1
00:00:00,061 --> 00:00:02,261
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}(لندن)"
"منذ 9 أشهر

2
00:00:02,929 --> 00:00:06,564
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.عُد إلينا يا عالم العجائب الغابر

3
00:00:15,108 --> 00:00:20,778
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،اتَّحد السيف بالصخرة
.سيعود السحر لعالمنا

4
00:00:20,780 --> 00:00:23,914
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.انفتحت خطوط (لاي) مجددًا

5
00:00:37,780 --> 00:00:40,914
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،مغامرات (شيرلوك هولمز) الكاملة"
"(بقلم سير (آرثر كونان دويل

6
00:01:26,179 --> 00:01:28,815
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.إني أحتاج عبقريتك يا سيدي

7
00:01:33,619 --> 00:01:35,619
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}"اليوم الراهن"

8
00:01:50,852 --> 00:01:54,153
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.كلا، محال أن يكون هذا صوابًا

9
00:01:59,076 --> 00:02:02,278
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}حقًّا؟ واحد آخر؟

10
00:02:17,845 --> 00:02:27,845
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}[[أمناء المكتبة والكتاب الغارق]]
[[الموسم الثاني - الحلقة الأولى]]
[[Arsany Khalaf :ترجمة وتعديل]]

11
00:02:43,378 --> 00:02:45,895
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}(يجب أن يكون معبد (آغامانزو
.على تُخوم القرية مباشرة

12
00:02:45,930 --> 00:02:47,630
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.قرية؟ إنك لم تذكر أية قرية

13
00:02:47,632 --> 00:02:51,551
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،أعرف
.ذلك لأن المعبد هو الجدير بالذكر

14
00:02:51,603 --> 00:02:54,554
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}شِراك مميتة، وربما حتى مومياءات

15
00:02:54,606 --> 00:02:57,690
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.وإنك تعرفين مدى حبي للمومياءات -
.تكاد تحبُّها أكثر مما ينبغي -

16
00:02:57,725 --> 00:03:00,142
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.حبُّ المومياءات لا حدَّ له -
حسن، لكننا نحتاج إجراء استطلاع -

17
00:03:00,144 --> 00:03:02,061
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}فهل يعرف هؤلاء القرويُّون بشأن المعبد؟

18
00:03:02,113 --> 00:03:05,364
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أوَهل يعبدونه؟
.وما شعورهم إن عبث الغرباء بمومياءاتهم

19
00:03:05,400 --> 00:03:08,385
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}إيف)، ثقي بي)
.لن يتبيَّنوا وجودنا أبدًا

20
00:03:08,687 --> 00:03:11,104
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!لقد تبيَّنوا وجودنا

21
00:03:11,156 --> 00:03:13,690
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}على الأرحج لاحظوا وجودنا
!حين تسبَّبت في ثوران البركان

22
00:03:13,742 --> 00:03:15,692
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.كان بركانًا صغيرًا للغاية

23
00:03:22,334 --> 00:03:26,202
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،ها قد عدتُما
أتكلَّلت الرحلة الاستكشافية بالنجاح؟

24
00:03:26,204 --> 00:03:27,453
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أجل -
قطعًا لا -

25
00:03:27,505 --> 00:03:29,372
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}(لأننا أتينا بصَنَم (أغامانزو

26
00:03:29,424 --> 00:03:34,627
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}كلا، ليس خليقًا بنا أن نفتح ممراتٍ سرية
.مطلقين إنذارات تسفر عنها براكين

27
00:03:34,679 --> 00:03:37,463
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}الممرات السرية أهدتنا
(إلى معبد (أغامانزو) يا (إيف

28
00:03:37,515 --> 00:03:40,433
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.وكانت مغامرة ممتعة -
إنها ممتعة دومًا، السؤال: أهي صائبة؟ -

29
00:03:40,468 --> 00:03:43,853
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،إن المكتبة أوجدت أمناء أكثر عن ذي قبل
ولم نراهم مذ غادروا

30
00:03:43,888 --> 00:03:45,521
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.. (إيف) -
ربما يحري أن نتفقَّد حالهم -

31
00:03:45,557 --> 00:03:49,359
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،لا تقلقي، إنهم بالميدان هناك
بذاك الاتجاه، يفعلون ما يجيده أمناء المكتبة

32
00:03:49,394 --> 00:03:52,106
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}يجمّعون الآثار وما نحوها -
هذا ليس بيت القصيد -

33
00:03:52,160 --> 00:03:57,189
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}إننا هاربون مذ غزى
.أخويَّة الأفاعي) المكتبة لوهلةِ أعدتَها)

34
00:03:57,219 --> 00:04:00,573
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،لعلَّنا في وضعية الطواريء
.نرُدُّ الشرَّ عوضًا عن ابتدار فعل الخير

35
00:04:00,603 --> 00:04:03,040
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}إنك تتجنَّب الحديث -
إنني أقرأ -

36
00:04:03,540 --> 00:04:06,935
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}عرض حطام سفينة
.(في متحف التاريخ بـ(نيويورك

37
00:04:06,965 --> 00:04:10,290
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،حفل صاخب للجَلاء
.إني أعددت شهادة تخرُّجي هناك

38
00:04:10,294 --> 00:04:13,529
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}بالواقع، إنها قصة طريفة، أولَّ مهمة لي
.. كأمين مكتبة انتهى بي المطاف إلى ذات الـ

39
00:04:13,559 --> 00:04:17,278
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}صدفة أم ارتصاف مشؤوم؟ -
.لنتبيَّن ذلك -

40
00:04:17,313 --> 00:04:20,448
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ارتدي أفضل حُلَّة حفلات لديك
.فسوف نخرج في موعدٍ غراميّ

41
00:04:25,628 --> 00:04:28,913
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،كلا، إنهم أمناء مكتبة
.وهم في غُنية عن الحماية

42
00:04:53,004 --> 00:04:55,677
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}خلاصة قولي أن هذا النوع
.من بصمات الطاقة ليس قياسيًّا بالمرة

43
00:04:55,707 --> 00:04:59,847
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}إنه بعيد كلَّ البعد عن المادة المضادة
.ويُتاخِم نوعًا من بصمات رنين الأوتار الفائقة

44
00:04:59,877 --> 00:05:04,180
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}إن احتوينا تفاعل الاندماج
باستخدام موصّل مغناطيسيّ فائق

45
00:05:04,215 --> 00:05:09,968
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}سنخلق تداخلًا بعديّ من شأنه تشويه قوانين
.الفيزياء المحليَّة بطرق عشوائيَّة غير متوقَّعة

46
00:05:10,144 --> 00:05:13,710
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،)انظري يا آنسة (كيليان
لقد قرأت عملياتك الحسابيَّة

47
00:05:13,740 --> 00:05:18,260
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}وأراها سليمة، إنَّما أخشى
.أني أعجز عن دعم استنتاجاتك

48
00:05:18,953 --> 00:05:23,505
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،فإن الآثار التي تصفينها
.. أعني أنها تبدو أشبه

49
00:05:23,541 --> 00:05:28,677
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}بالسحر؟ -
.أجل -

50
00:05:47,648 --> 00:05:49,815
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أقسم أنني سمعت صوتًا

51
00:05:49,817 --> 00:05:52,985
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}بالله عليك، ثمة دوريَّات بكل طابق
وأشعة تحت حمراء بالمصعد

52
00:05:53,037 --> 00:05:57,873
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،مجسَّات حركة بهذا الرواق
.وتشفير عصيّ على الاختراق بالباب الرئيس

53
00:05:57,908 --> 00:05:59,491
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.لن يخترق المكان أحد

54
00:06:01,545 --> 00:06:04,079
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،ماذا عن الخارج
أيمكنني الخروج؟

55
00:06:12,890 --> 00:06:15,390
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}هلا سلّمتني ذلك؟

56
00:06:16,927 --> 00:06:20,145
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}".كتاب القُصاصات"

57
00:06:20,180 --> 00:06:23,783
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أجل، غرضٌ اخترعه أحد أصدقائي
.لكني استحدثته إلكترونيًّا

58
00:06:24,518 --> 00:06:30,022
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}شكرًا يا رفيقاي -
ثمة اختراق أمنيّ -

59
00:06:34,862 --> 00:06:38,664
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}هل نسيت إحضار شيئًا إلى (نيويورك)؟ -
أنَّى علمت بنِيَّتي للذهاب إلى (نيويورك)؟ -

60
00:06:38,699 --> 00:06:40,699
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}سيد (ستون)، لم أدرك
.أن هذا أنت، عودًا حميدًا

61
00:06:40,751 --> 00:06:43,452
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،شكرًا، هاك دمية شريرة
.ينبغي أن أغتسل

62
00:06:43,504 --> 00:06:46,088
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}فإني سأقصد المتحف -
.. المتحف؟ إنك تلك صدفة -

63
00:06:47,791 --> 00:06:49,174
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}(سيد (جينكنز

64
00:06:49,209 --> 00:06:51,093
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}آنسة (كيليان)، يسرني لقاؤك
.. يحري أن تعرفي أن

65
00:06:51,128 --> 00:06:52,761
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أيمكننا التحدث لدى عودتي؟

66
00:06:52,796 --> 00:06:55,047
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،إنها مهمَّة عابرة
ويتحتم أن أتفقَّد هاتفي

67
00:06:55,099 --> 00:06:57,215
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}وبعض الموادّ المرجعيَّة -
طبعًا -

