1
00:00:06,004 --> 00:00:10,191
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}كاساندرا)، أأنت هناك؟) -
.المعذرة، آسفة -

2
00:00:10,192 --> 00:00:11,476
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.حسن

3
00:00:12,728 --> 00:00:16,030
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.الوضع كما يرام هنا -
.ما دِمت تسمعينني، أسمعُك -

4
00:00:16,031 --> 00:00:17,816
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.عُلم يا (كاساندرا)، إننا كما يرام

5
00:00:17,817 --> 00:00:27,659
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}إذن حالما تدخلين ابحثي عن شيءٍ
.. صخريّ كرويّ مرصّع بالبلورات، أو

6
00:00:27,660 --> 00:00:29,377
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.كرة بلوريّة مرصّعة بالصخر

7
00:00:29,378 --> 00:00:32,797
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لكان عظيمًا لو أمكنك تقليص
.مجال البحث إلى وصفٍ فعليّ

8
00:00:32,798 --> 00:00:36,501
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أجل، لكان عظيمًا لو تمنَّع أمناء المكتبة
.بالعصر البرونزيّ عن ارتياد هذه الشاعريّة

9
00:00:36,502 --> 00:00:45,143
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،عين (زرادشت) هي مأتى المعرفة المفقودة"
".أيْ القضيب المستحضَر بالشمس والحسرة

10
00:00:45,144 --> 00:00:46,344
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.أرى وجهة نظرك

11
00:00:46,345 --> 00:00:52,749
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}هل حتّى دخلتما بعدُ؟ -
.تقريبًا، كدنا ندخل، كما أظنُّ -

12
00:00:55,855 --> 00:01:01,075
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}قال أحدهم إنه يستطيع اختراق
.. أثمن أنظمة الحماية بالعالم بغضون

13
00:01:01,076 --> 00:01:03,695
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ماذا قال؟ أهي دَقّة؟ -
.لست أدري -

14
00:01:03,696 --> 00:01:09,200
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.صدقًا، أظنُّ لكنته أخذت تخبو بطريقة ما -
.نحتاج ثلاث دقّات، وما أتينا إلا بدقّتين -

15
00:01:15,424 --> 00:01:18,259
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}شكرًا يا (إزيكيل)"
".إنك نابغة يا (إزيكيل)

16
00:01:18,260 --> 00:01:19,544
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.كلمات لم يقُلها أيّ منكما، قطُّ

17
00:01:26,769 --> 00:01:29,721
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ألديك وصف أفضل من
شيءٍ كرويّ بلوريّ"؟"

18
00:01:29,722 --> 00:01:31,389
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!كلا

19
00:01:31,390 --> 00:01:35,193
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.ليس بلوريًّا، بل زجاجيًّا

20
00:01:35,194 --> 00:01:37,729
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.سيّد (جينكنز)، إنك... عدت

21
00:01:37,730 --> 00:01:43,201
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أجل، عدت من المغامرة الشيّقة
.القابعة في قبو المكتبة الثانويّ

22
00:01:43,202 --> 00:01:51,459
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}جناح (زينوبيا) هبط لهناك، مما يعتبر غريبًا جدًا
.اعتبارًا بأنه خلال الـ 5 قرون الخالية كان في العُلّيّة

23
00:01:51,460 --> 00:01:56,414
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}مهلًا، أنَّى تهبط حجرة من العلية إلى القبو؟ -
لهذا تحديدًا أشكو -

24
00:01:56,415 --> 00:01:59,250
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}يحري أن تتحلّى الحجرة
.بآداب المكوث بمكان ثابت

25
00:01:59,251 --> 00:02:01,502
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}كيف عَمل قلادة التواصل؟

26
00:02:01,503 --> 00:02:04,172
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}...إنها جيدة، إنما التواصل مشوّش قليلًا، لكنها -
!مرحبًا -

27
00:02:04,173 --> 00:02:05,840
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!إننا بخضامّ عملية اقتحام

28
00:02:05,841 --> 00:02:10,345
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،"سبيكة رمال سرمديّة"
.وإن الرمال تستخدم في صنع الزجاج

29
00:02:10,346 --> 00:02:15,782
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،إن عين (زرادشت) كرة زجاجيّة
...مما يجعلها رسميًّا

30
00:02:18,187 --> 00:02:21,606
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!الغرض الـ 73 المفقود من هذه المكتبة

31
00:02:21,607 --> 00:02:27,579
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}إذن أنَّى ينتهي المطاف بهذه الكرة
لحوزة مليونير مخبول ذي ذوقٍ رفيع؟

32
00:02:27,580 --> 00:02:34,551
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}رسائله الإلكترونيّة إلى محاميه تذكر أن
.أحدًا ما جاء وتبرّع بها إلى تشكيلته ليصونها

33
00:02:35,788 --> 00:02:37,721
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.أجل، إني اخترقت بريده الإلكترونيّ

34
00:02:39,592 --> 00:02:44,212
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أتصدّق ذلك إذن؟ -
.إنها مفتاح المعرفة المفقودة يا رفيق -

35
00:02:44,213 --> 00:02:48,899
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،لو أن (بروسبرو) سرقها
.فإنه أهدر عناءً جمًّا بتبرّعه بها

36
00:02:50,185 --> 00:02:53,438
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.ربّما هذه خديعة من نوع ما

