 01:00:39,600
! توقف وإلا سأطلق النار

766
01:00:51,800 --> 01:00:54,000
! أعطني مسدسك

767
01:01:10,760 --> 01:01:12,470
أريد محاميًا، يا غرانجون

768
01:01:12,520 --> 01:01:14,840
ضعه هناك -
! أحضر لي محامي الآن -

769
01:01:17,440 --> 01:01:20,470
يا رئيس، مسدس (ميشونت) لم يُطلَق منه النار

770
01:01:20,520 --> 01:01:22,310
! انظر

771
01:01:22,360 --> 01:01:25,790
إصاباتها لا تحدثها إلا بندقية قناص أو صياد

772
01:01:25,840 --> 01:01:28,430
ارجع هناك

773
01:01:28,480 --> 01:01:29,960
حسنًا

774
01:01:32,040 --> 01:01:36,190
أبعد يديك عني -
أيها القاتل الحقير - ابتعد عني -

775
01:01:36,240 --> 01:01:37,870
! لم أقتل أحد -
أيها الحثالة -

776
01:01:37,920 --> 01:01:42,030
! أبعده عني ! أبعده عني -
فقط الحثالة الأدنى هو من يقتل النساء -

777
01:01:42,080 --> 01:01:44,230
! لم أقتلها -
! لويس -

778
01:01:44,280 --> 01:01:45,880
! لست الفاعل

779
01:01:46,880 --> 01:01:48,910
! لم أقتلها

780
01:01:48,960 --> 01:01:50,670
أخرجهم من هنا

781
01:01:50,720 --> 01:01:52,310
اخرجوا

782
01:01:52,360 --> 01:01:54,960
كان هناك شحص آخر في الحقل

783
01:01:56,560 --> 01:01:58,150
من؟

784
01:01:58,200 --> 01:01:59,910
لم أرَ وجهه

785
01:01:59,960 --> 01:02:02,870
سمعت صوت الطلقات النارية وبعدها سمعت وقع جري أقدام

786
01:02:02,920 --> 01:02:06,510
في أي إتجاه؟ -
لا أعلم لأنكم جئتم مسرعين

787
01:02:06,560 --> 01:02:09,510
وفجأة وجدت نفسي أحاول العودة للمنزل

788
01:02:09,560 --> 01:02:11,950
لماذا كنت بالخارج في البستان حاملًا مسدس؟

789
01:02:12,000 --> 01:02:15,470
... اعتقدت أنـ -
لأنه أراد أن يقتلها كما قتل ذلك اليهودي -

790
01:02:15,520 --> 01:02:17,790
! لأنه لم يكن يرديها أن تتكلم

791
01:02:17,840 --> 01:02:21,120
! لم أقتل أحد -
المسدس لم يُطلَق منه النار يا لويس -

792
01:02:22,200 --> 01:02:24,920
مسدسه لم يُطلَق منه النار

793
01:02:31,640 --> 01:02:34,240
لماذا كنت بالخارج في البستان حاملًا مسدس؟

794
01:02:37,200 --> 01:02:39,200
أريد محامي يا ميجريت

795
01:02:40,280 --> 01:02:43,280
أريد محامي الآن قبل أن أتفوه بشيء

796
01:03:07,240 --> 01:03:10,670
ريشارد ! ما الذي يحدث؟ -
هاك - أين وجدتها؟ -

797
01:03:10,720 --> 01:03:13,350
تقريبًا على بعد ثلاثين مترًا من المكان الذي قبضنا عليه فيه

798
01:03:13,400 --> 01:03:16,310
هذه بندقية أندرسون، لقد شاهدتها هذا الصباح

799
01:03:16,360 --> 01:03:18,350
إنني آسف يا عزيزتي

800
01:03:18,400 --> 01:03:20,480
لماذا؟ لماذا تتأسف؟ -
إنني آسف بشدة -

801
01:03:21,280 --> 01:03:23,990
اذهب وتفقد إن كانت مفقودة من تشكيلته

802
01:03:24,040 --> 01:03:27,030
بالتأكيد إنك غير متورط في هذا؟ -
تنحي جانبًا يا سيدتي -

803
01:03:27,080 --> 01:03:30,030
علينا إدخاله السيارة -
! لا ! لا ! إنك ارتكبت خطأ