68
00:06:59,470 --> 00:07:03,522
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،جينكنز) يسرني لقاؤك بدوري يا رفيقي)
.ويروقني ما أضفيته على المكان

69
00:07:03,557 --> 00:07:08,777
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}(أفترض أننا سنعدُّ لك إحداثيات (نيويورك -
تخمين موفَّق، لكني قديرٌ بهذا -

70
00:07:08,812 --> 00:07:12,498
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}هأنذا أحضرتكم إلى
تكنولوجيا القرن الـ21

71
00:07:12,900 --> 00:07:15,901
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لا شكر على واجب -
"(تمَّ إعداد بُعد (نيويورك" -

72
00:07:20,491 --> 00:07:23,741
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}آسفة أني لم أفعل ذلك
.لحظةَ قدومي، يسرني لقاؤك

73
00:07:23,743 --> 00:07:24,159
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.لا عليك

74
00:07:24,211 --> 00:07:29,081
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}إنك أعددت لي إحداثيَّات
.نيويورك) سلفًا، إنك منقطع النظير)

75
00:07:30,884 --> 00:07:34,469
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.. أيمكنك أن تُعِدَّ لي إحداثيات -
نيويورك) يا سيد؟ مُعَدَّة سلفًا) -

76
00:07:34,505 --> 00:07:35,887
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.شكرًا إذن

77
00:07:35,923 --> 00:07:42,728
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،أنصت، حين أعود سنتناول جِعة
.أو لحم، أو أيَّما .. حسن

78
00:07:47,685 --> 00:07:51,420
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}إيزولا بيردوتا)، ضاعت على)
شاطىء (إيطاليا) بالقرن الـ17

79
00:07:52,072 --> 00:07:55,107
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}وُجِدت وكميَّة مذهلة
.من شحنتها كانت سليمة

80
00:07:55,109 --> 00:07:58,610
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لعلمك، سيكون من اللطيف
أن نقصد مدينة رئيسة لمرةٍ

81
00:07:58,662 --> 00:08:01,747
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}حين لا نحاول هزيمة
.شرًا سحريًّا وجوديًّا

82
00:08:01,782 --> 00:08:05,000
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،شأننا شأن السيَّاح، نقصد عرضًا ما
.أو نزور تمثال الحريَّة

83
00:08:05,035 --> 00:08:07,869
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لعلمك، اعتدنا إقامة هذا النوع
.من الحفلات طيلة الوقت

84
00:08:07,921 --> 00:08:09,788
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.العرض الجديد يستقطب المتبرّعين

85
00:08:09,790 --> 00:08:13,925
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}يمنح الشخصيَّات البارزة فرصة لملاقاة
.أبرز أمناء المحفوظات وأمناء المكتبة

86
00:08:13,961 --> 00:08:16,795
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،حُلم كل فتاةٍ
!انتبه لمحفظتك

87
00:08:18,132 --> 00:08:21,683
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}إزيكيل جونز)، ما زلت)
.تخاطر بأقل الأرجحيَّات

88
00:08:21,719 --> 00:08:24,219
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}العقيد! ما زالت
.قبضتك قوية بصورةٍ مخيفة

89
00:08:24,271 --> 00:08:26,138
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أيُّ مخطَّطٍ لك هنا؟

90
00:08:26,190 --> 00:08:28,890
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،شأنٌ خاص بأمناء المكتبة
.أرسلني كتاب القصاصات

91
00:08:28,942 --> 00:08:32,227
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}حقًّا؟ -
!وأنا أيضًا -

92
00:08:32,279 --> 00:08:34,312
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}مرحبًا أيتها الصهباء -
مرحبًا -

93
00:08:35,030 --> 00:08:38,031
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}انظري لحالك -
حسبتُكما متلازمَين -

94
00:08:38,033 --> 00:08:42,019
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أجل، كنا متلازمِين جميعًا
.(لكننا تفرَّقنا بعد (بيرو)، مرحبًا يا (فلين

95
00:08:42,032 --> 00:08:43,816
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.(جايكوب)

96
00:08:45,953 --> 00:08:52,241
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}المتحف إذن، صحيح؟ حتمًا يصطخب أمر
.مهم لدرجة الاستعانة بكل أمناء المكتبة

97
00:09:03,101 --> 00:09:05,768
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.يا رفاق، إنكم فوَّتتم الطقس توًا

98
00:09:05,803 --> 00:09:07,821
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،كنت على وشك الإغلاق
أأنتم كما يرام يا قوم؟

99
00:09:07,856 --> 00:09:10,740
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}(أجل، شكرًا لسؤالك يا (تيري
إغلاق؟

100
00:09:10,776 --> 00:09:13,526
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،أجل، إن التقارير تتهافت
فالرياح بسرعة 50 ميلًا\ساعة

101
00:09:13,528 --> 00:09:16,446
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}سرعة كفيلة باقتلاع
.الأبواب من مفاصلها

102
00:09:16,498 --> 00:09:20,283
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.لنتبيَّن علاقة هذه الحطام بالزوبعة

103
00:09:20,335 --> 00:09:22,001
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.. حطام سفينة؟ لست

104
00:09:22,037 --> 00:09:25,372
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}إن قُصاصتي بشأن طاولة شطرنج
.تم التبرُّع بها من (ميلان) للمتحف

105
00:09:25,374 --> 00:09:28,842
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أجل، وقصاصتي بشأن معدَّات
سونار الطقس ذات التردُّد العالي

106
00:09:28,877 --> 00:09:31,795
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}في محطة خدمة الطقس
.الوطنيَّة فوق سطح المتحف

107
00:09:31,847 --> 00:09:33,430
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ثمة شِرذِمة من
الدبوماسيين الإيطاليين هنا

108
00:09:33,465 --> 00:09:36,433
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}بما يشمل العائلة التي كانت تمتلك
.شركة حطام السفن القديمة فيما مضى

109
00:09:36,468 --> 00:09:39,386
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}الابنة ترتدي قرطين
.لؤلؤيَّين، ميراث عائليّ

110
00:09:39,438 --> 00:09:43,056
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.. حسن، لنحشد مواردنا معًا و -
أو يمكن أن يتولَّى كلٌ مهمته -

111
00:09:43,108 --> 00:09:46,025
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}حسن، ما هذا الهزل؟

112
00:09:46,131 --> 00:09:50,433
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لا أقصد الإهانة، إنَّما لي فترةٌ
.أتكفَّل بأعمال الأمناء وحيدًا

113
00:09:50,469 --> 00:09:53,588
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لي أسلوبي الخاص -
المعذرة، كرر قولك -

114
00:09:53,637 --> 00:09:59,108
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.إني أمارس أسلوبًا خاصًّا -
.. أجل، وأنا أصبُّ جام اهتمامي على -

115
00:09:59,144 --> 00:10:02,145
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،إنهم أمناء مكتبة
وهذا ما يجيدونه

116
00:10:02,197 --> 00:10:04,614
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،هيَّا تفرقوا جميعًا
.تفرقوا واقهروا

117
00:10:04,649 --> 00:10:08,568
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}حسن، هذا يقلقني -
.. بهذه الطريقة، أنا وإيَّاك -

118
00:10:08,620 --> 00:10:11,493
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،سيداتي وسادتي
طُلب مني أن أخبركم

119
00:10:11,528 --> 00:10:20,618
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أنه بسبب فضيان كاسح وحادّ يتمُّ تفريغ الشوارع
.(كيما يتم إخلاء المناطق المترامية الدنيا من (منهاتن

120
00:10:20,620 --> 00:10:23,037
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لن يتم السماح لوسائل
.المواصلات بتطواف الشوارع

121
00:10:23,089 --> 00:10:26,040
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،لذا للأسف
.لن نسمح لأحدٍ بالمغادرة

122
00:10:26,092 --> 00:10:32,297
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أوقن أن هذا إجراء مؤقت
.ولا داع للقلق، بما أن المتحف آمن كليًّا

123
00:10:34,935 --> 00:10:37,469
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.إلَّا إنه دراميّ بعض الشيء

124
00:10:37,521 --> 00:10:41,606
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،شكرًا لكم
.شكرًا جزيلًا

125
00:10:41,641 --> 00:10:44,392
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}المعذرة، أيمكنك إخباري
.. بموقع غرفة الفنّ اليابانيّ

126
00:10:44,444 --> 00:10:47,195
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أجل، اخرجي من ذاك الباب
.. وانعطفي يسارًا

127
00:10:49,149 --> 00:10:51,449
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}هلا بدأنا؟

128
00:10:54,321 --> 00:10:56,871
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.. حسن، أين

129
00:11:06,500 --> 00:11:08,383
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،أنا أمينة مكتبة
.. وإني هنا لأتَّخذ أنماط الطقس

130
00:11:08,418 --> 00:11:09,667
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.مرحبًا، أنا أمينة مكتبة

131
00:11:09,669 --> 00:11:12,420
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}إني هنا لأتَّخذ معطيات أنماط
.الطقس فوق أرجاء العاصمة

132
00:11:20,680 --> 00:11:26,518
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}مرحبًا، الفوج الإيطاليّ، صحيح؟
.من العائلة المكليَّة، ذلك محال

133
00:11:26,520 --> 00:11:29,320
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.أمهلك ثلاثين ثانية لتثير إعجابي

134
00:11:29,356 --> 00:11:32,407
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،يروقني قرطاك
أهما أثريَّان؟