37
00:02:53,439 --> 00:02:57,308
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ألدينا أيّ معلومات عن المتبرع؟ -
.كلا، لم أتبيَّن شيئًا بعد -

38
00:03:04,650 --> 00:03:06,534
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.(فلين)

39
00:03:06,535 --> 00:03:09,403
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.مرحبًا -
أنَّى دخلت لهنا؟ -

40
00:03:09,406 --> 00:03:11,656
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}إني هرّبت نفسي فدخلت
.بصفتي غرضًا فنيًّا

41
00:03:11,657 --> 00:03:13,324
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أيُّ شأن لك هنا؟

42
00:03:13,325 --> 00:03:16,628
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.إني هنا لأجد عين (زرادشت)، بلا ريبٍ

43
00:03:16,629 --> 00:03:20,965
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}عجبًا، (جينكنز) يحاول
.إصلاح أحجار التواصل

44
00:03:20,966 --> 00:03:23,668
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.نحاس، ونعم الاختيار

45
00:03:23,669 --> 00:03:28,556
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}{\pos(190,230)}مهلًا، أي شأن لكم هنا؟ ظننتنا قررنا أن
(تتولّي أنت سبر أغوار خطّة (بروسبرو

46
00:03:28,557 --> 00:03:31,809
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}{\pos(190,230)}بينما أجوب أنا مجمّعًا كافة
.التحف التي نودُّ مباعدتها عنه

47
00:03:31,810 --> 00:03:33,845
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}{\pos(190,230)}،ما اتّفقنا على شيءٍ
.وإن ذلك هدف، وليس خطة

48
00:03:33,846 --> 00:03:35,513
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.عجبًا

49
00:03:35,514 --> 00:03:39,400
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}عادة ما يصطبغ لقاؤنا هذا
.بالملاطفة أشدّ من الجدال

50
00:03:39,401 --> 00:03:41,853
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.لكننا قطعنا شأوًا طويلًا في المجادلة

51
00:03:41,854 --> 00:03:45,990
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أعي أن العمل، بل التواجد
.برفقة آخرين شاقّ عليك

52
00:03:45,991 --> 00:03:47,692
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.وأنك ظللت وحيدًا طوال وقت مديد

53
00:03:47,693 --> 00:03:50,778
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لكن لا يصحُّ أن تلقي الأوامر
.وتتوقّع اتبّاعًا أعمًى

54
00:03:50,779 --> 00:03:53,448
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!وجدتها

55
00:03:53,449 --> 00:03:56,451
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}إن هؤلاء القوم
.أمناء مكتبة بقدرك تمامًا

56
00:03:56,452 --> 00:03:58,419
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!سقطت منّي

57
00:03:58,420 --> 00:04:00,004
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!سقطت منّي

58
00:04:00,005 --> 00:04:01,555
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.إلى حدّ ما

59
00:04:03,375 --> 00:04:05,710
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.التقطها وحسب يا صاحِ

60
00:04:05,711 --> 00:04:07,345
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.لنبدأ من جديدٍ

61
00:04:07,346 --> 00:04:09,881
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}مرحبًا، اشتقت إليك
.وما تزالين الأحبَّ إليَّ

62
00:04:09,882 --> 00:04:14,384
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}والأحبُّ إليّ كيف أن عينيك
تحاكيان محيطًا يحاكي اصطخاب زوبعةٍ

63
00:04:14,386 --> 00:04:15,720
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.حين تغضبين

64
00:04:15,721 --> 00:04:21,059
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}...إذن تقول إنك أحمق وأغضبتني ابتغاءَ -
.العينين العاصفتين -

65
00:04:21,060 --> 00:04:24,779
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.انظري، إني أحاول الوثوق والانفتاح

66
00:04:24,780 --> 00:04:31,369
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،إني أحاول التجرُّد من درعي العاطفيّ
أفهمت هذه التوريّة؟

67
00:04:31,370 --> 00:04:36,908
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}مما يعني أنني أثق بمقدرتك على إنجاز تكلفتك
بينما أنجز أنا تكلفتي، فنغطّي ضِعف المساحة

68
00:04:36,909 --> 00:04:38,743
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.ولا يتعيّن دومًا أن يتفقّد أحدنا الآخر

69
00:04:38,744 --> 00:04:43,965
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ومع ذلك، ها قد جئنا المكان
.ذاته لأن لم يتفقّد أحدنا الآخر

70
00:04:43,966 --> 00:04:45,750
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.أرى كيف ارتدّ كلامي عليَّ

71
00:04:45,751 --> 00:04:48,386
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،افهم قولي جيدًا
.بات هذا فريقًا

72
00:04:48,387 --> 00:04:52,640
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.ما عدت أمينًا وحيدًا -
.مهلًا، المعذرة، لم أكن منصتًا -

73
00:04:52,641 --> 00:04:54,092
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.بتنا فريقًا -
.صرتم فريقًا، ما عدت أمينًا وحيدًا -

74
00:04:54,093 --> 00:04:56,273
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.صحيح -
.أفهم ذلك جيدًا -

75
00:04:57,479 --> 00:04:59,680
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ماذا تفعل يا (جونز)؟
...التقطها كيما

76
00:05:08,323 --> 00:05:12,944
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أيُّما كان مصاب المكتبة، مِن تبدُّل الحجرات
.وخُلُوّ الأبواب، ليس يتغيّر إلّا بزيادة السقم