804
01:03:30,080 --> 01:03:31,720
تنحي جانبًا لو سمحتِ -
إنني آسف بشدة -

805
01:03:32,880 --> 01:03:34,360
! لا

806
01:03:39,240 --> 01:03:41,230
ريشارد

807
01:03:41,280 --> 01:03:42,950
! ريشارد

808
01:03:43,000 --> 01:03:45,590
! لا ! ريشارد

809
01:03:47,640 --> 01:03:48,230
! ريشارد

810
01:03:48,280 --> 01:03:50,950
لبندقية من تشكيلة أندرسون الشخصية

811
01:03:51,000 --> 01:03:55,950
وجدنا خرطوشين في البستان
أعتقد أن الطبيب الشرعي سيثبت أنه سلاح الجريمة

812
01:03:56,000 --> 01:03:59,590
لذا لا بد أن (ميشونت) سرقها عندما سمع أن (سارا غولدبيرغ) في طريقها

813
01:03:59,640 --> 01:04:02,670
لقد قال أن ثمة شخص كان موجودًا بالخارج في البستان -
حسنًا، كان ليبرأ نفسه، أليس كذلك؟

814
01:04:02,720 --> 01:04:07,950
أندرسون؟ -
رحل أندرسون بعيدًا وفي حوزته ألماس كثير، لن نراه مجددًا

815
01:04:08,000 --> 01:04:10,470
عُثر على سيارته قرب الحدود البلجيكية

816
01:04:10,520 --> 01:04:14,720
وأريد ألا أنتقدك يا ميجريت ولكن كانت غلطة أن تقوم بالإفراج عنه

817
01:04:15,840 --> 01:04:19,110
إذن، إننا نفترض أن (ميشونت و أندرسون) كانا يعملان معًا؟ -
نعم، لا ريب في ذلك -

818
01:04:19,160 --> 01:04:22,350
استدرجا (غولدبيرغ) لمفترق الطرق ثم قتلوه

819
01:04:22,400 --> 01:04:27,030
وكانا سيتخلصا من الجثة لاحقًا ولكن اكتشفتها الزوجة وقامت بالتبليغ

820
01:04:27,080 --> 01:04:31,390
ومنذ ذلك الحين، حاولا أن يهربا أو يطمسا أثرهما -
هل هذا ما تعتقده أيضًا؟ -

821
01:04:31,440 --> 01:04:33,070
نعم

822
01:04:33,120 --> 01:04:34,670
حسنًا

823
01:04:34,720 --> 01:04:38,020
حضروا المستندات للصباح ولنغلق هذه القضية

824
01:04:42,880 --> 01:04:45,870
هل يمكنك تولي هذا الأمر، يا لويس؟  ينبغي عليّ العودة للمنزل

825
01:04:45,920 --> 01:04:48,390
نعم، بالطبع وشكرًا لك على مساعدتك

826
01:04:48,440 --> 01:04:51,240
كان من الرائع لمَّ شملَ الفريق القديم ثانية

827
01:04:52,000 --> 01:04:54,550
حسنًا، من الذي قام بتحصيل إفادة الشاهد الميكانيكي؟

828
01:04:54,600 --> 01:04:55,880
أنا

829
01:05:03,960 --> 01:05:06,560
لقد عدت -
لم أرد إيقاظكِ -

830
01:05:07,640 --> 01:05:10,160
لم أرد أن أستلقي على الفراش حتى تعود للمنزل

831
01:05:12,480 --> 01:05:14,750
هل سرت الأمور بخير؟ -
لا، لم تسرِ بخير

832
01:05:14,800 --> 01:05:17,390
هل تنتظر قدوم ضيوف أم أنك عطشان؟

833
01:05:25,920 --> 01:05:26,910
يا رئيس

834
01:05:26,960 --> 01:05:29,280
تفضلا بالدخول، مباشرةً ناحية اليسار

835
01:05:33,560 --> 01:05:37,360
مساء الخير -
جونفيير، لابوانت)، تفضلا بالدخول رجاءً)  -

836
01:05:40,760 --> 01:05:44,160
حسنًا، طابت ليلتكم -
لا، تفضلي بالجلوس -

837
01:05:45,880 --> 01:05:47,680
تفضلا

838
01:05:50,200 --> 01:05:52,200
ما الأمر يا رئيس؟

839
01:05:54,360 --> 01:05:56,880
ما السبب الرئيسي لغضب الناس؟

840
01:05:59,960 --> 01:06:01,950
لأنهم يعتريهم الخوف

841
01:06:02,000 --> 01:06:05,800
و (غرانجون) اعتراه الخوف مرتين في اليومين الماضيين

