﻿1
00:00:17,850 --> 00:00:22,617
<font color="#ffff00">معبد ودانج، جنوب الصين
العام 1262</font>

2
00:00:33,491 --> 00:00:34,535
!(لى جين باو)

3
00:00:34,618 --> 00:00:36,579
المغول

4
00:00:36,662 --> 00:00:39,164
لقد دمروا بالفعل
المعبد في أقصى الشمال

5
00:00:40,040 --> 00:00:43,418
أين الراهبات؟ -
بالأديرة. في الشرق -

6
00:00:44,211 --> 00:00:47,673
تذكّر القسم
"نحن نقاتل حتى النهاية"

7
00:00:47,756 --> 00:00:49,717
الحياة والموت هما خيط واحد

8
00:00:50,508 --> 00:00:52,427
أنا سوف أحرس المخطوطات

9
00:02:31,109 --> 00:02:32,360
!(لى جين باو)

10
00:02:40,493 --> 00:02:41,745
لا تقتلوه

11
00:02:43,371 --> 00:02:44,998
الخان سيريده على قيد الحياة

12
00:02:53,285 --> 00:02:59,385
(ماركو بولو)

"<font color="#ff0000">ذو المائة عين</font>"

13
00:02:59,770 --> 00:03:03,770
ترجمة
تامر مصطفى
<font color="#0080ff">tito</font>

14
00:03:16,989 --> 00:03:22,745
أي نوع من الرهبان يستطيع
قتل 25 جندياً من المغول بمفرده؟

15
00:03:24,246 --> 00:03:28,375
هل هو شكل من أشكال السحر الأسود
تتم ممارسته في معبدك؟

16
00:03:28,458 --> 00:03:31,628
لن تعرف أبداً، ألست كذلك؟

17
00:03:32,629 --> 00:03:33,881
ماذا قلت للتو، أيها الراهب؟

18
00:03:33,964 --> 00:03:35,799
لقد دمرت معبد

19
00:03:35,883 --> 00:03:39,177
وجميع المخطوطات القديمة التي تحتوي
على الإجابات التي تبحث عنها

20
00:03:39,261 --> 00:03:43,223
أنتم أيها الرهبان كنتم توفرون المأوى
لأعدائي في جنوب الصين

21
00:03:44,557 --> 00:03:46,643
لا مكان يتحدى الخان

22
00:03:47,560 --> 00:03:48,979
سأسألك مرة أخرى

23
00:03:49,062 --> 00:03:51,523
إذا أمسكت لسانك
سأقوم بانتزاعه

24
00:03:51,606 --> 00:03:54,818
ما هو ذلك الفن القتالي
الذي تبقونه سراً في معبد الجبل؟

25
00:03:56,111 --> 00:03:59,782
فن السلام

26
00:04:00,282 --> 00:04:02,826
لقد كسرت أعناق جنود مدربين

27
00:04:02,910 --> 00:04:06,914
وقطعت حلوقهم
وأخرجت أحشائهم مثل الخنازير البرية

28
00:04:06,997 --> 00:04:08,331
وتسمي ذلك سلاماً؟

29
00:04:08,415 --> 00:04:12,335
وأنت دمرت معبد، وتسمي ذلك قدراً؟

30
00:04:15,338 --> 00:04:18,967
الملوك السابقين
لم يكونوا ليظهروا لك رحمة

31
00:04:19,051 --> 00:04:22,846
أما أنا، عندما أشن حرب على مدينة

32
00:04:22,930 --> 00:04:25,223
أسمح للحرفيين بالعيش

33
00:04:25,307 --> 00:04:29,812
..وأجندهم في خدمتي
ويعيشون

34
00:04:30,437 --> 00:04:31,729
هنا

35
00:04:34,357 --> 00:04:38,821
سوف تكشف هذه الأسرار الصينية
إلى وزرائي لشؤون الحرب