77
00:05:12,945 --> 00:05:15,509
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}وهذه أوَّل التحف
.التي تظهر على الملء

78
00:05:15,510 --> 00:05:18,499
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.(عين (زرادشت -
.و(جينكنز) يودّ تبيُّن السبب -

79
00:05:18,500 --> 00:05:19,951
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}...أنت هنا بسبب

80
00:05:19,952 --> 00:05:23,004
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}(بسبب أنه يُزعم أن عين (زرادشت
.(بمثابة خريطة لقضيب (زرادشت

81
00:05:23,005 --> 00:05:24,956
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}حسن، توقّف عن التباهي
بقدرتك على نطق

82
00:05:24,957 --> 00:05:26,758
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}...زرا) -
.(زرادشت) -

83
00:05:26,759 --> 00:05:28,509
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.(زرا دشـ ـت) -
.(درشت... -

84
00:05:28,510 --> 00:05:30,511
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.قضيب المعرفة القويّ العتيق

85
00:05:30,512 --> 00:05:33,014
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}وبما أن (بروسبرو) ينشد
.إعادة صوغ قضيبه السحريّ

86
00:05:33,015 --> 00:05:34,715
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.فهذا هو المطلوب

87
00:05:34,716 --> 00:05:41,105
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}التفسير الراجح لظهور تحفة بعينها على الملء
والتي هي كفيلة باجتذابي وإيَّاك للمكان والزمان ذاتهما

88
00:05:41,106 --> 00:05:43,641
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.هو أن هذا فخّ -
.فخّ وبلا ريبٍ -

89
00:05:43,642 --> 00:05:45,810
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.. جونز)! (جونز)، سنغادر! إننا)

90
00:05:45,811 --> 00:05:50,531
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!مزامير (بان) السحرية -
!ماذا؟ -

91
00:05:50,532 --> 00:05:52,900
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!مزامير (بان)... السحريّة

92
00:05:52,901 --> 00:05:54,902
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!ماذا؟ -
!مزامير (بان) السحريّة -

93
00:05:54,903 --> 00:05:56,487
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!إنها تبثُّ رغبة النعاس في السامعين

94
00:06:01,827 --> 00:06:03,461
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.رقم 74

95
00:06:03,462 --> 00:06:05,663
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}يفترض أن تكون
.مزامير (بان) هنا بالمكتبة

96
00:06:14,506 --> 00:06:15,939
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}...إنما

97
00:06:17,676 --> 00:06:19,177
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!حذارك -
!كلا -

98
00:06:23,639 --> 00:06:31,920
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}[[أمناءُ المكتبة والرجالَ الخالِيْ الوِفاض]]
[[الموسم الثاني - الحلقة الخامسة]]
[[Arsany Khalaf :ترجمة وتعديل]]

99
00:06:50,248 --> 00:06:51,915
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ماذا تفعل يا (جونز)؟

100
00:06:51,916 --> 00:06:54,733
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ستون)؟ (جونز)؟)

101
00:07:03,094 --> 00:07:04,344
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أين (فلين)؟

102
00:07:04,345 --> 00:07:06,146
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أين العينُ؟

103
00:07:06,147 --> 00:07:07,913
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.إني أبحث

104
00:07:09,650 --> 00:07:11,768
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}فلين)؟)

105
00:07:11,769 --> 00:07:14,659
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}بايرد)؟)
لماذا لست تستخدمين قلادتك؟

106
00:07:15,182 --> 00:07:19,776
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}جينكنز)، القلادة ذهبت)
.(أدراج الرياح، كحال (فلين

107
00:07:19,777 --> 00:07:21,778
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.كحال عين (زرادشت) أيضًا

108
00:07:21,779 --> 00:07:23,780
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}هذه المهمة برمّتها
.انقلبت رأسًا على عقب

109
00:07:23,781 --> 00:07:25,832
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.بالواقع، إن موقفنا أسوأ مما تظنّين

110
00:07:28,202 --> 00:07:33,431
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،الباب الخلفيّ بدأ يتداعى
...وما لم تعودوا فورًا، سأعجز

111
00:07:34,375 --> 00:07:36,308
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!أنا... عجبًا

112
00:07:38,296 --> 00:07:39,763
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ماذا جرى؟

113
00:07:39,764 --> 00:07:41,348
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،عاينوا هذا
والآن صار (فلين) مفقودًا؟

114
00:07:41,349 --> 00:07:45,302
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.إنّه (بروسبرو) يبتدرنا الهجوم -
.(بمطلق الأحوال، إننا نحتاج إلى (فلين -

115
00:07:45,303 --> 00:07:48,972
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}كيف؟ ليس كأنهم سيسمحون له
.بإجراء مكالمة هاتفيّة كما بالشرطة

116
00:07:50,391 --> 00:07:52,892
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.أجل، أظنّه يهاتفنا

117
00:07:58,115 --> 00:07:59,783
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.(فلين)

118
00:08:01,736 --> 00:08:03,236
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}فلين)؟)

119
00:08:12,330 --> 00:08:14,831
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،(فلين)؟ (فلين)، معك (إيف)
أتتلقّاني؟

120
00:08:14,832 --> 00:08:18,251
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،فلين)، لو أنك تتلقّاني ولست وحدك)
.أصدر صوتًا، أي صوتٍ

121
00:08:18,252 --> 00:08:20,337
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،إن القلادة مفعّلة
...يحري أن تتمكّن من