842
01:06:07,080 --> 01:06:09,270
(مرة عندما أفرجت عن (أندرسون

843
01:06:09,320 --> 01:06:11,720
ومرة عندما (ميشونت) كان على وشك التكلم

844
01:06:13,080 --> 01:06:15,080
إذن، ما الذي يخاف منه بشدة؟

845
01:06:16,240 --> 01:06:18,240
تعتقد أنه متورط؟

846
01:06:22,000 --> 01:06:23,990
،قبل عشر سنوات

847
01:06:24,040 --> 01:06:26,030
عندما غادر القطاع الثامن

848
01:06:26,080 --> 01:06:30,550
دارت شائعات حول سبب قيام (كلاود دومولين) بنقله خارج باريس

849
01:06:30,600 --> 01:06:32,310
بأنه تلقّى رشاوَى؟

850
01:06:32,360 --> 01:06:35,200
إنها كانت مجرد شائعات، لم أتأكد من صحتها أبدًا

851
01:06:36,200 --> 01:06:38,910
(والآن (هو و كلير) يقضيان العطل في مدينة (نيس

852
01:06:38,960 --> 01:06:40,550
لا يمكننا تحمل نفقة ذلك -
لا -

853
01:06:40,600 --> 01:06:44,080
... حتى لو أنه يتلقّى رشاوى ،مثل أمر الملاكمة الساري

854
01:06:45,160 --> 01:06:47,150
أهو أمر من هذا القبيل، يا رئيس؟

855
01:06:47,200 --> 01:06:49,670
حسنًا، ربما صار طمّاعًا

856
01:06:49,720 --> 01:06:51,510
ربما هو كذلك

857
01:06:51,560 --> 01:06:57,430
لأنه لو كان (ميشونت) يقول الحقيقة
أن ثمة شخص آخر كان موجودًا في الحقل الليلة

858
01:06:57,480 --> 01:06:59,480
فيا تُرى من قد يكون ذاك ؟

859
01:07:00,560 --> 01:07:02,830
من الذي لم يكن بمعيَّتنا؟

860
01:07:02,880 --> 01:07:04,710
(الشرطي الخاص بـ (غرانجون

861
01:07:04,760 --> 01:07:06,350
(برتينيت)

862
01:07:06,400 --> 01:07:08,990
مهلًا، إذن هل كان (ميشونت) متورطًا؟

863
01:07:09,040 --> 01:07:10,830
أعتقد أنه كذلك

864
01:07:10,880 --> 01:07:14,880
لأن في اليوم الذي يلي مقتل (غولدبيرغ)، قدِم للمنزل مستقلًا سيارة أجرة

865
01:07:16,360 --> 01:07:19,230
إنه بائع، يسافر لكسب العيش

866
01:07:19,280 --> 01:07:20,910
فلِمَ لَم يستقل سيارته الخاصة؟

867
01:07:20,960 --> 01:07:25,070
لأنه كان يقود سيارة (غولدبيرغ) ليبيعها

868
01:07:25,120 --> 01:07:27,910
وليبيعها كان عليه أن يغيّر ملامحها

869
01:07:27,960 --> 01:07:32,030
و (أوسكار فيتان) لديه ورشة دهان في الجزء الخلفي من ورشته

870
01:07:32,080 --> 01:07:34,790
إذن، أتعتقد أن هولاء الأربعة متورطون؟

871
01:07:34,840 --> 01:07:37,790
كل ليلة ثلاثاء خلال العامين الماضيين

872
01:07:37,840 --> 01:07:40,510
كان يأتي (لويس) للمدينة لأجل ليلة البوكر

873
01:07:40,560 --> 01:07:42,310
هذا صحيح

874
01:07:42,360 --> 01:07:45,630
(إذن ماذا لو أنّ الأربعة رجال الذين يعلمون البوكر في (شيز ميريل

875
01:07:45,680 --> 01:07:47,670
ويستأجرون الفتيات

876
01:07:47,720 --> 01:07:50,840
... هم غرانجون، الشرطي الخاص به

877
01:07:51,920 --> 01:07:53,910
ميشونت

878
01:07:53,960 --> 01:07:56,390
وميكانيكي السيارات، أوسكار؟

879
01:07:56,440 --> 01:07:58,430
(ليس (أندرسون

880
01:07:58,480 --> 01:08:00,470
أعتقد أنهم أوقعوا به

881
01:08:00,520 --> 01:08:02,710
أعتقد أنهم دسّوا الجثة في سيارته

882
01:08:02,760 --> 01:08:05,760
وتأكدوا من أن (زوجة ميشونت) تقوم بالتبليغ

883
01:08:08,480 --> 01:08:12,310
(في صباح الغد، قم بفحص كامل على (أوسكار فيتان -
أمرك يا رئيس -