36
00:04:39,737 --> 00:04:44,201
..أكشف الأسرار الصينية
!لمحاربة الصينيون

37
00:04:47,913 --> 00:04:51,249
إثبت أنك مفيد، ويمكنك أن تعيش

38
00:04:51,333 --> 00:04:53,626
...تحدى قوانيني

39
00:04:53,710 --> 00:04:56,713
وستموت ميتة أسوأ بكثير
من التى عانها أولئك الرهبان

40
00:04:56,797 --> 00:04:58,966
الذين لقوا حتفهم مع مخطوطاتك

41
00:05:03,053 --> 00:05:05,848
أتجد شيئاً مضحكاً في مرسومي؟

42
00:05:05,931 --> 00:05:09,267
هناك جلاد أعلى أوحد

43
00:05:10,185 --> 00:05:12,062
وأولئك الذين يحاولون أخذ مكانه

44
00:05:12,145 --> 00:05:16,316
هم مثل أطفال يحاولون نحت الخشب
كنجار محترف

45
00:05:17,150 --> 00:05:19,862
معظمهم سيجرحون أيديهم

46
00:05:21,571 --> 00:05:23,156
ألا تخاف الموت؟

47
00:05:24,241 --> 00:05:26,118
أنا لا أتشبث بالحياة

48
00:05:27,035 --> 00:05:28,912
هناك فرق

49
00:05:33,791 --> 00:05:35,460
خُذوه

50
00:05:46,889 --> 00:05:49,975
(هذا المصارع يُدعى (خنزير السهوب الأسود

51
00:05:50,058 --> 00:05:52,936
"سجين تم أسره في "سيثيا

52
00:05:54,021 --> 00:05:57,315
هل تعرف لماذا
يدعونه بالخنزير؟

53
00:05:57,399 --> 00:06:00,068
!وجه التشابه غير عادي

54
00:06:00,152 --> 00:06:05,365
إنه يدعى بالخنزير لأنه قتل العديد
من دون سلاح. مرات عديدة

55
00:06:06,741 --> 00:06:10,913
الخنزير سوف يهاجمك
وسيحكم قبضته عليك

56
00:06:11,579 --> 00:06:14,791
وأنت ستقدم عرضاً عن
كيف ستتخلص من قبضته

57
00:06:20,130 --> 00:06:21,924
تعصب عيني؟

58
00:06:22,007 --> 00:06:23,758
هل هذا فقط؟

59
00:06:24,509 --> 00:06:29,181
الخان العظيم يريد تقريراً عن
كيفية قتالك معصوب العينين

60
00:06:29,264 --> 00:06:31,891
إنه نزويّ أحمق

61
00:06:31,975 --> 00:06:34,602
وأنتم إن لم تكونوا جبناء
ستخبرونه بنفس الشيء

62
00:06:34,686 --> 00:06:35,895
!اصمت أيها الراهب

63
00:08:50,613 --> 00:08:53,616
الجنرال الذي قتلته
(كان ابن (سوباتاي

64
00:08:55,285 --> 00:08:57,704
هل تُميّز هذا الاسم، أيها الراهب؟

65
00:08:58,205 --> 00:09:00,123
كلا

66
00:09:00,207 --> 00:09:04,377
كان أعظم قائد عسكري
على الإطلاق قام بخدمة جنكيز خان

67
00:09:04,461 --> 00:09:06,463
وأنت ذبحت ابنه

68
00:09:06,546 --> 00:09:08,923
تلك جريمة فوق كل الجرائم

69
00:09:11,008 --> 00:09:12,385
..ولكن

70
00:09:13,928 --> 00:09:17,307
أنت لا تتشبث بالحياة، كما تقول

71
00:09:19,767 --> 00:09:21,728
الموت لا يعني شيئاً

72
00:09:25,565 --> 00:09:27,275
ماذا لخان أن يفعل؟

73
00:09:36,576 --> 00:09:40,955
أحد التجار أهداني يوماً
كركي أبيض من أرمينيا الصغرى