135
00:11:32,442 --> 00:11:37,579
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،افتتحت حديثك بسؤالٍ
.وهو نادرٌ بين الرجال بما يثير فضولي

136
00:11:37,614 --> 00:11:39,197
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.أجل، شكرًا لك

137
00:11:39,249 --> 00:11:45,036
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}توارثتهما العائلة لقرونٍ -
لغوٌ فارغ عن القرطين -

138
00:11:45,038 --> 00:11:51,426
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.(إن لهما اسمًا .. (ليوكي شنتيلانتِ -
ألك اسمٌ بدورك؟ -

139
00:11:51,461 --> 00:11:52,961
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.بدأ اهتمامي بك ينضُب

140
00:11:57,133 --> 00:12:00,101
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،أنا أمينة مكتبة
.. وإني هنا لأتَّخذ

141
00:12:01,605 --> 00:12:06,941
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}مرحبًا، إني أمينة مكتبة، وأنا هنا لأجمّع
.معطيات عن أنماط الطقس بأرجاء العاصمة

142
00:12:06,977 --> 00:12:08,726
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.مرحبًا، أنا أمينة مكتبة

143
00:12:08,728 --> 00:12:12,647
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.مرحبًا، حسن، أنا أمينة مكتبة -
!اخرجي بينما تستطيعين -

144
00:12:12,699 --> 00:12:16,401
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أليس غريبًا أن تهجروا محطة طقس
بينما هناك عاصفة لطيفة جدًا تصطخب؟

145
00:12:16,453 --> 00:12:19,954
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}"لو بقولك "عاصفة لطيفة
تقصدين زوبعة مروّعة

146
00:12:19,984 --> 00:12:23,216
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ستقتلع هذه السقيفة
.من سطح المبنى، فالجواب لا

147
00:12:23,243 --> 00:12:26,127
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ليس غريبًا على الإطلاق -
.. حسن، أنا -

148
00:12:26,162 --> 00:12:29,231
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!خلّصي نفسك -
.حسن -

149
00:12:30,383 --> 00:12:33,334
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لا أفترض أن أحدًا يود إخباري
.بمكان جهاز السونار الجديد

150
00:12:36,756 --> 00:12:39,140
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.و .. رائع

151
00:12:39,175 --> 00:12:41,759
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،تفقُّد هذه الآثار ربما يستغرق حينًا
.فربما يحري أن تسأل عونًا

152
00:12:41,761 --> 00:12:43,261
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.لست أحتاج أي عون

153
00:12:43,313 --> 00:12:46,598
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،معلومات عامة، بحث، تخطيط
.. تُحَف مفيدة

154
00:12:46,650 --> 00:12:49,984
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}المعذرة، أتعرف مَن
أقام هذا العرض؟

155
00:12:50,020 --> 00:12:52,737
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.ليس ضروريًّا، إنه هذا الرجل هنا

156
00:12:52,772 --> 00:12:57,108
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،)السيد (جايمس وورث
.(أستاذ أثريَّات زائر من جامعة (أوكسفورد

157
00:12:57,160 --> 00:13:00,679
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أبدعت صنعًا، خدعة عجيبة
هلا أخبرتني كيف فعلتها؟

158
00:13:01,331 --> 00:13:03,114
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.تحليل أوَّلي، بالواقع

159
00:13:03,166 --> 00:13:08,453
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لاحظت لكنتك الإنجليزيَّة حين ألقيت بيان
الطقس وأيضًا ثمة مسحوق أطفال على يديك

160
00:13:08,505 --> 00:13:09,704
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.وعلى كُمَّيك

161
00:13:09,756 --> 00:13:14,292
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}بِوَضع مسحوق الأطفال على اليدين يسهُل التجرد
.من القفَّازات المطاطية التي يرتديها مُرَمِّمو الآثار

162
00:13:14,294 --> 00:13:18,096
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،ربَّما الآن تكون جزءًا من فريق البحث
لكنك تتجول بين الضيوف

163
00:13:18,131 --> 00:13:19,764
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.مما يدلُّ أنك في موضع سُلطة

164
00:13:19,799 --> 00:13:23,768
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}حين ألقيت نظرة خاطفة على القائمة
التي بها أسماء كل العاملين على المشروع

165
00:13:23,803 --> 00:13:28,022
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،ما رأيت إلَّا عالمًا واحدًا متخرجًّا في جامعة بريطانية
.(ألا وهي (أوكسفود)، السيد (جايمس وورث

166
00:13:28,058 --> 00:13:30,141
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.مذهل، مذهل

167
00:13:30,193 --> 00:13:35,780
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.أنت (فلين كارسن)، أمين مكتبة -
المعذرة، مَن مع ماذا الآن؟ -

168
00:13:35,815 --> 00:13:40,318
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}إبَّان دخولك تراوحت عيناك
على مزهريَّة (أليكساندرين) المزخرفة

169
00:13:40,320 --> 00:13:44,287
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لتُعجَب بمثقب بلاد ما بين
،النهرين الأكثر دقَّة والأشدّ نُدرة

170
00:13:44,323 --> 00:13:47,008
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.مما يكشف كونك رجلًا ذا تعليم رفيع

171
00:13:47,460 --> 00:13:50,078
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.أمجرَّد باحث؟ كلا

172
00:13:50,130 --> 00:13:52,797
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}وشاحك لا يتماشى مع زيّك
.(مصنوع يدويًّا في (طرابلس

173
00:13:52,832 --> 00:13:58,553
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}إن لك لفحات شمسٍ مميَّزة تكشف رجلًا قضى
حينًا في جبال (الهيمالايا)، ومع ذلك أظن

174
00:13:58,588 --> 00:14:01,055
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}الذي يلطخُّ حذاءك بعضًا
.من التراب الأستراليّ الأحمرَ

175
00:14:01,091 --> 00:14:03,341
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.لفحات شمسٍ؟ إني أرطّب جسدي

176
00:14:03,393 --> 00:14:04,842
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.إذن، أراك مسافرًا

177
00:14:04,844 --> 00:14:08,396
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لكن لديك عدَّة حروق
،صغيرة على يدك اليسرى

178
00:14:08,431 --> 00:14:13,685
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}نوعٌ أراه عامَّة يصِم العلماء جرَّاء اجتثاث
.أنبوب اختبار مبكرًا من على الموقِد

179
00:14:13,687 --> 00:14:15,570
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!رأيتك تفعل ذلك

180
00:14:15,605 --> 00:14:24,612
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،ودبوسك يرمز لاتحاد التفاضل والتكامل
.أستنتج أنه مختار لولعك بالفيزياء والرياضيات

181
00:14:24,664 --> 00:14:31,753
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،رجلٌ بهكذا مدًى واسع من التخصُّصات
.يسافر العالم مترحّلًا، يمكن أن يكن أي أحدٍ

182
00:14:31,788 --> 00:14:36,457
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،قرأت شفتيَّ تلك المرأة
.أجل يمكنني ذلك

183
00:14:36,509 --> 00:14:39,711
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}تلك المرأة سألتك عن
مكان غرفة الفنّ اليابانيّ

184
00:14:39,763 --> 00:14:44,098
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،وإنك وجَّهتها للجناح الشرقيّ
لكنه تم نقله للجناح الغربي

185
00:14:44,134 --> 00:14:50,388
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،بُعَيد اكتمال العرض الهرميّ مذ 10 سنواتٍ
مما يدل قطعًا على أنك عرفت المتحف

186
00:14:50,390 --> 00:14:54,358
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،حين عملت على ذلك العرض
.لكنك ما عدت قطّ بعد اكتماله

187
00:14:54,394 --> 00:15:00,398
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}من المغمور أنه كان هناك عالمًا نابغًا عمل
.على ذاك العرض إلَّا أنه اختفى بُعَيد ذلك

188
00:15:00,400 --> 00:15:02,774
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.(وحده (فلين كارسن

189
00:15:03,496 --> 00:15:05,057
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أمَّا جزء أمين المكتبة؟

190
00:15:05,087 --> 00:15:08,478
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}شمع نحل يستخدم في
.ترميم الكتب النادرة

191
00:15:08,508 --> 00:15:12,176
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،طيَّة السترة اليسرى
.إنه يفرك أصابعه هناك بذهول إبَّان العمل

192
00:15:12,455 --> 00:15:14,789
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.(تحليل أوَّلي، عزيزي (كارسن

193
00:15:15,946 --> 00:15:20,590
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.أمَّا أنت، أستنتج أنك دوقة

194
00:15:20,843 --> 00:15:24,045
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}حقًا؟ -
.أو العائلة الملكيَّة المنعقدة -

195
00:15:24,047 --> 00:15:26,714
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.ومع ذلك، تفوقينهم قدرًا

196
00:15:28,217 --> 00:15:31,052
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أتدعو ذلك استنتاجًا؟

197
00:15:31,104 --> 00:15:34,438
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،إنها ليست بدوقة
.إنها شخص عاديّ

198
00:15:34,474 --> 00:15:36,557
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.حري أن تتبيَّن ذلك من لكنتها

199
00:15:36,559 --> 00:15:39,944
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،أنا المخطيء إذن
.لقد غلبتني يا سيدي

200
00:15:40,696 --> 00:15:44,231
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}كنت تتساءلين
.عن خلفيَّة بعض التحف

201
00:15:44,283 --> 00:15:47,034
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.أجل، من فضلك، شكرًا لك

202
00:15:48,571 --> 00:15:52,990
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}قراءة الشفاه ليست
.بالغة الصعوبة، يمكنني فعلها