884
01:08:12,360 --> 01:08:16,230
(حاول اكتشاف أين ذهب (ميشونت) في اليوم الذي يلي مقتل (غولدبيرغ

885
01:08:16,280 --> 01:08:18,360
(وهل كان يقود سيارة (غولدبيرغ

886
01:08:19,560 --> 01:08:21,560
(سأذهب لـ (أنتويرب

887
01:08:31,600 --> 01:08:36,400
هل يمكنك التعرف على أحد الأشخاص في هذه الصور؟

888
01:08:37,200 --> 01:08:39,190
لا -
هل أنت متأكد؟

889
01:08:39,240 --> 01:08:41,200
لا

890
01:08:48,280 --> 01:08:50,440
هل رأيتي هذا الرجل من قبل؟

891
01:08:51,160 --> 01:08:53,160
هل رأيتي هذا الرجل من قبل؟

892
01:08:59,160 --> 01:09:01,160
سأدفع مقابل المعلومات الجيدة

893
01:09:03,240 --> 01:09:05,230
من الذي أحاول التعرّف عليه؟

894
01:09:05,280 --> 01:09:06,840
(ريشارد ميشونت)

895
01:09:07,840 --> 01:09:10,040
يبدو أنه ليس بخير

896
01:09:10,760 --> 01:09:12,750
... هل رأيته بالجوار

897
01:09:12,800 --> 01:09:14,630
يسأل عن (غولدبيرغ)؟

898
01:09:14,680 --> 01:09:16,600
لا

899
01:09:20,680 --> 01:09:22,680
(لويس غرانجون)

900
01:09:24,520 --> 01:09:26,510
لم أره مطلقًا

901
01:09:26,560 --> 01:09:31,680
ولو رأيته لعبرت الطريق، يمكنني تمييز الشرطي من على بعد ميل

902
01:09:34,160 --> 01:09:36,150
أهذا كل شيء؟

903
01:09:36,200 --> 01:09:38,200
لا، تبقت واحدة

904
01:09:45,120 --> 01:09:47,120
لا

905
01:09:58,360 --> 01:10:00,360
(اسمه (أندرسون

906
01:10:01,600 --> 01:10:04,990
توارى عن الأنظار قرابة عام

907
01:10:05,040 --> 01:10:08,320
،ثم لاح لفترة قصيرة
كان متدينًا مزعجًا جدًا، لو أنك تعرف ما أعنيه

908
01:10:09,080 --> 01:10:11,070
حاول إنقاذ البغايا

909
01:10:11,120 --> 01:10:14,590
كان ليقف على منصة خطابة في الشارع واعظًا اللصوص

910
01:10:14,640 --> 01:10:17,550
بأن عليهم رد ما سرقوه

911
01:10:17,600 --> 01:10:19,590
إنه معتوه

912
01:10:19,640 --> 01:10:21,830
ماذا عن أخته؟

913
01:10:23,920 --> 01:10:26,190
هذه ليست أخته

914
01:10:26,740 --> 01:10:28,440
أخته ماتت

915
01:10:30,840 --> 01:10:32,910
أوسكار فيتان كان معروف لدي القطاع الثامن

916
01:10:32,960 --> 01:10:35,231
إنه ملاكم سابق ارتكب جرائم سطو

917
01:10:35,431 --> 01:10:37,390
قبض (غرانجون) عليه بنفسه ثلاث مرات

918
01:10:37,440 --> 01:10:39,150
عندما أُرسِل لـ (أربجون)، أرتئي أنه أشرك أوسكار

919
01:10:39,350 --> 01:10:41,230
تكلم إليه وأخبره

920
01:10:41,280 --> 01:10:44,790
يا رئيس، أرتئي أن (غرانجون) نقل (أوسكار) للورشة

921
01:10:44,840 --> 01:10:48,030
واستغلوه كتمويه لنقل المسروقات

922
01:10:48,080 --> 01:10:49,791
بإستخدام شاحنات الفاكهة

923
01:10:49,991 --> 01:10:51,910
نعم، سيكون أمرًا سهلًا بما أنها تمر هناك كل يوم

924
01:10:51,960 --> 01:10:53,510
هاك

925
01:10:53,560 --> 01:10:57,350
قام (ميشونت) بنقل بعض المسروقات باهظة الثمن عن طريق الفنادق