122
00:08:20,338 --> 00:08:22,722
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.أجل، أسمعُك، أنا معك وإني سالمٌ -
.حمدًا لله -

123
00:08:22,723 --> 00:08:24,841
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،(أنصت يا (فلين
.مرّت ساعتان على اختطافك

124
00:08:24,842 --> 00:08:27,394
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أتعرف مَن الخاطفون؟
أوتعرف أين أنتم؟

125
00:08:27,395 --> 00:08:30,897
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أثمة أي معالم مميِّزة؟ أأنت جريح؟ -
.كلا، كلا، كلا، وكلا -

126
00:08:30,898 --> 00:08:34,184
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،إني بغرفة معدنيّة نوعًا ما
.وإنها خالية من النوافذ

127
00:08:34,185 --> 00:08:36,251
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.أظنُّني أسمع ماءً جاريًا

128
00:08:37,822 --> 00:08:44,828
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}وإن هذه الجدران عامرة بكمّ مهول
.من المتقطفات حيال أمناء المكتبة

129
00:08:44,829 --> 00:08:49,282
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،وأيضًا إن التُّحف هنا
.أولئك المفقودات من المكتبة

130
00:08:49,283 --> 00:08:56,555
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.(طاولة الشطرنج من (أراضي المرايا
...صولجان هِرمس) الأوّل، وأجل)

131
00:09:00,211 --> 00:09:02,011
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.(عين (زرادشت

132
00:09:03,431 --> 00:09:05,515
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!كلا

133
00:09:05,516 --> 00:09:07,801
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!كلا! كلا! كلا! كلا! كلا

134
00:09:07,802 --> 00:09:10,353
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!سلّمني إيَّاها! اجلس

135
00:09:10,354 --> 00:09:13,022
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!اجلس

136
00:09:13,023 --> 00:09:15,475
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،الشمس والحسرة
.اثنان من أصل ستّة

137
00:09:15,476 --> 00:09:17,360
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.الشمس والحسرة، اثنان من أصل ستّة
.الشمس والحسرة، اثنان من أصل ستّة

138
00:09:17,361 --> 00:09:20,113
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.أظننا بدأنا تعارفنا بصورةٍ خاطئة

139
00:09:20,114 --> 00:09:22,282
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.(اسمي (فلين كارسن -
.وقتنا ليس مناسبًا لإطلاق الأسماء -

140
00:09:22,283 --> 00:09:26,903
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،الآن، وقتنا الراهن
!أنا أفهرس، وأنت تجلس

141
00:09:26,904 --> 00:09:29,038
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}مَن هذا الرجل؟ -
.شخص ما أشدُّه قوّة -

142
00:09:29,039 --> 00:09:32,909
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.لعلّه يكون تنّينًا مارقًا أو إلهًا بسيطًا -
أيمكننا استخدام القلادة في تتبُّع (فلين)؟ -

143
00:09:32,910 --> 00:09:35,344
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أظن أن ثمة تداخلًا سحريًّا
.من التحف يحول بين ذلك

144
00:09:35,345 --> 00:09:39,181
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،مهلًا، أنصتوا
.إنها شفرة مورس

145
00:09:46,557 --> 00:09:49,808
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.إن الأرقام بلغت من اللامنطقيّة منتهاها

146
00:09:50,311 --> 00:09:53,813
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.مهلًا، تلك شفرة تلغرافيّة صينيّة

147
00:09:55,266 --> 00:09:57,183
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!(ما أدهى (فلين

148
00:09:57,184 --> 00:09:59,152
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}إن اللغة الصينيّة
.عمادها الكتابة المصوَّرة

149
00:09:59,153 --> 00:10:05,374
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}انبثاقًا من كلّ رمز، تستدِرّين أوفر
.المعلومات من أقلّ النقاط والشُرَط

150
00:10:09,413 --> 00:10:14,250
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.حسن، حسن

151
00:10:14,251 --> 00:10:20,123
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،آن الآن أوان الأسماء
أنا (راي غلاسني)، وأنت

152
00:10:20,124 --> 00:10:22,926
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.(أنت (فلين كارسن

153
00:10:22,927 --> 00:10:25,044
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}مَن تكون؟ -
!هنا يكمُن تساؤلي -

154
00:10:25,045 --> 00:10:28,381
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!أخبرني أنت -
.إني أجهل عمّا تتحدث -

155
00:10:28,382 --> 00:10:31,568
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،كلا، لا بدّ أنك عارفٌ
!(لا بدّ أن تعرف، فإنك (فلين

156
00:10:31,569 --> 00:10:33,219
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!إنك مَن أحتاجُ

157
00:10:33,220 --> 00:10:34,888
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}اثنان من أصل ستّة
.والشمس والحسرة

158
00:10:36,390 --> 00:10:38,308
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،الجرم السماويّ الدائريّ هو العين
.وفي العينِ الهدايةُ للقضيب

159
00:10:38,309 --> 00:10:41,311
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أأنت تبحث
عن قضيب (زرادشت)؟

160
00:10:41,312 --> 00:10:45,398
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}حسن، لا بأس، لم يتمكّن أحد
.من إيجاده لما يربو عن ألف عام

161
00:10:48,569 --> 00:10:51,654
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!كلا! كلا

162
00:10:51,655 --> 00:10:55,074
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.جينكنز)، أحتاج الباب الخلفيّ متأهّبًا مجددًا) -
!كلا -