74
00:09:42,290 --> 00:09:44,417
....طائر مائي والذي كان غير مألوف

75
00:09:46,211 --> 00:09:48,796
لأنه قد ولد أسود تماماً

76
00:09:51,299 --> 00:09:53,009
"كركي أبيض "أسود

77
00:09:58,681 --> 00:10:02,685
أنا علمت بأنه كان طائراً ميموناً
..من شأنه أن يجلب لي الحظ، ولكن

78
00:10:03,603 --> 00:10:07,482
"الكركي الأبيض "الأسود
رفض البقاء في بحيرتي

79
00:10:09,776 --> 00:10:11,694
دائماً ما كان يطير بعيداً

80
00:10:13,821 --> 00:10:16,366
تلك كانت طبيعته فحسب

81
00:10:19,494 --> 00:10:20,745
..لذا

82
00:10:23,039 --> 00:10:26,334
قمت بإنقاذه، وإنقاذ حظي

83
00:10:27,960 --> 00:10:29,712
عن طريق قص جناح واحد

84
00:10:31,631 --> 00:10:33,633
..بموجب قانون الخان الأعظم"

85
00:10:33,716 --> 00:10:34,759
...ملك الملوك"

86
00:10:34,842 --> 00:10:37,220
لم برأيك جعلتك تقاتل معصوب العينين؟

87
00:10:38,138 --> 00:10:40,097
هل لأنني "نزويّ أحمق"؟

88
00:10:41,391 --> 00:10:42,517
أو لمعرفة ما إذا كنت قادر

89
00:10:42,600 --> 00:10:45,520
على ممارسة أسرارك
ومهاراتك التاويّة في الظلام ؟

90
00:10:45,603 --> 00:10:47,355
"فليكن"

91
00:10:47,439 --> 00:10:50,483
لأنني علمت منذ اللحظة التي رأيتك بها

92
00:10:50,567 --> 00:10:53,195
..أنك لن تكون كالخطّاط المطيع

93
00:10:54,321 --> 00:10:58,908
..ولا المنجم الخاضع
أو الشاعر النبيل القانع بالنبيذ

94
00:11:01,035 --> 00:11:03,871
وأنك سترفض خدمة الإمبراطورية المغولية

95
00:11:08,543 --> 00:11:10,086
..وحتى يومنا هذا

96
00:11:11,003 --> 00:11:14,424
"طائر الكركي الأبيض "الأسود
مازال باقياً في بحيرتي

97
00:11:16,050 --> 00:11:17,427
..وهو ملكي

98
00:11:18,470 --> 00:11:20,222
ومحبوبي

99
00:16:24,191 --> 00:16:25,652
..هل أنت مستعد الآن

100
00:16:27,028 --> 00:16:29,405
لتعليم وزرائي لشؤون الحرب؟

101
00:16:34,326 --> 00:16:35,745
الشاي للراهب

102
00:16:38,998 --> 00:16:42,334
لا تخلط بيني وبين
أحد البوذيين المقدسين خاصتك

103
00:16:44,295 --> 00:16:46,213
النبيذ

104
00:17:03,147 --> 00:17:06,776
لقد عُوقبت
(لقتلك ابن (سوباتاي

105
00:17:06,859 --> 00:17:08,861
لا تنسى ذلك أبداً

106
00:17:08,945 --> 00:17:10,780
لن أنسى

107
00:17:10,863 --> 00:17:15,577
رهبان "ودانغ" يقضون حياتهم
في محاولة لتحقيق الفراغ الحق

108
00:17:16,661 --> 00:17:19,080
وفقط عندما يحققونه
يمكن التغلب على النفس

109
00:17:19,163 --> 00:17:21,708
"وهذا هو المدخل إلى "تاو

110
00:17:23,710 --> 00:17:26,838
ذلك سرّ مُظلم فوق كل الأسرار

111
00:17:26,921 --> 00:17:29,882
والهدية التي منحتها لي

112
00:17:29,966 --> 00:17:31,217
!العمى

113
00:17:32,677 --> 00:17:37,181
أنا الآن أرى العالم بمائة عين

114
00:17:52,113 --> 00:17:53,530
أعطه المزيد من النبيذ

115
00:18:08,295 --> 00:18:10,590
لقد استوليت على حصانك للتو

116
00:18:12,091 --> 00:18:13,801
أنا أعلم

117
00:18:13,885 --> 00:18:15,637
إذاً إعلم هذا

118
00:18:17,346 --> 00:18:21,517
هناك أربعة معابد تاويّة
"لا تزال قائمة في جبال "ودانج