203
00:15:53,042 --> 00:15:56,644
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،هاتان المرأتان هناك
"أين المدافع الرشَّاشة العابثة؟"

204
00:15:57,080 --> 00:16:00,965
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}(لم أدُر حول ميدان (آيداهو"
".في كعكة توتٍ من قبل

205
00:16:01,501 --> 00:16:02,883
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.لقمةٌ سائغة

206
00:16:08,024 --> 00:16:10,124
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!مرحى

207
00:16:10,159 --> 00:16:13,094
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.إنها زوبعة هوجاء ولا مزاح

208
00:16:15,681 --> 00:16:17,648
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.ها هو جهاز السونار الجديد

209
00:16:37,670 --> 00:16:40,590
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.إنه بقلب الزوبعة

210
00:16:49,132 --> 00:16:50,681
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}سيد (جينكنز)، هل تتلقَّى هذا؟

211
00:16:54,520 --> 00:16:56,637
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.أجل، فعلًا، غريب جدًا

212
00:16:56,689 --> 00:17:01,809
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ليس هناك ثابت رياضيّ يمكنني اشتقاقه
.من الشكل الموجيّ ليدلنا على المُسبّب

213
00:17:01,861 --> 00:17:07,865
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،آنسة (كيليان)، أسدي لي معروفًا
.استبعدي منطقك ورياضياتك لوهلةٍ

214
00:17:07,900 --> 00:17:09,650
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.ماذا؟ كلا

215
00:17:09,652 --> 00:17:12,536
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،إني أحبُّ رياضياتي ومنطقي
.يمكنهما أن يساعداني على النوم ليلًا

216
00:17:12,572 --> 00:17:13,988
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.إنهما لي كدمية الدُّب

217
00:17:14,040 --> 00:17:16,991
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أعني كدمية دبّ مصنوع من
.مثلثات متساوية الساقين وإلكترونات

218
00:17:17,043 --> 00:17:20,528
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،أجل، أجل، أدري
.إنما أنصتي وحسب

219
00:17:21,164 --> 00:17:23,497
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}كيف تسمعين هذا الصوت؟

220
00:17:23,549 --> 00:17:27,084
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.. أسمعُه

221
00:17:27,136 --> 00:17:30,915
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.حزينًا -
.تحديدًا -

222
00:17:30,945 --> 00:17:33,395
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،عظيم. مرحبًا
هل وجدت ما كنت تنشدينه؟

223
00:17:33,447 --> 00:17:36,448
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.ربما، لست أدري -
أنصتي، هلا أسديت لي صنيعًا؟ -

224
00:17:36,484 --> 00:17:42,315
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أيمكنك تدوين الكثافة النسبية
للعاج، العقيق، الجِصّ، وأي صخر

225
00:17:42,345 --> 00:17:45,068
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}تظنينه يمكن أن يستخدمه
.أحد لصناعة قطعة شطرنج

226
00:17:45,098 --> 00:17:50,406
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}يمكنك أن تبحث عن ذلك بنفسك -
أجل، لكنك أسرع من الإنترنت -

227
00:17:50,668 --> 00:17:52,668
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.تعرفين ذلك

228
00:17:56,219 --> 00:18:00,972
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}انظر، أيمكنك تدوين شذرات
خاصَّة بالثقافة الإيطالية؟

229
00:18:01,007 --> 00:18:03,975
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}كما تعلم، لوحات، قصائد
.بقلم هؤلاء الحاذقين الذين تحبُّهم

230
00:18:04,010 --> 00:18:05,823
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أحاول أن أحرز تقدمًا
مع العصفور الإيطالي

231
00:18:05,853 --> 00:18:08,137
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،لأجد فرصة لسرقة قرطيها
.لكني أواجه طريقًا مسدودًا

232
00:18:14,070 --> 00:18:17,739
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لم توقَّفنا عن هذا؟
.العمل معًا

233
00:18:18,274 --> 00:18:22,160
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.لأنك ما انفككت تأمرني

234
00:18:22,862 --> 00:18:25,029
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.. لم أكن .. لست
لم أصدر الأوامر

235
00:18:25,081 --> 00:18:27,698
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}كنت أحاول حملك
!(على الالتزام بالخطة، (جونز

236
00:18:27,750 --> 00:18:29,116
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.أجل، عن طريق إصدار الأوامر

237
00:18:29,168 --> 00:18:30,868
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}(ثم ما انفكّت (كاساندرا
.. تنحاز لجانبك

238
00:18:30,870 --> 00:18:33,838
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ماذا؟ كلا، كلا، إنما كنت
.أحاول إيقافكما عن الجدال

239
00:18:33,873 --> 00:18:35,692
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}إلقاء اللوم عليها مجددًا؟
.يا صاح، ذلك هو بيت القصيد

240
00:18:35,693 --> 00:18:36,970
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،كلا، لست ألومها
.. إنما ألوم كليكما

241
00:18:36,975 --> 00:18:38,876
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.. إنك لا تتحمل مسئولية أفعالك -
يا رفيقاي، ها نحن نتجادل مجددًا -

242
00:18:38,928 --> 00:18:41,679
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.عملنا بكفاءة وتناغم معًا بالمكتبة

243
00:18:41,714 --> 00:18:44,715
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لم عجزنا عن تنفيذ ذلك
حين كنا بمفردنا؟

244
00:18:44,717 --> 00:18:46,350
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.وكأن أمرًا كان ناقصًا

245
00:18:49,188 --> 00:18:54,725
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}سفينة (إيزولا بيردوتا) غرقت بعدما
زارت خمسة موانيء بالبحر المتوسّط

246
00:18:54,777 --> 00:18:59,230
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لذا فإن شحنتها خليط من المنتجات
.الأوربية العجيبة من القرن الـ17

247
00:18:59,352 --> 00:19:02,803
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،مما يبدو غريبًا بعض الشيء
نظرًا لكون سفينة بهذا الوزن

248
00:19:02,805 --> 00:19:04,355
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.تتنزَّه بأرجاء البحر المتوسط

249
00:19:04,390 --> 00:19:08,976
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}المعذرة، لم أر شيئًا خارجًا عن المألوف
.أو شيئًا كفيلًا بإحداث هذه الزوبعة

250
00:19:09,028 --> 00:19:12,480
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،)ربما يحري أن تسأل (جايمس
.فإنه يبدو واسع المعارف

251
00:19:12,482 --> 00:19:16,102
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أستاذ (وورث)، تلك زجاجة نبيذ -
فعلًا هي ذلك -

252
00:19:16,132 --> 00:19:17,222
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.نبيذ إنجليزيّ

253
00:19:17,252 --> 00:19:19,504
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}(سفينة (إيزولا بيردوتا
،لم تبحر للبحر المتوسط وحسب

254
00:19:19,534 --> 00:19:23,119
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،ذهبت إلى (إنجلترا) كما شككتُ
.فقد احتوت حمولة إنجليزية

255
00:19:23,171 --> 00:19:26,410
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ذلك يفسّر لمَ واجهنا صعوبة
.في التعرف على بعض التحف

256
00:19:26,440 --> 00:19:28,515
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}واجهتم  صعوبة في
.التعرف على بعض التحف

257
00:19:28,549 --> 00:19:31,100
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.لا تقسُ على نفسك إذن

258
00:19:31,135 --> 00:19:33,446
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،يسرني أن أساعدكم
أين لائحة حمولة السفينة؟

259
00:19:33,631 --> 00:19:36,797
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،في غرفة الأرشيف
.بالإضافة لبقية التحف

260
00:19:39,580 --> 00:19:41,530
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،إني آسف جدًا
.لم أقصد تشتيت انتباهه

261
00:19:41,582 --> 00:19:43,415
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.إنه دومًا ما يكون مشتتًا

262
00:19:43,451 --> 00:19:46,585
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}على أية حال، أتعرف أي شيء حيال
طاولة الشطرنج القادمة من (ميلان)؟

263
00:19:46,621 --> 00:19:50,390
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}القليل، ما رأيك لو أنقل لك
معرفتي مع بعض المشروبات؟

264
00:19:51,826 --> 00:19:55,411
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}شكرًا يا صاح -
(الشكر لك يا (تيري -

265
00:19:55,463 --> 00:20:01,250
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}إذن، هل تنجر أعمالًا إبان حفل؟
.يا لك من رجل متفانٍ

266
00:20:02,928 --> 00:20:04,678
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.لقد أسقطت كتابك

267
00:20:04,713 --> 00:20:07,130
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}كلا، ليس بكتابي
.إنما وجدته بالأعلى خارجًا

268
00:20:07,182 --> 00:20:08,965
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.اتركه فقط مع المفقودات

269
00:20:19,411 --> 00:20:21,412
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.مرحبًا

270
00:20:24,150 --> 00:20:27,234
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}إنه قطعًا الأسلوب
الفنيّ المفضَّل إليَّ

271
00:20:27,286 --> 00:20:28,736
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.إني متيَّم به حدَّ الجنون

272
00:20:28,738 --> 00:20:34,241
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}تبيَّن أنك أكثر مرحًا مما توقَّعت -
هلا ذهبنا لنتمشَّى إذن؟ -

273
00:20:34,243 --> 00:20:40,080
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،وهأنتذا متوقَّعًا من جديد
.لمرة وحيدة أريد رجلًا يفاجئني بحقّ