163
00:10:55,075 --> 00:10:57,577
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ستون)، أحتاج خريطة لخطوط)
.لاي) بأمريكا الشماليّة، ولتكُن كبيرة)

164
00:10:57,578 --> 00:10:59,913
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}(كاساندرا)، إن (واشنطن)
.العاصمة هي نقطة البداية

165
00:10:59,914 --> 00:11:01,581
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}فما مدى ابتعادهم المتوقَّع
بغضون ساعتين فأقلّ؟

166
00:11:01,582 --> 00:11:04,968
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}بافتراض أنها سيّارة، وأن الأكثريّة يقودون
أسرع من المحدود بقليل... إذن 100 ميل؟

167
00:11:04,969 --> 00:11:06,336
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!كلا

168
00:11:06,337 --> 00:11:10,056
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}كم مدينة تتاخِم نهرًا بذلك المحيط؟ -
.ثمة 37 مدينة بقرب نهر -

169
00:11:10,057 --> 00:11:13,676
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}مثاليّ، هذه المدينة بها بِقاع السحر
.(النشطة فضلًا عن خطوط (لاي

170
00:11:13,677 --> 00:11:16,513
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}قال (فلين) إن (غلاسني) يحوز
.كثيرًا من الأغراض السحريّة المكشوفة

171
00:11:16,514 --> 00:11:20,233
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،كنت تخاطب أحدًا ما
.أجل، كنت تنقر بشفرة التلغراف الصينيّ

172
00:11:20,234 --> 00:11:22,068
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!لماذا كنت تخاطب الصينيّين؟

173
00:11:22,069 --> 00:11:24,654
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،(وجدتها، (إيستون) بـ (ماريلاند
.تُتاخم المياه الجارية بَيْت بيْتَ

174
00:11:24,655 --> 00:11:28,024
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}يمكنني تصويب الباب الخلفيّ
.على أقوى مصادر السحر المحليّة

175
00:11:28,025 --> 00:11:29,609
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.يمكنني إرسالكم مباشرة إلى هناك

176
00:11:29,610 --> 00:11:33,830
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لكن ما دمتم ذاهبين فأسرعوا لأن العمليّة
...برمّتها منوطة بالمكتبة، وهي حاليًا

177
00:11:33,831 --> 00:11:36,916
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،لا تألُ جهدًا لإبقائه مفتوحًا
.(أولويّتنا القصوى هي إيجاد (فلين

178
00:11:36,917 --> 00:11:39,536
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أظنك تواجه بعض
،الصعوبات الإدراكيّة

179
00:11:39,537 --> 00:11:43,256
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}...وأظنني قادرًا على مساعدتك أيضًا -
.كلا، كلا، كلا، إنك ستلوذ بالفرار -

180
00:11:43,257 --> 00:11:45,341
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،إن الفرار شيمتك
.إنك على غِرار كعكة رجل الزنجبيل

181
00:11:45,342 --> 00:11:51,229
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،لكن لن أنخدع هذه المرة
.إلَّا هذه المرة

182
00:11:56,720 --> 00:11:58,221
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!أخلوا نطاق العمل

183
00:12:41,398 --> 00:12:48,771
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.عجبًا، إنك تجرّدت منهما سريعًا -
!أدخِل رقيقة إلى لُسَين التوقيف، فتفكَّهما -

184
00:13:08,292 --> 00:13:09,641
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!إنها مغامرة

185
00:13:18,686 --> 00:13:21,638
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،وما ستكون أبهاها
.(أنا وإيَّاك وحدنا يا (فلين

186
00:13:31,304 --> 00:13:36,642
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أما بلغ هذا المكان مِن التعقُّب منتهاه؟ -
...كلا، فثمة نمط هنا، إنما -

187
00:13:36,643 --> 00:13:38,427
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.لست أراه بجلاءٍ

188
00:13:38,428 --> 00:13:40,512
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لكن بالقطع ثمة عقلٌ
.مدبّر يحيك مخططًا

189
00:13:40,513 --> 00:13:44,766
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،)جينكنز)، هذا مقام (غلاسني)
.(ملؤه تحف، لكن لم نجد (فلين

190
00:13:44,767 --> 00:13:48,237
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،لذلك أرسلكم الباب لهناك
.حيث تقبع أقوى إشارة سحريّة

191
00:13:48,238 --> 00:13:53,609
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،الآن جمّعوا مِلء أيديكم تُحفًا
.فلا يصحُّ أن نتركهنّ ليتهدي (بروسبرو) إليهنّ

192
00:13:53,610 --> 00:13:58,280
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.اجلبوا ملء أيديكم مِن كل غرضٍ سحريّ
ألديك أدنى علم بكيفيّة إنجاز (غلاسني) هذا؟

193
00:13:58,281 --> 00:13:59,832
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.كلا، ليس لديّ أدنى علم

194
00:13:59,833 --> 00:14:07,206
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،جليًّا أن ما أنجزه يتطلّب قوة استثنائيّة
.إننا نواجه كيانًا بلغ من الخطورة منتهاها

195
00:14:07,207 --> 00:14:14,513
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أتودُّ إخباري لمَ أتيت بي وبعين
زرادشت) لمطعم بمكان قصيّ؟)

196
00:14:14,514 --> 00:14:17,182
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أترى النادلة هناك؟