926
01:10:57,400 --> 01:11:00,830
كان معروفًا بحمله حقيبة يعرض فيها الخواتم والقلادات

927
01:11:00,880 --> 01:11:04,790
(وخادم فندق في مدينة (روان) قال أنه كان يقود سيارة (رينو حمراء

928
01:11:04,840 --> 01:11:08,270
نفس طراز سيارة (غولدبيرغ) وذلك في اليوم الذي يلي مقتله

929
01:11:08,320 --> 01:11:10,310
ما العمل ، يا رئيس؟

930
01:11:10,360 --> 01:11:12,430
ما زال الألماس بحوزة أحدهم

931
01:11:12,480 --> 01:11:13,950
نعم

932
01:11:14,000 --> 01:11:15,710
متى ستعود؟

933
01:11:15,760 --> 01:11:17,750
(سأتوجه مباشرة إلي (أربجون

934
01:11:17,800 --> 01:11:21,590
أخت أندرسون تُوفيت بسبب الالتهاب الرئوي منذ سنتين

935
01:11:21,640 --> 01:11:26,390
(إن المرأة التي يحبسها بَغيّ تدعى (إيما برانت

936
01:11:26,440 --> 01:11:28,630
إنهما زوج وزجة

937
01:11:28,680 --> 01:11:31,550
(مصدر معلوماتي يقول أنها تعرف (غولدبيرغ

938
01:11:31,600 --> 01:11:36,920
(إنها تعرف الجميع، إنها صلة الوصل بين (أربجون) و (غولدبيرغ

939
01:11:40,480 --> 01:11:44,270
هل لديك دوام الليلة؟ -
حسنًا، اليوم هو الثلاثاء، أليس كذلك؟ إنني مشغول دائمًا -

940
01:11:44,320 --> 01:11:48,910
اعتقدت أنك بعد مزوالتك كل هذا العمل، فربما تحتاج راحة

941
01:11:48,960 --> 01:11:50,560
يا ليت

942
01:11:55,680 --> 01:11:57,670
متى ستعود؟

943
01:11:57,720 --> 01:11:59,720
لا تسهري في إنتظاري

944
01:12:21,200 --> 01:12:22,870
أكل شيء على ما يرام، يا بوبي؟

945
01:12:22,920 --> 01:12:25,160
أراكي لاحقًا، جو -
نعم -

946
01:12:26,200 --> 01:12:28,200
راقبي الأغراض يا جو

947
01:12:49,640 --> 01:12:51,240
كل شيء جاهز

948
01:13:10,240 --> 01:13:12,630
لديكما (أنتِ و أوسكار) عمل رائع هنا

949
01:13:12,680 --> 01:13:14,280
نعم

950
01:13:17,280 --> 01:13:19,960
ثمة أمر واحد فحسب يربكني، يا جوجو

951
01:13:21,040 --> 01:13:23,880
لماذا العديد من الشاحنات تحتاج إطارات احتياطية جديدة

952
01:13:24,960 --> 01:13:27,790
... كلما آتي إلى هنا، أنت و أوسكار

953
01:13:27,840 --> 01:13:29,840
... تخلعون إطار احتياطي قديم

954
01:13:30,960 --> 01:13:32,960
وتضعون إطار احتياطي جديد

955
01:13:37,520 --> 01:13:39,720
هل تمانعين لو فتحت واحدًا؟

956
01:14:01,400 --> 01:14:06,320
أخبريني كل شيء يا جوجو، وسأوضح للقاضي أنكِ كنتِ متعاونة

957
01:14:10,320 --> 01:14:12,310
سيؤذيني أوسكار مجددًا

958
01:14:12,360 --> 01:14:14,360
ستأكد أنه لن يفعل

959
01:14:20,920 --> 01:14:24,120
هو و غرانجون) كانت أمورهم تسير بخير حتّى أتت (تلك المرأة) إلى هنا)

960
01:14:25,200 --> 01:14:26,910
إلسا؟

961
01:14:26,960 --> 01:14:30,150
أعطت أخوها منوِّم وجاءت إلي هنا

962
01:14:30,200 --> 01:14:33,550
أقنعتهم بقضاء السهرات بالخارج في باريس

963
01:14:33,600 --> 01:14:36,790
قالت أنها اشتدَّ بها السأم من تواجدها هناك

964
01:14:36,840 --> 01:14:39,440
غرانجون كان سيفعل المستحيل من أجلها

965
01:14:41,280 --> 01:14:44,750
هل إلسا هي صاحبة فكرة المحاولة في تهريب الألماس خارج (أنتويرب)؟

