﻿1
00:00:17,850 --> 00:00:22,617
<font color="#ffff00">{\fad(1200,250)\bord12.0}معبد ودانج، جنوب الصين
العام 1262</font>

2
00:00:32,741 --> 00:00:33,785
!(لى جين باو)

3
00:00:33,868 --> 00:00:35,829
المغول

4
00:00:35,912 --> 00:00:38,414
لقد دمروا بالفعل
المعبد في أقصى الشمال

5
00:00:39,290 --> 00:00:42,668
أين الراهبات؟ -
بالأديرة. في الشرق -

6
00:00:43,461 --> 00:00:46,923
تذكّر القسم
"نحن نقاتل حتى النهاية"

7
00:00:47,006 --> 00:00:48,967
الحياة والموت هما خيط واحد

8
00:00:49,758 --> 00:00:51,677
أنا سوف أحرس المخطوطات

9
00:02:30,359 --> 00:02:31,610
!(لى جين باو)

10
00:02:39,743 --> 00:02:40,995
لا تقتلوه

11
00:02:42,621 --> 00:02:44,248
الخان سيريده على قيد الحياة

12
00:02:52,535 --> 00:02:58,635
{\an5}{\fad(800,1000)\bord12.0}(ماركو بولو)

"<font color="#ff0000">ذو المائة عين</font>"

13
00:02:59,020 --> 00:03:03,020
{\an5}{\fad(1200,250)}<u>ترجمة</u>
تامر مصطفى
{\fade(200,200)\c&H090AFB&\blur23.821\3c&HFFFFFF&\fnLucida Calligraphy\1a&H24&}<font color="#0080ff">tito</font>

14
00:03:16,239 --> 00:03:21,995
أي نوع من الرهبان يستطيع
قتل 25 جندياً من المغول بمفرده؟

15
00:03:23,496 --> 00:03:27,625
هل هو شكل من أشكال السحر الأسود
تتم ممارسته في معبدك؟

16
00:03:27,708 --> 00:03:30,878
لن تعرف أبداً، ألست كذلك؟

17
00:03:31,879 --> 00:03:33,131
ماذا قلت للتو، أيها الراهب؟

18
00:03:33,214 --> 00:03:35,049
لقد دمرت معبد

19
00:03:35,133 --> 00:03:38,427
وجميع المخطوطات القديمة التي تحتوي
على الإجابات التي تبحث عنها

20
00:03:38,511 --> 00:03:42,473
أنتم أيها الرهبان كنتم توفرون المأوى
لأعدائي في جنوب الصين

21
00:03:43,807 --> 00:03:45,893
لا مكان يتحدى الخان

22
00:03:46,810 --> 00:03:48,229
سأسألك مرة أخرى

23
00:03:48,312 --> 00:03:50,773
إذا أمسكت لسانك
سأقوم بانتزاعه

24
00:03:50,856 --> 00:03:54,068
ما هو ذلك الفن القتالي
الذي تبقونه سراً في معبد الجبل؟

25
00:03:55,361 --> 00:03:59,032
فن السلام

26
00:03:59,532 --> 00:04:02,076
لقد كسرت أعناق جنود مدربين

27
00:04:02,160 --> 00:04:06,164
وقطعت حلوقهم
وأخرجت أحشائهم مثل الخنازير البرية

28
00:04:06,247 --> 00:04:07,581
وتسمي ذلك سلاماً؟

29
00:04:07,665 --> 00:04:11,585
وأنت دمرت معبد، وتسمي ذلك قدراً؟

30
00:04:14,588 --> 00:04:18,217
الملوك السابقين
لم يكونوا ليظهروا لك رحمة

31
00:04:18,301 --> 00:04:22,096
أما أنا، عندما أشن حرب على مدينة

32
00:04:22,180 --> 00:04:24,473
أسمح للحرفيين بالعيش

33
00:04:24,557 --> 00:04:29,062
..وأجندهم في خدمتي
ويعيشون

34
00:04:29,687 --> 00:04:30,979
هنا

35
00:04:33,607 --> 00:04:38,071
سوف تكشف هذه الأسرار الصينية
إلى وزرائي لشؤون الحرب