197
00:14:17,183 --> 00:14:23,639
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أعاينها وأتبيَّن بيقين قاطع أنها أم لـ 3
(أطفال متزوّجة نشأت في دِلتا نهر (المسيسيبّي

198
00:14:23,640 --> 00:14:26,608
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،وإنها قاطنة وعاملة هنا لمدّة 5 سنوات
.وتعزف أوتار الكمنجة الكبيرة

199
00:14:26,609 --> 00:14:30,395
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،بينما أعاينك وأرى صفرًا
.أيْ عدمًا وخواءً

200
00:14:30,396 --> 00:14:36,368
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لذلك أحتاج إليك والقضيب لمساعدتي
.في تبيُّن هويتي واستعادة ذكرياتي

201
00:14:36,369 --> 00:14:40,205
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}معرفتي تقتصر على أن ثمة
.سحرًا جامحًا ضاربًا في الأرض

202
00:14:40,206 --> 00:14:42,457
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،إنّه في ثنايا الأدغال
،وكوامن المجارير

203
00:14:42,458 --> 00:14:43,742
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.في مهود الأطفال، ومراقد الموتى

204
00:14:43,743 --> 00:14:46,211
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!وإنّه... طليقٌ، إنّه طليق

205
00:14:46,212 --> 00:14:47,546
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.ينبغي أن يُحجَب

206
00:14:47,547 --> 00:14:51,667
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،حسن، الآن صار حديثنا مجزيًا
.إذ أني أوافقك تمامًا

207
00:14:51,668 --> 00:14:53,502
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.ينبغي أن يعود السحر إلى المكتبة

208
00:14:53,503 --> 00:14:59,925
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}جلّ ما أعرفه أن شعورًا مشؤومًا
.اعتراني قبلما نجتمع، والآن يعتريني شعور طيّب

209
00:14:59,926 --> 00:15:01,510
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.يعتريني شعور طيّب

210
00:15:01,511 --> 00:15:04,646
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!تصنيف دِيوِي العشريّ
.هكذا نظّم (غلاسني) التحف

211
00:15:04,647 --> 00:15:06,565
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}مَن ذا الذي يعتمد إلى
تصنيف ديوي العشريّ؟

212
00:15:06,566 --> 00:15:08,699
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.حقًا قلتِ، يا سيّدتي العزيزة

213
00:15:10,737 --> 00:15:14,690
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،(موريارتي)
.أنت العقل المدبّر وراء هذا

214
00:15:14,691 --> 00:15:16,858
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.إن (بروسبرو) كلّفني إيجاد السحر

215
00:15:16,859 --> 00:15:21,397
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}إنما دعيني أستسرُّك باعتقادي في أن كلمة
سحر) ما هي إلّا تعبير فاخر لتأثير مجالٍ مجهول)

216
00:15:21,399 --> 00:15:24,866
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.يرتّب خواصّ المادّة الكموميّة عشوائيًا -
.ذلك اعتقادي أيضًا -

217
00:15:24,867 --> 00:15:27,619
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}...ربّما خَرْق بعديّ فائق

218
00:15:27,620 --> 00:15:31,673
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}كاساندرا)، أرجوك ألّا)
.تهرِفي مديحًا بعدوّنا الشرير

219
00:15:31,674 --> 00:15:33,041
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.آسفة -
.حضرة الدوقة -

220
00:15:33,042 --> 00:15:37,930
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}دعينا لا نرتاد الضجر، اتفقنا؟
.(ألاحظ غياب عزيزكم السيّد (كارسن

221
00:15:37,931 --> 00:15:43,769
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}بما أنّه ليس برفقتنا، فأستنتج
أنه في خطر من طرفٍ ثالث؟

222
00:15:43,770 --> 00:15:45,304
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.حسن، إنك بالغ الذكاء

223
00:15:45,305 --> 00:15:47,439
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لكن أأنت بذكاء كافٍ لقبول عرضي؟

224
00:15:47,440 --> 00:15:52,811
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،سلّموني السحر وانأوا عن طريقي
.وربما سأصحب الدوقة لنرقص بوقتٍ ما

225
00:15:52,812 --> 00:15:56,398
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}...إن أنا
،إن أنا إلّا شابّ ريفيّ

226
00:15:56,399 --> 00:16:02,571
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لكني بذكاء كافٍ لأعرف
!أن لكلّ مِن هذه الحاويات بابَين

227
00:16:34,771 --> 00:16:37,671
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.عجبًا، عجبًا، عجبًا

228
00:16:42,662 --> 00:16:46,698
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}...(أريل)
.إن خدماتك مطلوبة

229
00:16:49,002 --> 00:16:51,787
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،إننا صادفنا أمرًا حميدًا
أليس كذلك، أيها العفريت؟

230
00:16:56,959 --> 00:16:59,344
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!اذهبوا! اذهبوا! اذهبوا

231
00:17:05,468 --> 00:17:06,935
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!بايرد)، أسرعي)

232
00:17:06,936 --> 00:17:09,820
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!بايرد)، أسرعي! إن الباب ينغلق)

233
00:17:33,913 --> 00:17:35,497
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أيحسّن هذا من مذاقها؟

234
00:17:35,498 --> 00:17:36,715
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أيحسّن هذا من مذاقها؟

235
00:17:36,716 --> 00:17:40,168
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}مَن تكون بحقّ السماء يا (راي)؟