966
01:14:44,800 --> 01:14:46,790
أقنعتهم للسعى إلي القيام بهذا

967
01:14:46,840 --> 01:14:49,070
قائلةً أن الألماس سيكلفهم نصف مليون للحصول عليه

968
01:14:49,120 --> 01:14:51,630
ولكنهم لم يكن معهم نصف مليون، أليس كذلك؟

969
01:14:51,680 --> 01:14:55,120
... قلت لأوسكار "لا تتورط، إنها جريمة قتل" ، ولكنها

970
01:14:56,200 --> 01:14:57,870
... قالت أنهم

971
01:14:57,920 --> 01:14:59,910
(أنهم يمكنهم تلفيق التهمة لـ (أندرسون

972
01:14:59,960 --> 01:15:01,760
نعم

973
01:15:03,800 --> 01:15:07,870
قالت أنه لو أُلقي القبض عليه بتهمة القتل فسينتحر بلا ريب

974
01:15:07,920 --> 01:15:09,920
فلا يمكنه تحمُّل وصمة العار

975
01:15:11,240 --> 01:15:14,560
قالت أن الألماس سيكون من نصيبهم ويمكنها التخلص منه

976
01:15:15,640 --> 01:15:17,630
من الذي قتل (إسحاق غولدبيرغ)؟

977
01:15:17,680 --> 01:15:20,160
إنه الرجل الذي وعدتْه بأن تعيش معه سِفاحًا

978
01:15:21,960 --> 01:15:23,760
(غرانجون)

979
01:15:26,760 --> 01:15:29,030
(ألقوا جثته في سيارة (أندرسون

980
01:15:29,080 --> 01:15:31,790
جعلوا السيدة (ميشونت) تكتشفها

981
01:15:31,840 --> 01:15:34,510
ثم تحمله (إلسا) على الإقتناع بأن عليهم الهروب

982
01:15:34,560 --> 01:15:37,560
قالوا أن أندرسون) ستبدو إدانته دامغة

983
01:15:47,400 --> 01:15:48,870
مرحبًا؟

984
01:15:48,920 --> 01:15:50,910
مرحبًا، من الطارق؟

985
01:16:12,640 --> 01:16:13,630
كارل؟

986
01:16:14,680 --> 01:16:16,270
كارل؟

987
01:16:16,320 --> 01:16:18,150
ما الذي حدث لك ؟

988
01:16:18,200 --> 01:16:20,670
إنه حاول أن يقتلني

989
01:16:20,720 --> 01:16:22,070
من؟

990
01:16:22,120 --> 01:16:24,040
برتينيت، ذلك الشرطي

991
01:16:25,760 --> 01:16:27,760
لقد قدمت لأحميكِ

992
01:16:28,720 --> 01:16:30,720
إلى أين... كنتِ ذاهبة؟

993
01:16:32,240 --> 01:16:34,240
لا مكان -
... ولكن -

994
01:16:35,840 --> 01:16:37,840
حقيبة سفركِ

995
01:16:38,840 --> 01:16:41,430
هل كنت تغادرين لأنني لن أعود؟

996
01:16:45,720 --> 01:16:47,310
! أنا أحبكِ

997
01:16:49,000 --> 01:16:51,480
والرب يحبكِ

998
01:16:52,840 --> 01:16:55,960
إنه سيحميكِ دائمًا

999
01:17:04,960 --> 01:17:06,950
! إيما

1000
01:17:07,000 --> 01:17:08,800
! إيما

1001
01:17:23,840 --> 01:17:26,830
ثمة حصة إضافية قليلة لكما بما أنّ (ميشونت) مات

1002
01:17:26,880 --> 01:17:30,790
هل انتهى الأمر، إذن؟ -
يمكنك فعل ما يحلو لك في الورشة، إنني لا أبالي -

1003
01:17:30,840 --> 01:17:34,790
بحلول وقت استيقاظك في الصباح، سنكونا (أنا والفتاة) قد رحلنا بعيدًا

1004
01:17:34,840 --> 01:17:37,480
إلي أين ستذهبا؟ -
لا تظن أنني سأخبرك -

1005
01:17:38,960 --> 01:17:41,080
لو كنت مكانكما، لرحلت من هنا أيضًا

1006
01:17:42,160 --> 01:17:43,960
إلى اللقاء، يا فتيان

1007
01:17:53,040 --> 01:17:55,040
تتبعه

1008
01:18:09,200 --> 01:18:10,600
الآن

1009
01:18:18,480 --> 01:18:20,520
! أنت ! توقف وإلا سأطلق النار

1010
01:18:28,280 --> 01:18:30,000
... تيري برتينيت

1011
01:18:32,200 --> 01:18:36,870
أنت رهن الاعتقال بتهمة القتل والتآمر للقتل
لا تتصرف بحماقة، لا تتصرف بحماقة