274
00:20:40,132 --> 00:20:46,754
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،بالواقع، أنا ورفاقي سنسرق المتحف
أتودين مشاهدة بعض الجريمة الأمريكيَّة؟

275
00:20:49,308 --> 00:20:55,229
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،إذن، أيتها الدوقة
هل تعملين برفقة الد.(كارسن)؟

276
00:20:55,264 --> 00:20:58,315
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،صرت برفقته الآن
.فقد كنت برفقة فريق قبلئذٍ

277
00:20:58,351 --> 00:21:02,269
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لماذا ما عدت برفقتهم؟ -
.أظنهم ما عادوا يحتاجونني -

278
00:21:02,321 --> 00:21:08,326
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}إيف)، لا يصحُّ أن تدعي الآخرين)
يقيّمونك، إنك عليمة بقيمتك ومقدرتك

279
00:21:08,601 --> 00:21:12,603
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}فافعلي مرادك ولا تأبهي للعواقب -
(نصيحة عظيمة يا (جايمس -

280
00:21:14,273 --> 00:21:20,160
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،بينما نحن على سيرة النُّصح
.يحري أن أري لو يحتاج الد.(كارسن) عونًا

281
00:21:20,196 --> 00:21:21,779
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.سوف أعود

282
00:21:27,203 --> 00:21:29,900
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}طاولة شطرنج نادرة"
"تم التبرع بها لمتحفٍ

283
00:21:40,499 --> 00:21:43,166
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}وجدت الغرض الذي
لا يتلاءم .. هذا الصندوق

284
00:21:43,218 --> 00:21:46,803
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}وُجِد في (لندن) عام 1911
.(وشُحن إلى دير في (روما

285
00:21:46,839 --> 00:21:49,222
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أجل، إن هذا الأبعَد
.لهو تحدٍّ لعين

286
00:21:49,258 --> 00:21:53,174
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،الأشعة السينية لا تخترقه
أعجز عن فتح هذا اللعين

287
00:21:53,226 --> 00:21:58,648
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أجل، ذلك لأن به خِتمًا
.في القُفل، رمزًا سحريًّا

288
00:21:58,684 --> 00:22:00,934
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.قطعًا لا تؤمن بالسحر

289
00:22:00,936 --> 00:22:02,102
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.. حسن

290
00:22:02,154 --> 00:22:06,907
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أنَّى أتيت بذاك الكتاب؟ -
.إن البوَّاب وجده -

291
00:22:06,942 --> 00:22:08,909
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.بالواقع، إنه لي، فأعطني إيَّاه

292
00:22:08,944 --> 00:22:11,244
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.(إنها نسخة من كتاب (شيرلوك هولمز

293
00:22:11,280 --> 00:22:14,197
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أنَّى ذهب كل الحبر؟ -
.رجاءً يا سيد، سلّمني الكتاب -

294
00:22:16,919 --> 00:22:21,955
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،إني أعرف كنهك
.بل وأعرف التعويذة التي استدعتك

295
00:22:21,957 --> 00:22:24,792
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أجهل عمَّا تتحدث -
إنك خياليّ -

296
00:22:24,845 --> 00:22:26,594
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،كلا، بل ما يجاوز ذلك

297
00:22:26,646 --> 00:22:30,315
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}إنك شخصية روائية خيالية
.بُعِثت من عالمك إلى عالمنا

298
00:22:30,350 --> 00:22:35,274
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.. د.(كارسن)، ذلك سخيف، أنا -
!(إنك (شيرلوك هولمز -

299
00:22:36,275 --> 00:22:38,942
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،تمكَّنت مني يا سيدي
.أحسنت صنعًا

300
00:22:41,412 --> 00:22:45,497
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!شيرلوك هولمز)، إني أحبُّك)

301
00:22:45,549 --> 00:22:50,041
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،أعني أنني أحبُّ مغامراتك
(فأنا أحب (إيف بايرد

302
00:22:50,671 --> 00:22:51,443
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.أظنني أحبها

303
00:22:51,488 --> 00:22:56,108
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،إننا نمر ببعض الخلافات
.وهي امرأة معقَّدة جدًا

304
00:22:56,160 --> 00:22:59,077
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}بالواقع، لقد قالت أنه
.يسهل تشتيتك للغاية

305
00:22:59,193 --> 00:23:03,612
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،)تحالف مع (شيرلوك هولمز
لم أنت هنا؟

306
00:23:05,416 --> 00:23:09,001
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لأُجلِيَ غموض هذا
.الصندوق السحريّ بالطبع

307
00:23:09,036 --> 00:23:10,202
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!لنخترقه إذن

308
00:23:10,254 --> 00:23:15,290
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أعني مَن ذا الذي يمكنه حل لغز
الخمس بذار البرتقاليَّات، أولست محقًّا؟

309
00:23:15,292 --> 00:23:17,125
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.(شيرلوك هولمز)

310
00:23:17,127 --> 00:23:20,012
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.يدهشني أنك لم تميّز كون هذا خِتمًا

311
00:23:22,697 --> 00:23:25,337
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.إنه أحد الصالحين -
مالك طاولة الشطرنج التي ينشدها (ستون)؟ -

312
00:23:25,539 --> 00:23:27,956
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}قُبَيل أن يموت
،تحت ظروفٍ مبهمة

313
00:23:27,992 --> 00:23:31,076
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}(أقنعه الأستاذ (وورث
.بترك تشكيلته الأثرية للمتحف

314
00:23:31,128 --> 00:23:34,830
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،)الوفد الإيطاليّ الذي ينشده (إزيكيل
.(دعاه الأستاذ (وورث

315
00:23:34,882 --> 00:23:39,134
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}حاورت الباحثين الآخرين، أرادوا عرض
.الآثار البريطانيَّة لكن الأستاذ (ورث) أثناهم

316
00:23:39,170 --> 00:23:44,423
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}كافَّة القرائن المستقلَّة التي ينشدها أمناء
.المكتبة أُعِدَّت من قبله، إنه العقل المدبّر

317
00:23:44,475 --> 00:23:45,891
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.العقل المدبر

318
00:23:47,311 --> 00:23:52,931
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أنا الأستاذ (جايمس
.موريارتي) في خدمتكما

319
00:23:54,222 --> 00:23:57,190
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،أنت العبقري بيننا
.لكنها هي المحققة التي حلَّت لغر المؤامرة

320
00:23:57,225 --> 00:24:00,276
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أبدعت صنعًا، أيتها الدوقة -
لا تجاملني القول يا صاح -

321
00:24:00,312 --> 00:24:02,729
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،)الأستاذ (موريارتي
!إنه شخصية روائية

322
00:24:02,731 --> 00:24:06,733
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،شخصية روائية تجسَّدت بيننا
.كائن سحريّ خالص أتى من هذا الكتاب

323
00:24:06,785 --> 00:24:08,391
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،لو كان هو موطن التهديد

324
00:24:08,462 --> 00:24:12,517
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}فلمَ عسى كتب القصاصات ترسل
أمناء المكتبة بأربعة مهامَّ مختلفات؟

325
00:24:12,574 --> 00:24:14,624
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ماذا يحيكُ مِن مكائدَ؟ -
.لست أدري -

326
00:24:14,659 --> 00:24:17,271
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،إني ضليع بالأدب والروايات
.لكن لم يسبق لي وقابلت أحد شخصيَّاته

327
00:24:17,511 --> 00:24:19,678
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.لست أخالك تعبأ بتنويرنا

328
00:24:20,600 --> 00:24:23,919
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أناجيكما أسرار مكيدتي
على غرار أحد أشرار روايات الرعب؟

329
00:24:24,855 --> 00:24:27,856
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}امنحناني بعض التقدير -
(عليَّ أن أسلم هذا الكتاب لـ(جنكينز -

330
00:24:27,858 --> 00:24:30,742
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،سأجتمع إلى الآخرين
.حتمًا انتهوا من تفتيشهم عمَّا ينشدونه

331
00:24:30,777 --> 00:24:33,695
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أيمكننا أن نتركه؟

332
00:24:35,665 --> 00:24:38,583
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لما سوَّلت لي نفسي الانسلال
.دون إذنك أيتها الدوقة

333
00:24:42,706 --> 00:24:46,758
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،جريمة دوليَّة، مطاردات سيَّارات
.بل وأحيانًا نقفز من الطائرات

334
00:24:46,793 --> 00:24:53,765
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،أجل، إنها مسألة إجراميَّة بحتة هنا
.أمر مشوّق للغاية

335
00:24:54,006 --> 00:24:57,859
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}هل سيرقص أحدكم
ليعبر أشعة الليزر الآن؟

336
00:24:59,377 --> 00:25:01,627
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.أستمهلك هنيهة

337
00:25:01,679 --> 00:25:05,464
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ماذا تفعل؟

338
00:25:05,516 --> 00:25:09,635
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،)طاولة الشطرنج هذه من (ميلان
.إنها مصنوعة من خليط العاج واللؤلؤ

339
00:25:09,687 --> 00:25:13,424
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لا يمكنني التفرقة بين أطرافها وأطراف
.. حوالى خمسة أصناف أخرى لذا

340
00:25:14,726 --> 00:25:18,561
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،مرحى
.قارنت بين كثافة كلّ منها

341
00:25:24,702 --> 00:25:28,255
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.حسن، ذلك يعطي تفسيرًا -
أيُّ تفسير؟ -

342
00:25:28,615 --> 00:25:32,137
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}إنها تفوق قدرك كثيرًا يا أخي -
يا صاح، إنك تجهل قدري أصلًا -