36
00:04:38,987 --> 00:04:43,451
..أكشف الأسرار الصينية
!لمحاربة الصينيون

37
00:04:47,163 --> 00:04:50,499
إثبت أنك مفيد، ويمكنك أن تعيش

38
00:04:50,583 --> 00:04:52,876
...تحدى قوانيني

39
00:04:52,960 --> 00:04:55,963
وستموت ميتة أسوأ بكثير
من التى عانها أولئك الرهبان

40
00:04:56,047 --> 00:04:58,216
الذين لقوا حتفهم مع مخطوطاتك

41
00:05:02,303 --> 00:05:05,098
أتجد شيئاً مضحكاً في مرسومي؟

42
00:05:05,181 --> 00:05:08,517
هناك جلاد أعلى أوحد

43
00:05:09,435 --> 00:05:11,312
وأولئك الذين يحاولون أخذ مكانه

44
00:05:11,395 --> 00:05:15,566
هم مثل أطفال يحاولون نحت الخشب
كنجار محترف

45
00:05:16,400 --> 00:05:19,112
معظمهم سيجرحون أيديهم

46
00:05:20,821 --> 00:05:22,406
ألا تخاف الموت؟

47
00:05:23,491 --> 00:05:25,368
أنا لا أتشبث بالحياة

48
00:05:26,285 --> 00:05:28,162
هناك فرق

49
00:05:33,041 --> 00:05:34,710
خُذوه

50
00:05:46,139 --> 00:05:49,225
(هذا المصارع يُدعى (خنزير السهوب الأسود

51
00:05:49,308 --> 00:05:52,186
"سجين تم أسره في "سيثيا

52
00:05:53,271 --> 00:05:56,565
هل تعرف لماذا
يدعونه بالخنزير؟

53
00:05:56,649 --> 00:05:59,318
!وجه التشابه غير عادي

54
00:05:59,402 --> 00:06:04,615
إنه يدعى بالخنزير لأنه قتل العديد
من دون سلاح. مرات عديدة

55
00:06:05,991 --> 00:06:10,163
الخنزير سوف يهاجمك
وسيحكم قبضته عليك

56
00:06:10,829 --> 00:06:14,041
وأنت ستقدم عرضاً عن
كيف ستتخلص من قبضته

57
00:06:19,380 --> 00:06:21,174
تعصب عيني؟

58
00:06:21,257 --> 00:06:23,008
هل هذا فقط؟

59
00:06:23,759 --> 00:06:28,431
الخان العظيم يريد تقريراً عن
كيفية قتالك معصوب العينين

60
00:06:28,514 --> 00:06:31,141
إنه نزويّ أحمق

61
00:06:31,225 --> 00:06:33,852
وأنتم إن لم تكونوا جبناء
ستخبرونه بنفس الشيء

62
00:06:33,936 --> 00:06:35,145
!اصمت أيها الراهب

63
00:08:49,863 --> 00:08:52,866
الجنرال الذي قتلته
(كان ابن (سوباتاي

64
00:08:54,535 --> 00:08:56,954
هل تُميّز هذا الاسم، أيها الراهب؟

65
00:08:57,455 --> 00:08:59,373
كلا

66
00:08:59,457 --> 00:09:03,627
كان أعظم قائد عسكري
على الإطلاق قام بخدمة جنكيز خان

67
00:09:03,711 --> 00:09:05,713
وأنت ذبحت ابنه

68
00:09:05,796 --> 00:09:08,173
تلك جريمة فوق كل الجرائم

69
00:09:10,258 --> 00:09:11,635
..ولكن

70
00:09:13,178 --> 00:09:16,557
أنت لا تتشبث بالحياة، كما تقول

71
00:09:19,017 --> 00:09:20,978
الموت لا يعني شيئاً

72
00:09:24,815 --> 00:09:26,525
ماذا لخان أن يفعل؟

73
00:09:35,826 --> 00:09:40,205
أحد التجار أهداني يوماً
كركي أبيض من أرمينيا الصغرى