1012
01:19:25,520 --> 01:19:27,520
حين قدمت للمحطة الآن

1013
01:19:28,920 --> 01:19:31,040
... شعرت بالحرية للمرة الأولى منذ

1014
01:19:32,480 --> 01:19:34,470
عقود

1015
01:19:34,520 --> 01:19:36,510
متحرر من العمل

1016
01:19:36,560 --> 01:19:38,560
(ومتحرر من (كلير

1017
01:19:45,400 --> 01:19:47,400
إلى أين كنت ستذهب؟

1018
01:19:48,880 --> 01:19:51,760
(قالت أنها ستتزوجني لو أخذتها إلى (مونت كارلو

1019
01:19:52,760 --> 01:19:55,830
من المؤكد أنك تعلم أنها كانت امرأة منحلّة الأخلاق يا لويس

1020
01:19:55,880 --> 01:19:58,080
إنها تحبني، كنّا سنكون بخير

1021
01:19:59,680 --> 01:20:01,670
... حتى لو أنها لا تحبني

1022
01:20:01,720 --> 01:20:05,000
سيكون أي شيء أفضل من العودة للمنزل مجددًا

1023
01:20:08,560 --> 01:20:11,040
كيف وصل بك الحال لتُكِّن لـ (كلير) حقدًا شديدًا؟

1024
01:20:12,840 --> 01:20:15,840
إنني في غنًى عن استنباطك النفسيّ لي يا ميجريت

1025
01:20:17,160 --> 01:20:20,950
كان الأجدر (لك و لدومولين) أن تكونا كاهنين وليسا رجال شرطة

1026
01:20:21,000 --> 01:20:23,470
! ولكنكما مجرد ساذجان

1027
01:20:23,520 --> 01:20:28,030
إنك تُسكن لويس في منزلك المتواضع بينما الآخرون يملؤون جيوبهم

1028
01:20:28,080 --> 01:20:29,790
إن أندرسون مثلك تمامًا

1029
01:20:29,840 --> 01:20:33,830
اعتقد أنه يفعل الخير في العالم بإنتشال (إيما) من الشوراع

1030
01:20:33,880 --> 01:20:36,190
(ولكنه كان مجرد تذكرة خروجها من (أنتويرب

1031
01:20:36,240 --> 01:20:38,430
! يا له من ساذج -
وماذا تعدُّ نفسك؟ -

1032
01:20:38,480 --> 01:20:41,080
جزء من تذكرة خروجها من (أربجون)؟

1033
01:20:46,280 --> 01:20:49,440
لا يمكنك أبدًا إدراك ما يضمره الآخرون،أليس كذلك يا لويس؟

1034
01:21:21,040 --> 01:21:23,230
هل تحدث حول ما حدث؟

1035
01:21:23,280 --> 01:21:26,270
قال أن (برتينيت) تعرضه في الطريق لباريس

1036
01:21:26,320 --> 01:21:28,320
وتركه ليموت

1037
01:21:29,400 --> 01:21:33,120
لا بد أنه تكبّد عناء قطع عشرين كيلو مترًا ليعود لمفترق الطرق

1038
01:21:34,720 --> 01:21:36,710
هل هو مستيقظ؟

1039
01:21:36,760 --> 01:21:38,760
"ما انفكَّ يطلب "الكتاب المقدس

1040
01:21:45,120 --> 01:21:47,120
كارل؟

1041
01:21:48,200 --> 01:21:50,200
ثمة شخص هنا ليزورك

1042
01:21:50,840 --> 01:21:52,840
لا، لا تنهض

1043
01:21:54,320 --> 01:21:55,720
أهي الزائرة؟

1044
01:21:59,720 --> 01:22:01,110
لا

1045
01:22:01,160 --> 01:22:03,150
هلا تُبلّغها هذه الرسالة

1046
01:22:03,200 --> 01:22:04,630
أخبرها

1047
01:22:04,680 --> 01:22:07,870
أخبرها أن تستمر في قراءة "الكتاب المقدس" بينما هي في السجن