343
00:25:32,167 --> 00:25:34,368
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،إنها ذات قدر رفيع يا بني
.إنها من الأكابر

344
00:25:34,420 --> 00:25:36,525
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،هناك يلعب الأكابر
وأنت هنا بالأسفل

345
00:25:36,555 --> 00:25:37,721
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.بخْس القدر في ملعب الأطفال

346
00:25:37,723 --> 00:25:39,652
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}يا صاح، إنك تعجز حتَّى
.عن إيجاد طاولة شطرنج

347
00:25:40,887 --> 00:25:44,856
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،ها قد وجدت ضالَّتي
فأين قرطاك اللؤلؤيَّان؟

348
00:25:46,727 --> 00:25:48,977
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.إيَّاك

349
00:25:48,979 --> 00:25:50,862
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}إني .. أتعلم؟
.. لن

350
00:25:50,897 --> 00:25:52,447
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.سأتركها تتنفَّس

351
00:25:56,737 --> 00:26:01,906
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}إن الشخصيَّات الروائية كتومون منطَوون
مُساقون من كتبهم إلى عالم لا يفهمونه

352
00:26:01,958 --> 00:26:04,459
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.لا يتأقلمون كما يرام

353
00:26:04,494 --> 00:26:08,747
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،إن (موريارتي) يبلي بلاءً عظيمًا
زيَّف هوية وهيَّأ نفسه لتجميع كافة الأجزاء

354
00:26:08,799 --> 00:26:10,382
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.أجهل ممَّاذا تلك الأجزاء

355
00:26:10,417 --> 00:26:12,584
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}إني أفترض، يا سيدي، أن
.موريارتي) استعان بأحدٍ)

356
00:26:12,636 --> 00:26:18,757
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،ثمة ضربان من الشخصيات الروائيّة
أحدهم استدعاه من الكتاب إلى عالمنا

357
00:26:18,809 --> 00:26:21,893
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}والضرب الآخر؟ -
،أحد يفوقه عمرًا مديدًا وقوة شديدة -

358
00:26:21,928 --> 00:26:25,397
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}شخصيات رمزيَّة حيث
رواياتها محبوكة وشهيرة

359
00:26:25,432 --> 00:26:28,734
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ومنظومة بكفاءة كافية لاندماجهم
.بهذا الواقع تحت قواهم الخاصَّة

360
00:26:28,770 --> 00:26:32,070
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،إنهم بيننا، وغالبًا ما يكونون خفايا
.إذ أنهم نادرون للغاية

361
00:26:32,105 --> 00:26:36,775
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،كان ثمة شخصية روائية أخرى بالحفل
.إنما يتعيَّن أن أتبيَّن هويته

362
00:26:36,827 --> 00:26:41,413
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}حذارك يا سيدي، إن الشخصيات
الروائية مقيَّدة وأيضًا مقوَّاة برواياتها

363
00:26:41,448 --> 00:26:43,832
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}يمكنك أن تحصرهم في
.ثنايا أساسيَّات رواياتهم

364
00:26:43,867 --> 00:26:49,120
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لكن بوسعهم الغدوّ أقوياء
لو أن روايتهم تطابق عالم الواقع

365
00:26:49,172 --> 00:26:52,623
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ربَّما يكون شرّيرك الغامض
.يحاول تجميع أجزاء قُصَّته ليتقوَّى

366
00:26:52,675 --> 00:26:57,128
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}بأية غاية؟ -
.ذلك مرهون بالشخصية التي تجابهك -

367
00:26:58,799 --> 00:27:01,099
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.. يا (كاساندرا)، فقدت القرطـ

368
00:27:10,477 --> 00:27:13,781
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}إنك محقة، ذلك إعجازيّ

369
00:27:16,817 --> 00:27:20,952
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لطالما وددت دراسة العلم -
يحري ألا تدعي أحدًا يمنعك -

370
00:27:20,987 --> 00:27:25,039
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}يحري أن تتبعي أحلامك -
أحقًّا تظنين ذلك؟ -

371
00:27:25,075 --> 00:27:28,042
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أجل، فلو آمنت بنفسك
.يمكنك تحقيق المستحيل

372
00:27:28,078 --> 00:27:30,628
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.شكرًا جزيلًا

373
00:27:30,664 --> 00:27:33,882
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،)هاك رقمي، ولو زرت (ميلان
هاتفيني وحسب، اتفقنا؟

374
00:27:37,554 --> 00:27:44,092
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}شكرًا لك -
وداعًا، أيتها الجميلة -

375
00:27:46,930 --> 00:27:49,013
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.لقد بدت لطيفة

376
00:27:49,065 --> 00:27:51,599
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.عجبًا

377
00:27:51,601 --> 00:27:54,102
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لا بد أن يسمع
.فلين) و(بايرد) هذا)

378
00:28:03,580 --> 00:28:06,314
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}هل وجدتهم؟ -
.ها هم -

379
00:28:06,366 --> 00:28:09,651
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،حسبت ما بالزوبعة صوتًا عاديًّا
.لكني نقَّحته ووجدته صوتًا لفظيًّا

380
00:28:09,703 --> 00:28:13,205
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،سيدي، لقد أنجزت تكلفتي"
"سيدي، لقد أتيت بالزوبعة

381
00:28:13,240 --> 00:28:17,993
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}إذن يتمُّ التحكم بالزوبعة
من قبل روح رياح؟

382
00:28:17,995 --> 00:28:21,830
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}نخبة إيطاليَّة حبيسة عاصفةٍ
.تم استدعاؤها من قبل روح

383
00:28:21,882 --> 00:28:23,331
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،)سفينة (إيزولا بيردوتا
".الجزيرة المفقودة"

384
00:28:23,383 --> 00:28:27,719
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ممَّ القرطان مصنوعان؟ -
.. اللؤلؤ، إن لهما اسمًا، (أوكي -

385
00:28:27,754 --> 00:28:30,805
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}عينان، "هذان اللؤلؤان
".اللذان كانا عينَين أبيك

386
00:28:30,841 --> 00:28:33,892
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}وها هو (موريارتي) يجمّع
.كافة العناصر ليزيده قوة

387
00:28:33,927 --> 00:28:35,594
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}هل جلبت طاولة شطرنج (ميلان)؟ -
.جلبتها -

388
00:28:37,598 --> 00:28:41,166
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أجل، جميعها هنا
.فيما عدا الملك الأبيض

389
00:28:41,818 --> 00:28:47,355
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ملك (ميلان)، حطام السفينة، القرطان
.والعاصفة المُستدعاه من قبل روح

390
00:28:47,357 --> 00:28:49,357
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}".بروسبيرو"

391
00:28:50,694 --> 00:28:53,745
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}بروسبيرو)، ساحر شكسبير)
.(من  رواية (الزوبعة

392
00:29:48,585 --> 00:29:51,086
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.مشعوذ (شكسبير) الروائيّ

393
00:29:51,088 --> 00:29:52,671
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}قصة طوية، ولا نملك
.وقتًا لشرحها، فهيَّا بنا

394
00:29:52,723 --> 00:29:54,306
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}عودوا للمبنى المرفق
.(واخبروا (جنكينز

395
00:29:54,341 --> 00:29:57,559
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،ما كانت المكتبة تكلّفنا تجميع هذه الأغراض
!(بل تكلفنا إبعادها عن متناول (بروسبيرو

396
00:29:57,594 --> 00:30:01,646
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،وإننا فشلنا
.إنه يتحكَّم بالزوبعة ويزداد قوة لحظيًّا

397
00:30:01,682 --> 00:30:04,766
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}سأستجوب (موريارتي)، وأنت؟ -
.سأقصد السطح، فهو وجهته -

398
00:30:13,378 --> 00:30:15,128
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،)بروسبيرو)
،ليس يحتمُّ أن تفعل هذا

399
00:30:15,180 --> 00:30:17,096
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}فإنك تبرَّأت من سحرك
،وأغرقت كتابك

400
00:30:17,132 --> 00:30:18,464
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.إنك كسرت قضيبك السحريّ

401
00:30:18,516 --> 00:30:22,051
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ما نفَّذت تلك الأفعال
إلَّا لأن كاتبي كتب فكان

402
00:30:22,053 --> 00:30:27,106
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لقد بعث فيَّ الحياة، ومن ثمَّ جردني
.من قواي كيما ينهي روايته الشنعاء

403
00:30:27,142 --> 00:30:30,309
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}شكسبير) هو من كسر)
.قضيبي وأغرق كتابي

404
00:30:30,361 --> 00:30:35,190
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}تركني ملعونًا أترحَّل بين ثنايا
.القرون مستوحدًا واهنًا

405
00:30:35,220 --> 00:30:37,504
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ما يزال يتعيَّن أن
.تتبع خُطَى روايتك

406
00:30:37,506 --> 00:30:40,841
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}رواية نُظِمت حين كان
.السحر خفوتًا يُحتضَر

407
00:30:40,843 --> 00:30:49,232
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،لكن حين عاد السحر
.غمر خطوط (لاي) المحيطة بالعالم

408
00:30:49,268 --> 00:30:57,824
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،جبت مترحلًا لقرون كنكرة آدميّ
.لكن تلك الليلة عادت لي قواي

409
00:31:02,164 --> 00:31:07,701
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}شذرة من قواي، لكنها كانت كافية
.لاستدعاء عقلًا مدبرًا ليعينني في مكائدي