119
00:18:23,519 --> 00:18:27,148
رجالي سيذهبون إلى هناك خلال أسبوعين
ويحرقونها عن بكرة أبيها

120
00:18:27,940 --> 00:18:30,234
بأمر واحد مني

121
00:18:30,317 --> 00:18:33,780
دينك يمكن أن يُمحى من على وجه هذه الأرض

122
00:18:35,031 --> 00:18:37,659
..أو يمكنه أن يحيا

123
00:18:39,744 --> 00:18:40,870
..وينمو

124
00:18:42,204 --> 00:18:43,623
..ويزدهر

125
00:18:43,706 --> 00:18:46,042
لو أنك أثبتّ أنه قيّم بالنسبة لي

126
00:18:47,293 --> 00:18:49,003
من خلال تدريب وزراؤك؟

127
00:18:51,380 --> 00:18:52,882
وشخص آخر

128
00:19:11,192 --> 00:19:14,236
لابد أنك الأمير

129
00:19:14,987 --> 00:19:17,406
(أنا أدعى (ألتاي

130
00:19:18,365 --> 00:19:20,576
لماذا أنت هنا؟

131
00:19:20,660 --> 00:19:21,911
للدروس

132
00:19:22,912 --> 00:19:25,957
وماذا تنوي أن تعلمني

133
00:19:26,040 --> 00:19:28,960
في هذه ..الدروس؟

134
00:19:30,252 --> 00:19:33,547
أنا هنا لأعلمك
أنه حتى ابن الخان الملكي

135
00:19:33,630 --> 00:19:36,300
قادر على التواضع، والتعلم

136
00:19:36,383 --> 00:19:40,429
(إذاً فخذ المكنسة يا (ألتاي
واكنس أرضيتي

137
00:19:46,393 --> 00:19:50,106
إجابة جيدة
فقط إذا كنت تؤمن بها

138
00:20:02,201 --> 00:20:06,622
أنت مازلت عشبة صغيرة في حديقة العالم

139
00:20:08,082 --> 00:20:11,961
يتمنون لك أن تنمو
إلى شجرة مزهرة

140
00:20:16,883 --> 00:20:20,677
ما هو
الجزء الأهم في هذه الشجرة؟

141
00:20:21,763 --> 00:20:24,891
العديد من الفروع والأزهار

142
00:20:24,974 --> 00:20:26,976
أنا أتكلم عن التراث

143
00:20:27,059 --> 00:20:32,148
!شكراً لفك شفرة استعارتك المعقدة

144
00:20:36,068 --> 00:20:38,112
نبدأ مع الجذور

145
00:21:26,535 --> 00:21:28,204
هل لي أن أسأل سؤالاً؟

146
00:21:28,287 --> 00:21:29,288
اسأل

147
00:21:31,999 --> 00:21:34,001
إذا كنت ترغب بالخط على حائطك

148
00:21:34,085 --> 00:21:36,545
لم لا تستدعي خطّاطاً بوسعه أن يرى؟

149
00:21:36,628 --> 00:21:39,048
ألا تستطيع قراءة الحرف الذي خططته؟

150
00:21:39,131 --> 00:21:41,217
إنه رمز النار

151
00:21:41,300 --> 00:21:42,802
إذاً فما الخطأ؟

152
00:21:42,885 --> 00:21:46,472
إنه رأساً على عقب -
بشكل دقيق -

153
00:21:47,723 --> 00:21:52,728
"هذا رمز الصبر، والتحكم في الـ"كونج فو

154
00:21:52,812 --> 00:21:55,772
تذكر هذا في المستقبل، دائماً

155
00:21:55,857 --> 00:21:57,774
"لا تفسح المجال للغضب"