74
00:09:41,540 --> 00:09:43,667
....طائر مائي والذي كان غير مألوف

75
00:09:45,461 --> 00:09:48,046
لأنه قد ولد أسود تماماً

76
00:09:50,549 --> 00:09:52,259
"كركي أبيض "أسود

77
00:09:57,931 --> 00:10:01,935
أنا علمت بأنه كان طائراً ميموناً
..من شأنه أن يجلب لي الحظ، ولكن

78
00:10:02,853 --> 00:10:06,732
"الكركي الأبيض "الأسود
رفض البقاء في بحيرتي

79
00:10:09,026 --> 00:10:10,944
دائماً ما كان يطير بعيداً

80
00:10:13,071 --> 00:10:15,616
تلك كانت طبيعته فحسب

81
00:10:18,744 --> 00:10:19,995
..لذا

82
00:10:22,289 --> 00:10:25,584
قمت بإنقاذه، وإنقاذ حظي

83
00:10:27,210 --> 00:10:28,962
عن طريق قص جناح واحد

84
00:10:30,881 --> 00:10:32,883
..بموجب قانون الخان الأعظم"

85
00:10:32,966 --> 00:10:34,009
...ملك الملوك"

86
00:10:34,092 --> 00:10:36,470
لم برأيك جعلتك تقاتل معصوب العينين؟

87
00:10:37,388 --> 00:10:39,347
هل لأنني "نزويّ أحمق"؟

88
00:10:40,641 --> 00:10:41,767
أو لمعرفة ما إذا كنت قادر

89
00:10:41,850 --> 00:10:44,770
على ممارسة أسرارك
ومهاراتك التاويّة في الظلام ؟

90
00:10:44,853 --> 00:10:46,605
"فليكن"

91
00:10:46,689 --> 00:10:49,733
لأنني علمت منذ اللحظة التي رأيتك بها

92
00:10:49,817 --> 00:10:52,445
..أنك لن تكون كالخطّاط المطيع

93
00:10:53,571 --> 00:10:58,158
..ولا المنجم الخاضع
أو الشاعر النبيل القانع بالنبيذ

94
00:11:00,285 --> 00:11:03,121
وأنك سترفض خدمة الإمبراطورية المغولية

95
00:11:07,793 --> 00:11:09,336
..وحتى يومنا هذا

96
00:11:10,253 --> 00:11:13,674
"طائر الكركي الأبيض "الأسود
مازال باقياً في بحيرتي

97
00:11:15,300 --> 00:11:16,677
..وهو ملكي

98
00:11:17,720 --> 00:11:19,472
ومحبوبي

99
00:16:23,441 --> 00:16:24,902
..هل أنت مستعد الآن

100
00:16:26,278 --> 00:16:28,655
لتعليم وزرائي لشؤون الحرب؟

101
00:16:33,576 --> 00:16:34,995
الشاي للراهب

102
00:16:38,248 --> 00:16:41,584
لا تخلط بيني وبين
أحد البوذيين المقدسين خاصتك

103
00:16:43,545 --> 00:16:45,463
النبيذ

104
00:17:02,397 --> 00:17:06,026
لقد عُوقبت
(لقتلك ابن (سوباتاي

105
00:17:06,109 --> 00:17:08,111
لا تنسى ذلك أبداً

106
00:17:08,195 --> 00:17:10,030
لن أنسى

107
00:17:10,113 --> 00:17:14,827
رهبان "ودانغ" يقضون حياتهم
في محاولة لتحقيق الفراغ الحق

108
00:17:15,911 --> 00:17:18,330
وفقط عندما يحققونه
يمكن التغلب على النفس

109
00:17:18,413 --> 00:17:20,958
"وهذا هو المدخل إلى "تاو

110
00:17:22,960 --> 00:17:26,088
ذلك سرّ مُظلم فوق كل الأسرار

111
00:17:26,171 --> 00:17:29,132
والهدية التي منحتها لي

112
00:17:29,216 --> 00:17:30,467
!العمى

113
00:17:31,927 --> 00:17:36,431
أنا الآن أرى العالم بمائة عين

114
00:17:51,363 --> 00:17:52,780
أعطه المزيد من النبيذ

115
00:18:07,545 --> 00:18:09,840
لقد استوليت على حصانك للتو

116
00:18:11,341 --> 00:18:13,051
أنا أعلم

117
00:18:13,135 --> 00:18:14,887
إذاً إعلم هذا

118
00:18:16,596 --> 00:18:20,767
هناك أربعة معابد تاويّة
"لا تزال قائمة في جبال "ودانج