410
00:31:09,755 --> 00:31:13,340
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.إني أحتاج عبقريتك يا سيدي

411
00:31:13,375 --> 00:31:17,344
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}سيَّر كافة الأمور بحيث يعينني
.بإيجاد كتابي وكسر خواتمه

412
00:31:17,379 --> 00:31:18,712
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.(موريارتي)

413
00:31:18,764 --> 00:31:25,810
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،قوة كافية لإيجاد وربط هذا العفريت
خادمي (إرْيِل)، كيما أصنع هذه الزوبعة

414
00:31:25,840 --> 00:31:29,488
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.التي تمهّد الأجواء لانبعاثي

415
00:31:29,518 --> 00:31:34,627
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ما يزال يتعيَّن أن تتبع خطى روايتك
.وروايتك لا تنتهي هكذا

416
00:31:34,657 --> 00:31:37,324
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،إن كاتبي واراه الثَّرى
والسحر قد عاد

417
00:31:37,360 --> 00:31:40,995
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}فأضِف لعلمك
!أني أكتب نهايتي بنفسي

418
00:31:59,515 --> 00:32:01,382
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!يا لك من امرأةٍ

419
00:32:06,094 --> 00:32:12,515
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}سحقًا، لم حملتني على فعل هذا؟ -
أيها الدوقة -

420
00:32:13,517 --> 00:32:17,036
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.. تذكَّري أمرًا بعينه

421
00:32:22,361 --> 00:32:24,394
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.روايتي ليست تنتهي هكذا

422
00:32:35,412 --> 00:32:38,203
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،تم ترميم كتابي
وإنني أحوز قوة هائلة

423
00:32:38,233 --> 00:32:42,649
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،وحين أجد قضيبي السحريّ
.سيغدو هذا العالم مرتعًا لي

424
00:32:43,253 --> 00:32:46,638
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!يا عفريتي

425
00:32:46,673 --> 00:32:53,261
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}اهبط واخدم سيدك مجددًا
.عبدًا لي حتَّام أطلقك

426
00:32:53,313 --> 00:32:55,483
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!(اقترب إليَّ، (إريل

427
00:33:00,570 --> 00:33:03,805
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،لتكن كلمتي وِثاقًا لك
جزيرة مبهمة ملؤها إنصاف

428
00:33:03,835 --> 00:33:06,369
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.ائتمر بأمري، وخذنا بعيدًا بعيدًا

429
00:33:08,307 --> 00:33:10,174
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!اصحبني، أيها الشرير

430
00:33:10,226 --> 00:33:12,059
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}شرير؟

431
00:33:12,094 --> 00:33:13,844
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}."لطالما فضَّلت لقب "غريم

432
00:33:19,685 --> 00:33:22,937
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ماذا تفعلين؟
!يتحتم أن أتبعهما قبلما تنغلق

433
00:33:22,989 --> 00:33:25,689
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لن تتبعهما بمفردك -
!فاقفزي معي إذن -

434
00:33:25,691 --> 00:33:28,826
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}عظيم، الآن يمكن أن
.يكونا بأي مكان بالعالم

435
00:33:28,861 --> 00:33:33,250
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لدينا مشكلة أكبر -
.. أية مشلكة عساها تكون أكبر من -

436
00:33:41,207 --> 00:33:43,040
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.عظيم، فررتما من المدينة

437
00:33:43,042 --> 00:33:46,778
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}نحن يمكننا الفرار عبر الأبواب، لكن ذلك
.(يترك 7 ملايين شخصٍ عالقين بإعصار (إريل

438
00:33:46,808 --> 00:33:49,205
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لمَ لم تتوقَّف تلك الزوبعة
وقد غادر الجنيّ الذي يديرها؟

439
00:33:49,235 --> 00:33:51,652
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.لأن زوبعة بتلك الجسامة ذاتيَّة الدعم

440
00:33:51,704 --> 00:33:55,789
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،)إريل) أتى بها إلى (نيويورك)
.وتحكم بها لكنها أخطر بكثير في غيابه

441
00:33:55,825 --> 00:33:57,241
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}في غيابه؟ أم غيابها؟

442
00:33:57,293 --> 00:33:59,043
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}تمت الإشارة للاسم
.. إريل) كذكر وأنثى، فلست)

443
00:33:59,078 --> 00:34:00,711
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.ركّز، ركز

444
00:34:00,746 --> 00:34:04,248
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،إنها تتنشَّق هواء ساخنًا
وتلفظ هواء باردًا وكأنها تتنفس

445
00:34:04,250 --> 00:34:09,253
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}وحينما تنقشع ستخلق إعصارات
.للتخلُّص من الطاقة الحركيَّة

446
00:34:09,305 --> 00:34:12,923
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.حينها يتدمَّر ما لم يغرق، رائع

447
00:34:12,975 --> 00:34:15,726
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}بروسبيرو)؟) -
لقد هرب، ليس خطأ أحدٍ -

448
00:34:15,761 --> 00:34:17,394
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،)إنه خطأ (إيف
لكن لنمضِ قدمًا

449
00:34:17,430 --> 00:34:19,630
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}المهم الآن هو تبيُّن كيفية
إيقاف تلك الزوبعة، فكيف؟

450
00:34:20,186 --> 00:34:23,854
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}الماضي لا يثبت أن البشر
.قادرين على إيقاف الإعصارات

451
00:34:23,906 --> 00:34:26,190
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.لم تكن لديهم موارد المكتبة

452
00:34:26,242 --> 00:34:27,858
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.(صاعقة (زيوس

453
00:34:27,910 --> 00:34:29,860
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.مدمّرة، لكن مداها ليس واسعًا كفاية

454
00:34:29,912 --> 00:34:32,363
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أيمكننا أن نعصف بها
حتى نبعدها عن الجزيرة؟

455
00:34:32,365 --> 00:34:34,865
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،مطرقة (ثور) نظريًّا
كلا

456
00:34:34,867 --> 00:34:37,284
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ذلك سيكسح نصف
.نيويورك) إلى البحر)

457
00:34:37,336 --> 00:34:39,753
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ما دامت تتنفَّس، أيمكننا قتلها؟

458
00:34:39,789 --> 00:34:45,209
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}إن الهواء الساخن والبارد متوازنان
.لكن لو زوَّدناها بسخونة كافية، ستنحلُّ

459
00:34:45,261 --> 00:34:47,628
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ذلك يتطلب كمية
.مهولة من الهواء الساخن

460
00:34:47,680 --> 00:34:49,596
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}حتى إني أجهل كيف
.أسخّن شيئًا كذلك

461
00:34:49,632 --> 00:34:51,715
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.فهو يتطلب شمسًا أخرى

462
00:34:51,767 --> 00:34:53,350
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}نسيت تمامًا أننا نملك واحدة -
لا تنسَ أن لدينا واحدة -

463
00:34:53,386 --> 00:34:57,138
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}نملك شمسًا؟ -
.أجل، في حجرة الشمس -

464
00:34:57,690 --> 00:34:59,189
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ما سواها عسى المرء
يخزن في حجرة شمسٍ؟

465
00:34:59,225 --> 00:35:02,112
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،مجلَّات، كراسٍ مريحة
.مشروبات كحوليَّة

466
00:35:02,142 --> 00:35:05,510
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،علينا تبيُّن كيف نركّز أشعَّتها
كاساندرا)، أيمكنك حساب)

467
00:35:05,545 --> 00:35:07,696
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}المدى الذي ستبلغه الحرارة؟
.(جينكنز)، رافقني

468
00:35:07,726 --> 00:35:09,904
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ويا (جونز)، اشرع في إعادة برمجة
!الأبواب الخلفيَّة، (ستون)، رافقني

469
00:35:09,934 --> 00:35:12,051
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.فلديَّ خطة ماكرة

470
00:35:12,053 --> 00:35:15,905
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!أراضي العمالقة الثلجيَّة

471
00:35:16,641 --> 00:35:19,525
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.مملكة الأدغالِ المفقودةُ

472
00:35:19,560 --> 00:35:23,395
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.قفير نحل عملاق -
لماذا لدينا بابٌ كهذا أصلًا؟ -

473
00:35:23,397 --> 00:35:24,980
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!حجرة الشمس

474
00:35:25,032 --> 00:35:30,369
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}وجدتها، حسن، نجم (الغريم) المحبوس بواسطة
أينشتاين) و(فاينمان) عام 1952 قبلما يدمّر الأرض)

475
00:35:30,404 --> 00:35:31,861
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}باستخدام تكنولوجيا
.(من مشروع (روزويل

476
00:35:31,951 --> 00:35:33,750
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.ظننت (روزوايل) كانوا فضائيين

477
00:35:33,786 --> 00:35:36,003
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،لا يكون الأمر بشأن الفضائيين أبدًا
.أعطني هاتفك

478
00:35:36,038 --> 00:35:41,625
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}سيد (جينكنز)، أتسمح رجاءً ببرمجة
إعدادات تقنية الباب الخلفيّ بذاك الباب؟

479
00:35:41,677 --> 00:35:43,877
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،وبؤرة التركيز
.إنك متَّقد الذكاء، سيدي

480
00:35:43,929 --> 00:35:47,714
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}سيد (جونز) أيمكنك توصيل
(محادثات (كاساندرا) و(بايرد

481
00:35:47,716 --> 00:35:49,349
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}إلى نظام الاتصال الداخليّ العموميّ؟

482
00:35:49,385 --> 00:35:50,801
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}(ستون) -
نعم -