236
00:17:40,169 --> 00:17:43,722
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لم عساك تبدو مألوفًا جدًا؟

237
00:17:43,723 --> 00:17:48,810
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،سومريّة
أهي بلّور أكديّ؟

238
00:17:48,811 --> 00:17:56,685
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،إن بريقها مكتسب من النخيل اليهوذيّ
.منقرض مذ عام 500 ميلاديًّا

239
00:17:56,686 --> 00:18:00,605
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،لدى تلاقي الشمس والحسرة"
".(ينجلي معبد (زرادشت

240
00:18:00,606 --> 00:18:01,907
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}"...لدى تلاقي الشمس والحسرة"

241
00:18:01,908 --> 00:18:05,410
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،يا سيّد، عليك أن تجيء سريعًا
.ثمة خطب ما بصديقك

242
00:18:11,617 --> 00:18:13,085
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}راي)؟ ماذا جرى؟)

243
00:18:13,086 --> 00:18:17,089
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،لست أدري، فقد كنت أتحدّث
.ومن ثم وجدت نفسي منطرحًا أرضًا

244
00:18:17,090 --> 00:18:18,840
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.ذلك يحدث أحيانًا

245
00:18:20,460 --> 00:18:21,877
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!ويلاه مِن ألم رأسي

246
00:18:21,878 --> 00:18:25,130
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،أشعر وكأن رأسي ستنفجر
.الصداع يصيبني بوتيرةٍ متصاعدة

247
00:18:25,131 --> 00:18:28,717
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}متى أصابك أوّل مرة؟ -
.منذ 4 أشهر، وإن الداء يستشري -

248
00:18:28,718 --> 00:18:31,887
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}كيف كانت حالك قبلها؟ -
.لست أذكر حالي قبلها -

249
00:18:31,888 --> 00:18:35,140
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أتقول إن أقصى ما تذكره
يعود إلى 4 أشهر فقط؟

250
00:18:35,141 --> 00:18:37,893
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.راي)، (راي)، (راي)، ركّز، ركّز)

251
00:18:37,894 --> 00:18:42,864
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أتقول إن ذاكرتك تمتدّ
للأربعة أشهر الخاليات فقط؟

252
00:18:42,865 --> 00:18:46,451
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}وأنك تمدّ يدك إلى جيبك
فتُخرج تحفًا من المكتبة؟

253
00:18:46,452 --> 00:18:49,821
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.لست أدري مَأتاهم -
إنك موصول بالمكتبة بطريقة ما -

254
00:18:49,822 --> 00:18:55,976
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،مكتبة تتبدَّل ذاتيًّا باستمرار وعشوائيّة
.كما لو أن لا منطق يحكمها

255
00:18:59,632 --> 00:19:01,249
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.إنك المكتبة ذاتها

256
00:19:01,250 --> 00:19:03,835
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ماذا أنا؟ -
.إنك المكتبة -

257
00:19:03,836 --> 00:19:07,088
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}(لطالما قال (جينكنز
.إن المكتبة تتصرّف بنوايا

258
00:19:07,089 --> 00:19:08,757
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،والنوايا تقتضي وجود إدراك
.وهو المتمثّل فيك

259
00:19:08,758 --> 00:19:12,761
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،أنت إدراك المكتبة، إلّا أنك منفصل
.تجسّدت إلى صورة إنسان

260
00:19:12,762 --> 00:19:16,148
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،بوسعنا محاورة أحدنا الآخر
.بوسعك أن تجيب عن أسئلتي

261
00:19:16,149 --> 00:19:19,601
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!إن رأسي يصطخب بالتساؤلات -
.أجهل عمّا تتحدث -

262
00:19:19,602 --> 00:19:23,655
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،على مرّ ألوفٍ من سنين التاريخ
كافة الألغاز المبهمة، و(جادسن)؟

263
00:19:23,656 --> 00:19:26,491
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.لست أذكر أيًّا من ذلك -
حسن، لا بأس، ماذا عني؟ -

264
00:19:26,492 --> 00:19:29,778
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}فإن السنين التي قضيناها معًا
.بلغت 11 عامًا خضنا فيها غمارًا أباديدَ

265
00:19:29,779 --> 00:19:35,200
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،(انظر، لست أذكر (جادسن
.ولست أذكر رفقتي بك

266
00:19:35,201 --> 00:19:39,671
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ما أشدُّ ألم رأسي، اتفقنا؟

267
00:19:41,123 --> 00:19:44,593
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،لذلك تنشد قضيب المعرفة
.كيما تستعيد ذاكرتك

268
00:19:44,594 --> 00:19:49,029
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،وكلّما انتظرنا مفترقين
.زادت حالنا سوءًا

269
00:19:50,299 --> 00:19:52,100
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.كلا، إني سأعينك

270
00:19:52,101 --> 00:19:53,969
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.سنجد القضيب -
أستجده؟ -

271
00:19:53,970 --> 00:19:55,220
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.أجل، سنجده معًا

272
00:19:55,221 --> 00:19:56,612
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.آتينا بالحساب

273
00:19:56,863 --> 00:19:59,140
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.ومخفوق حليب للطريق -
.كلا، كلا، إنك تناولت ما يكفي -

274
00:19:59,141 --> 00:20:02,727
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.الحساب فقط -
.بالله عليك -

275
00:20:02,728 --> 00:20:04,144
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.آتينا بمخفوق حليب واحد