119
00:18:22,769 --> 00:18:26,398
رجالي سيذهبون إلى هناك خلال أسبوعين
ويحرقونها عن بكرة أبيها

120
00:18:27,190 --> 00:18:29,484
بأمر واحد مني

121
00:18:29,567 --> 00:18:33,030
دينك يمكن أن يُمحى من على وجه هذه الأرض

122
00:18:34,281 --> 00:18:36,909
..أو يمكنه أن يحيا

123
00:18:38,994 --> 00:18:40,120
..وينمو

124
00:18:41,454 --> 00:18:42,873
..ويزدهر

125
00:18:42,956 --> 00:18:45,292
لو أنك أثبتّ أنه قيّم بالنسبة لي

126
00:18:46,543 --> 00:18:48,253
من خلال تدريب وزراؤك؟

127
00:18:50,630 --> 00:18:52,132
وشخص آخر

128
00:19:10,442 --> 00:19:13,486
لابد أنك الأمير

129
00:19:14,237 --> 00:19:16,656
(أنا أدعى (ألتاي

130
00:19:17,615 --> 00:19:19,826
لماذا أنت هنا؟

131
00:19:19,910 --> 00:19:21,161
للدروس

132
00:19:22,162 --> 00:19:25,207
وماذا تنوي أن تعلمني

133
00:19:25,290 --> 00:19:28,210
في هذه ..الدروس؟

134
00:19:29,502 --> 00:19:32,797
أنا هنا لأعلمك
أنه حتى ابن الخان الملكي

135
00:19:32,880 --> 00:19:35,550
قادر على التواضع، والتعلم

136
00:19:35,633 --> 00:19:39,679
(إذاً فخذ المكنسة يا (ألتاي
واكنس أرضيتي

137
00:19:45,643 --> 00:19:49,356
إجابة جيدة
فقط إذا كنت تؤمن بها

138
00:20:01,451 --> 00:20:05,872
أنت مازلت عشبة صغيرة في حديقة العالم

139
00:20:07,332 --> 00:20:11,211
يتمنون لك أن تنمو
إلى شجرة مزهرة

140
00:20:16,133 --> 00:20:19,927
ما هو
الجزء الأهم في هذه الشجرة؟

141
00:20:21,013 --> 00:20:24,141
العديد من الفروع والأزهار

142
00:20:24,224 --> 00:20:26,226
أنا أتكلم عن التراث

143
00:20:26,309 --> 00:20:31,398
!شكراً لفك شفرة استعارتك المعقدة

144
00:20:35,318 --> 00:20:37,362
نبدأ مع الجذور

145
00:21:25,785 --> 00:21:27,454
هل لي أن أسأل سؤالاً؟

146
00:21:27,537 --> 00:21:28,538
اسأل

147
00:21:31,249 --> 00:21:33,251
إذا كنت ترغب بالخط على حائطك

148
00:21:33,335 --> 00:21:35,795
لم لا تستدعي خطّاطاً بوسعه أن يرى؟

149
00:21:35,878 --> 00:21:38,298
ألا تستطيع قراءة الحرف الذي خططته؟

150
00:21:38,381 --> 00:21:40,467
إنه رمز النار

151
00:21:40,550 --> 00:21:42,052
إذاً فما الخطأ؟

152
00:21:42,135 --> 00:21:45,722
إنه رأساً على عقب -
بشكل دقيق -

153
00:21:46,973 --> 00:21:51,978
"هذا رمز الصبر، والتحكم في الـ"كونج فو

154
00:21:52,062 --> 00:21:55,022
تذكر هذا في المستقبل، دائماً

155
00:21:55,107 --> 00:21:57,024
"لا تفسح المجال للغضب"