1048
01:22:07,920 --> 01:22:11,910
"سيكون هناك فرح في السماء بخاطىءٍ واحدٍ يتُوب"

1049
01:22:11,960 --> 01:22:13,960
سأخبرها

1050
01:22:16,800 --> 01:22:19,000
وأخبرها أنني سأنتظرها

1051
01:22:20,520 --> 01:22:22,520
مهما طال الوقت

1052
01:22:25,840 --> 01:22:27,840
أعتقد أن الأمر سيكون على ما يرام

1053
01:23:16,320 --> 01:23:19,040
توقف قلب (كارل) في الطريق للمستشفى

1054
01:23:20,640 --> 01:23:22,430
هل مات؟

1055
01:23:22,480 --> 01:23:24,270
لا

1056
01:23:24,320 --> 01:23:26,320
يبدو أنه مصمم على العيش

1057
01:23:27,720 --> 01:23:29,510
ما السبب؟

1058
01:23:29,560 --> 01:23:33,360
لنفس السبب الذي جعله يتكبّد عناء العودة إليك وهو مصاب برصاصة

1059
01:23:35,360 --> 01:23:37,350
لأنه يريد حمايتكِ

1060
01:23:38,840 --> 01:23:40,830
طلب مني أن أبلِّغك رسالةً

1061
01:23:40,880 --> 01:23:42,899
لا أريد أن أعرفها

1062
01:23:43,099 --> 01:23:45,270
قال أنه مهما طالت فترةِ سجنك، فلن يمل من انتظاركِ

1063
01:23:45,320 --> 01:23:47,320
لا أريد أن أعرفها

1064
01:23:56,480 --> 01:23:59,590
عندما عثرنا على (ميشونت) حاملًا السلاح في البستان

1065
01:23:59,640 --> 01:24:02,240
كان قادمًا لكي يقتلكِ، أليس كذلك؟

1066
01:24:03,640 --> 01:24:05,840
(قمتِ بعقد الصفقة مع (غولدبيرغ

1067
01:24:06,960 --> 01:24:10,430
ولم يستطع المخاطرة بأن تُحدِّد (سارا غولدبيرغ) هويتك

1068
01:24:10,480 --> 01:24:12,480
وبعدها قمتِ بتوريطه

1069
01:24:14,840 --> 01:24:16,840
(لقد أحببت (ميشونت

1070
01:24:17,920 --> 01:24:20,640
لم يكن يريد حمايتي أو تقبيلي أو التحكم فيّ

1071
01:24:21,720 --> 01:24:24,600
إنه رأى فحسب مخططًا يمكنه جني بعض المال منه

1072
01:24:27,080 --> 01:24:29,870
الرجال عادة ليسوا صادقين مع أنفسهم

1073
01:24:29,920 --> 01:24:31,510
محض نزوة

1074
01:24:31,560 --> 01:24:33,550
أو سبيل للخلاص

1075
01:24:33,600 --> 01:24:35,990
أو مهرب من حياتهم

1076
01:24:36,040 --> 01:24:38,960
إنك رأيتِ (كارل و لويس) كمهرب لكِ

1077
01:24:42,640 --> 01:24:44,240
نعم

1078
01:24:45,240 --> 01:24:49,760
واعتقدت للحظة أنك ربما تكون تذكرة تستحق الشراء كذلك

1079
01:24:52,360 --> 01:24:54,360
ولكن.... لا

1080
01:24:57,080 --> 01:24:58,360
لا

1081
01:25:02,640 --> 01:25:04,920
ربما يريد كل الرجال أن يحبسوني في النهاية

1082
01:25:06,920 --> 01:25:08,910
ولقد سئمت من ذلك

1083
01:25:08,960 --> 01:25:11,520
لا أعتقد أن (كارل) أراد أن يحبسكِ

1084
01:25:12,600 --> 01:25:14,400
أعتقد أنه يحبكِ

1085
01:25:15,560 --> 01:25:22,520
وفي غرابة سلوكه، شعر أنه عن طريق تخليصكِ من الشوراع ؛
أنه يُخلِّص نفسه أيضًا

1086
01:25:24,560 --> 01:25:26,830
إنه رجل مُتضرِّر

1087
01:25:26,880 --> 01:25:29,150
لكنه رجلٌ صالح

1088
01:25:29,200 --> 01:25:31,240
وإنه زوجكِ

1089
01:25:35,560 --> 01:25:37,760
هلا ترينه

1090
01:25:37,960 --> 01:25:40,960
FSociety : ترجمة
Synced By: Eng.Taki