483
00:35:50,853 --> 00:35:53,603
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،اركع فورًا
(أودك أن تجلب مرآة (جادسن

484
00:35:53,639 --> 00:35:55,222
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.احضرها هنا مع زجاج النرجس

485
00:35:55,274 --> 00:35:58,976
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}يتعيَّن أن يصطفَّا بمثالية لو أننا سنحاول
توجيه الطاقة المنبعثة من تلك الحجرة

486
00:35:59,028 --> 00:36:01,862
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ونقلها طوال الرواق وصولًا لتلك
.الغرفة، فهمتني؟        - أجل

487
00:36:01,897 --> 00:36:03,280
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.تلك هي الخطة إذن

488
00:36:03,315 --> 00:36:06,783
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}نستمدُّ النبضة الحرارية من لهيب الشمس المباشر
،وننقله عبر بعض المرايا دخولًا إلى باب

489
00:36:06,819 --> 00:36:10,737
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ثم نركّزه خلال الزوبعة حيث يفترض
.أن يحرق الهواء البارد ويكسر الحلقة

490
00:36:10,739 --> 00:36:13,789
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}عسى أن تنحلَّ العاصفة
.لو سارت الخطة كما يرام

491
00:36:13,881 --> 00:36:14,908
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ولو باءت الخطة للفشل؟

492
00:36:14,960 --> 00:36:18,378
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}نحترق أنا وإيَّاك
.(وتغرق (نيويورك

493
00:36:18,414 --> 00:36:21,331
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.حديث تشجيعيّ مزرٍ

494
00:36:23,252 --> 00:36:24,634
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أين أنت ذاهبة؟

495
00:36:24,670 --> 00:36:26,086
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}يتعيَّن أن أراقب التغيُّر بجلاءٍ

496
00:36:26,138 --> 00:36:28,171
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.لأتلقَّى أكثر البيانات مصداقية -
ما بال الزيّ؟ -

497
00:36:30,976 --> 00:36:32,843
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.إنه كل ما لدينا

498
00:36:32,895 --> 00:36:40,601
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أنا و(جينكنز) يتحتم علينا فتح الباب، والسماح
.بعبور شعاع الشمس، لذا ستزداد الحراة قليلًا

499
00:36:41,153 --> 00:36:44,855
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.انظرا، لا بأس علينا

500
00:36:44,907 --> 00:36:48,408
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}كنا كما يرام بأول ثلاثة
أشهر قضيناها بمفردنا، صحيح؟

501
00:36:48,444 --> 00:36:51,278
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.أعني أن هذا لن يقتلني

502
00:36:51,330 --> 00:36:55,282
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،كلا، لكننا لم نكن كما يرام
.. لم نكن على وفاق، أنا

503
00:36:55,784 --> 00:37:00,087
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أجهل أصلًا سبب افتراقنا -
خليقٌ بالفرقة أن تدبَّ بين الناس -

504
00:37:00,122 --> 00:37:02,374
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.كلا، ليست كذلك، ليست بيننا

505
00:37:04,426 --> 00:37:05,876
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.هذا لا يحدث

506
00:37:14,803 --> 00:37:16,970
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.(سأراك حينما نفرغ، (كاسي

507
00:37:17,022 --> 00:37:18,688
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.يحري بك

508
00:37:18,724 --> 00:37:20,307
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.(جونز)

509
00:37:20,309 --> 00:37:22,059
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.يا راعِيَ البقر

510
00:37:24,780 --> 00:37:27,030
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.حسن

511
00:37:27,066 --> 00:37:29,232
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.لننقذ المدينة

512
00:37:37,289 --> 00:37:39,188
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!نحتاج طاقة، اذهب

513
00:37:39,241 --> 00:37:42,775
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.هيا بنا، هيا بنا، هيا بنا

514
00:37:44,246 --> 00:37:46,182
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.أعلمني حين تفعّله

515
00:37:46,958 --> 00:37:49,158
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.فعّلته -
.حسن -

516
00:37:49,534 --> 00:37:52,702
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،حسن، إنها من الفئة الخامسة
.وليست تبطيء سرعتها

517
00:37:52,737 --> 00:37:55,838
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أمامنا 5 دقائق إلى أن تغدو
.أكبر من حساباتنا فنفشل

518
00:37:55,874 --> 00:37:58,041
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.علم، إننا بطريقنا

519
00:37:58,043 --> 00:38:01,930
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،يفترض أن تصلا للبؤرة مباشرة
.حظًا موفقًا

520
00:38:05,383 --> 00:38:07,016
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}(إطار (تسلا

521
00:38:07,052 --> 00:38:10,270
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،إنه سيقلل من الطاقة
.ويحمينا من الانصهار

522
00:38:10,305 --> 00:38:13,389
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أين نحن؟ -
،احتجنا شيئًا معدنيًّا لتوصيل الطاقة -

523
00:38:13,441 --> 00:38:16,359
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.وتحتَّم أن يكون وجهه لأعلى

524
00:38:41,469 --> 00:38:43,970
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!إنك تذكرت

525
00:38:44,005 --> 00:38:46,255
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!قلت أنك وددت أن تزوريه

526
00:38:49,844 --> 00:38:51,561
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!و .. أطلِق

527
00:39:16,454 --> 00:39:17,954
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.تمَّ

528
00:39:18,006 --> 00:39:20,206
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.أغلقه

529
00:39:33,972 --> 00:39:35,138
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!مرحى -
.انظر لهذا -

530
00:39:37,934 --> 00:39:39,651
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،المعذرة
.كلا، ليس هناك

531
00:39:41,164 --> 00:39:42,837
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!(جنكينز) -
!لم أفعل -

532
00:39:47,576 --> 00:39:52,246
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،نظرًا لأن ذلك قوس قزح صنيع زوبعة سحريَّة
ألا تفترض وجود وعاء ذهبيّ في طرفه؟

533
00:39:52,298 --> 00:39:53,881
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.(إياك أن تتغير يا (جونز

534
00:39:53,916 --> 00:39:55,549
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ولم عساي أتغير؟

535
00:39:55,584 --> 00:40:00,254
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}يا رفيقاي، أظننا فشلنا -
أجل، تركنا (بروسبيرو) يهرب -

536
00:40:00,306 --> 00:40:03,474
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،كلا، إننا لم نُوفَّق في عملنا معًا
.كان ذلك غبيًّا وصبيانيًّا

537
00:40:03,509 --> 00:40:06,176
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}إنك محقَّة، فقد غفلنا عن كافَّة
،القرائن التي أمدَّتنا المكتبة بها

538
00:40:06,228 --> 00:40:10,431
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}والتي لعرفناها لو كنَّا
.نتشاطر المعلومات والعمل

539
00:40:10,433 --> 00:40:12,266
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.لذا نستدِرُّ منها عبرةً، لا أكثر

540
00:40:12,268 --> 00:40:16,353
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أولست منزعجة؟ -
إني دومًا منزعجة قليلًا -

541
00:40:16,405 --> 00:40:20,774
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لكننا جميعًا سالمون
.وتم إنقاذ الأبرياء، اقبلوا الانتصار

542
00:40:20,776 --> 00:40:24,578
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}حري بنا أن نذعن لنصحك -
حري بي أن أتبعه -

543
00:40:27,500 --> 00:40:29,833
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}(إننا أنقذنا (نيويورك -
كان بوسعكم إنقاذها من دوني -

544
00:40:29,869 --> 00:40:34,204
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ما أردنا أن ننقذها بدونك
.. إننا احتجناك، أصدقاؤك

545
00:40:34,256 --> 00:40:36,507
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.. لستُ -
وأنا احتجتك -

546
00:40:41,714 --> 00:40:45,849
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}بالواقع، لم يحتاجني
.الناس مذ وقتٍ طويل

547
00:40:45,885 --> 00:40:48,469
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.أعلم، إنَّما يتطلب الاعتياد وقتًا

548
00:40:48,471 --> 00:40:50,771
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.الآن، لنتطرَّق للتقييم التكتيكيّ

549
00:40:50,806 --> 00:40:54,692
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ثمة ساحر خالد من مسرحيَّات
شكسبير) يؤازر عبقريًّا شريرًا)

550
00:40:54,727 --> 00:40:59,480
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}استقاه من قلب الأدب ليستغلَّ
،عودة السحر للعالم كيما يستعيد قواه

551
00:40:59,532 --> 00:41:03,817
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ويجترح مؤامرة مبهمة وأيضًا
.مرعبة بُغية السيطرة على العالم

552
00:41:04,219 --> 00:41:06,793
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}كغيرِه من الأيَّام إذن؟ -
.يومٌ ممل آخر -

553
00:41:06,885 --> 00:41:09,445
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ماذا سنفعل ما إن نعود؟ -
.سنحاول أن نردعه -

554
00:41:09,475 --> 00:41:11,277
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}اتفقنا، لنعُد للديار
.ونستحدث خططًا

555
00:41:11,278 --> 00:41:13,767
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لديَّ عدَّة أفكار من الآن -
وفّرهم للاجتماع -

556
00:41:15,368 --> 00:41:17,566
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،اجتماع؟ أفهمك
.إنَّما لست أحب الاجتماعات

557
00:41:17,567 --> 00:41:21,016
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}(لا يحبُّهم أحد يا (فلين
.لا يحبهم أحد

558
00:41:26,524 --> 00:41:30,524
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}[[Arsany Khalaf :ترجمة وتعديل]]