156
00:21:57,109 --> 00:21:58,568
سيفو)؟)

157
00:22:00,195 --> 00:22:03,448
ألم أدربك بعد على التزام الصمت المطلق؟

158
00:22:04,449 --> 00:22:07,994
درس اليوم قد انتهى
يا مولاي الزاهي

159
00:22:44,281 --> 00:22:46,032
لا يمكنك رؤيته، أنا أعلم
...لكن

160
00:22:47,450 --> 00:22:52,038
أؤكد لك أنه يتم الإشراف عليه
من قبل مهندس معماري صيني عظيم

161
00:22:53,248 --> 00:22:58,878
مصنوعة من
..أثمن الأخشاب والجلود، و

162
00:23:02,006 --> 00:23:03,300
!أبله

163
00:23:04,759 --> 00:23:08,888
أحدهم رسم
!رمز النار رأساً على عقب

164
00:23:08,971 --> 00:23:10,265
أنا فعلت ذلك

165
00:23:20,900 --> 00:23:22,735
..في مثل هذا اليوم من السنة الجديدة

166
00:23:23,861 --> 00:23:28,283
أنا مررت بهذا المكان
"قاعة الكنز الرابع"

167
00:23:29,784 --> 00:23:32,537
"أنا أعيّنك يا "ذو المائة عين

168
00:23:32,620 --> 00:23:36,458
وزيراً لفنون القتال

169
00:23:37,584 --> 00:23:39,627
..وكذا

170
00:23:39,711 --> 00:23:44,131
"أطلب منك، ككاهن من "ودانج

171
00:23:44,216 --> 00:23:47,009
إعطاء ابني اسمه الصيني

172
00:23:49,804 --> 00:23:53,308
كان هناك 500 شخص على مر الزمن

173
00:23:53,391 --> 00:23:56,853
الذين حملوا لقب
"إمبراطور الصين"

174
00:23:56,936 --> 00:23:59,063
"ابن السماء"

175
00:24:01,190 --> 00:24:02,567
مخطوط بالدم

176
00:24:02,650 --> 00:24:06,279
منهم أولئك الذين كانوا
أكثر ملاءمة لحصاد روث البقر

177
00:24:06,863 --> 00:24:09,741
من أن يحكموا
أعظم إمبراطورية على وجه الأرض

178
00:24:11,117 --> 00:24:13,453
وأولئك الذين كانوا كالفضة

179
00:24:13,536 --> 00:24:16,581
معدن رخيص، ولكنه استحق أن يكون عُملة

180
00:24:17,249 --> 00:24:19,917
..ثم كان أولئك

181
00:24:20,001 --> 00:24:22,211
كالحجر البارد

182
00:24:22,295 --> 00:24:25,257
الذين يحشدون قوتهم وغضبهم

183
00:24:25,340 --> 00:24:29,176
ويفوزون باللقب
بالخوف والترهيب

184
00:24:30,595 --> 00:24:33,598
الدم هو لا شيء

185
00:24:33,681 --> 00:24:37,018
القلب والروح يصنعون الحكم

186
00:24:40,104 --> 00:24:41,481
..وبهذا

187
00:24:42,565 --> 00:24:46,235
(أعطي هذا الولد اسم (جينجم

188
00:24:48,988 --> 00:24:50,907
"الذهب الحقيقي"

189
00:24:58,415 --> 00:24:59,916
فليكن

190
00:24:59,999 --> 00:25:02,585
سوف يمضي من هنا مع هذا الاسم

191
00:25:02,669 --> 00:25:07,674
ويحمله معه كاسمه إلى غد
وحدهن العرافات يستطعن رؤيته

192
00:25:13,596 --> 00:25:14,972
..أما بالنسبة لك، أيها الكاهن

193
00:25:17,809 --> 00:25:19,686
فهذا المعبد لك

194
00:26:02,981 --> 00:26:23,081
{\fad(1200,250)}<u>ترجمة</u>
تامر مصطفى
{\fade(200,200)\c&H090AFB&\blur23.821\3c&HFFFFFF&\fnLucida Calligraphy\1a&H24&}<font color="#0080ff">tito</font>