156
00:21:57,859 --> 00:21:59,318
سيفو)؟)

157
00:22:00,945 --> 00:22:04,198
ألم أدربك بعد على التزام الصمت المطلق؟

158
00:22:05,199 --> 00:22:08,744
درس اليوم قد انتهى
يا مولاي الزاهي

159
00:22:45,031 --> 00:22:46,782
لا يمكنك رؤيته، أنا أعلم
...لكن

160
00:22:48,200 --> 00:22:52,788
أؤكد لك أنه يتم الإشراف عليه
من قبل مهندس معماري صيني عظيم

161
00:22:53,998 --> 00:22:59,628
مصنوعة من
..أثمن الأخشاب والجلود، و

162
00:23:02,756 --> 00:23:04,050
!أبله

163
00:23:05,509 --> 00:23:09,638
أحدهم رسم
!رمز النار رأساً على عقب

164
00:23:09,721 --> 00:23:11,015
أنا فعلت ذلك

165
00:23:21,650 --> 00:23:23,485
..في مثل هذا اليوم من السنة الجديدة

166
00:23:24,611 --> 00:23:29,033
أنا مررت بهذا المكان
"قاعة الكنز الرابع"

167
00:23:30,534 --> 00:23:33,287
"أنا أعيّنك يا "ذو المائة عين

168
00:23:33,370 --> 00:23:37,208
وزيراً لفنون القتال

169
00:23:38,334 --> 00:23:40,377
..وكذا

170
00:23:40,461 --> 00:23:44,881
"أطلب منك، ككاهن من "ودانج

171
00:23:44,966 --> 00:23:47,759
إعطاء ابني اسمه الصيني

172
00:23:50,554 --> 00:23:54,058
كان هناك 500 شخص على مر الزمن

173
00:23:54,141 --> 00:23:57,603
الذين حملوا لقب
"إمبراطور الصين"

174
00:23:57,686 --> 00:23:59,813
"ابن السماء"

175
00:24:01,940 --> 00:24:03,317
مخطوط بالدم

176
00:24:03,400 --> 00:24:07,029
منهم أولئك الذين كانوا
أكثر ملاءمة لحصاد روث البقر

177
00:24:07,613 --> 00:24:10,491
من أن يحكموا
أعظم إمبراطورية على وجه الأرض

178
00:24:11,867 --> 00:24:14,203
وأولئك الذين كانوا كالفضة

179
00:24:14,286 --> 00:24:17,331
معدن رخيص، ولكنه استحق أن يكون عُملة

180
00:24:17,999 --> 00:24:20,667
..ثم كان أولئك

181
00:24:20,751 --> 00:24:22,961
كالحجر البارد

182
00:24:23,045 --> 00:24:26,007
الذين يحشدون قوتهم وغضبهم

183
00:24:26,090 --> 00:24:29,926
ويفوزون باللقب
بالخوف والترهيب

184
00:24:31,345 --> 00:24:34,348
الدم هو لا شيء

185
00:24:34,431 --> 00:24:37,768
القلب والروح يصنعون الحكم

186
00:24:40,854 --> 00:24:42,231
..وبهذا

187
00:24:43,315 --> 00:24:46,985
(أعطي هذا الولد اسم (جينجم

188
00:24:49,738 --> 00:24:51,657
"الذهب الحقيقي"

189
00:24:59,165 --> 00:25:00,666
فليكن

190
00:25:00,749 --> 00:25:03,335
سوف يمضي من هنا مع هذا الاسم

191
00:25:03,419 --> 00:25:08,424
ويحمله معه كاسمه إلى غد
وحدهن العرافات يستطعن رؤيته

192
00:25:14,346 --> 00:25:15,722
..أما بالنسبة لك، أيها الكاهن

193
00:25:18,559 --> 00:25:20,436
فهذا المعبد لك

194
00:26:02,981 --> 00:26:23,081
ترجمة
تامر مصطفى
<font color="#0080ff">tito</font>