276
00:20:04,975 --> 00:20:08,298
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أيُّ هزل ترتاد يا (جينكنز)؟
.(علينا أن نخرج لإيجاد (بايرد

277
00:20:08,299 --> 00:20:10,484
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.أينما كانت، فإنّها قطعًا أأمن من هنا

278
00:20:10,485 --> 00:20:13,228
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،إننا نواجه مشكلة أعظم
.ألا وهي احتضار المكتبة

279
00:20:13,229 --> 00:20:15,814
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،لا يمكن أن تُحتضَر المكتبة
.فلا روحَ بالعمران

280
00:20:15,815 --> 00:20:17,482
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أحقًّا يا سيّد (جونز)؟

281
00:20:17,483 --> 00:20:21,453
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،بعد ما قضيت بها من وقتٍ
أما تعلّمت شيئًا بشأن المكتبة؟

282
00:20:21,454 --> 00:20:23,789
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.إنّها كما فنّ الاوريغامي

283
00:20:23,790 --> 00:20:29,494
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،عبارة عن طيّات بثنايا طيّات
مكوّنة شِقَّين اثنين

284
00:20:29,495 --> 00:20:33,165
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،الفراغ المطويّ اللامتناهٍ
أيْ جسد المكتبة

285
00:20:33,166 --> 00:20:35,417
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،وما كنه الشِقّ الآخر
نظام التشغيل؟

286
00:20:35,418 --> 00:20:39,171
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أجل، الإدراك الكفيل
.بتنظيم الفراغ والدفاع عنه

287
00:20:39,172 --> 00:20:41,923
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.إن جاز التعبير، فهو روحُ المكتبة

288
00:20:43,393 --> 00:20:48,146
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،إذن تقول إنه حين عادت المكتبة
جرّدها (غلاسني) من روحها؟

289
00:20:48,147 --> 00:20:54,269
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أجل، بالأحرى، فإمّا ذلك أو إن إصابة
.عودتها من الفراغ خلّفتها عُرضة لمفترسٍ قويّ

290
00:20:54,270 --> 00:20:59,524
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،(أيًّا كان (راي غلاسني
.فقد خلّف المكتبة بلا تغذية

291
00:20:59,525 --> 00:21:01,493
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أصارت المكتبة تتغذّى الآن؟

292
00:21:01,494 --> 00:21:05,997
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،(أجل يا سيّد (جونز
.وإنها تتغذّى على ذاتِها

293
00:21:05,998 --> 00:21:09,034
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،ذاتها استحالت ظلالًا
.تلك هي ذاتها

294
00:21:09,035 --> 00:21:12,421
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،وحين يغطّيها الظلام عن آخرها
.تكون المكتبة في النَزْع الأخير

295
00:21:12,422 --> 00:21:21,066
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.ممّا يدفعنا إلى إسراج قناديل الأشباح

296
00:21:23,966 --> 00:21:29,215
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،جميلة وميّالة إلى الميكانيكيا
.إني ميّال لكنّ يا معشر النساء العصريَّات

297
00:21:29,216 --> 00:21:32,342
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،إننا خضنا هذه الغمار قبلًا، أيتها الدوقة
.تعجزين عن قتلي بذاك

298
00:21:32,343 --> 00:21:35,143
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،أمهلك 5 ثوانٍ
.فارفَعْ قضيتك وإلا فودّع ركبتيك

299
00:21:35,144 --> 00:21:36,561
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}...عمليّة حسابيّة بسيطة

300
00:21:36,562 --> 00:21:41,366
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،(إنك تنشدين إيجاد عزيزك السيّد (كارسن
.وأنا أنشد إيجاد القضيب لـ... ربّ عملي

301
00:21:41,367 --> 00:21:43,902
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،إن طريقنا واحدة
.وهو المطلوب إثباته

302
00:21:43,903 --> 00:21:46,238
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.مجددًا تستشهد بذاك التعبير

303
00:21:46,239 --> 00:21:53,211
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.بوسعي إيجاده بمفردي -
.أجل، لكني أراهن أن (أريل) أسرع -

304
00:21:53,212 --> 00:21:59,167
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،إنك الآن تحتاجين إلى دليل، أيتها الدوقة
.وإني بحاجة إلى وسيلة نقل

305
00:21:59,168 --> 00:22:03,221
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.أخشى أنني ما تعلّمت بعدُ كيفيّة القيادة -
لم عساي أثق بك؟ -

306
00:22:03,222 --> 00:22:05,891
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.لأنني أجترح آثامي مكرهًا

307
00:22:05,892 --> 00:22:09,478
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}(تعلمين أن (بروسبرو
.استحضرني لخدمته ضدّ رغبتي

308
00:22:09,479 --> 00:22:16,318
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،ما إن نجدْ السيّد (كارسن) وقضيب المعرفة
،نسخّر بعضًا منها لكسر تعويذة استعبادي

309
00:22:16,319 --> 00:22:18,270
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.فأتحرّر

310
00:22:18,271 --> 00:22:20,439
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أتقبَل أن تخونه؟

311
00:22:20,440 --> 00:22:25,009
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،لو تأبين الوثوق بنزاهتي
.فثقي باهتمامي بمصلحتي

312
00:22:28,114 --> 00:22:29,865
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.رائع

313
00:22:29,866 --> 00:22:33,535
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.وسيتسنّى لنا قضاء بعضًا من الوقت معًا

314
00:22:35,288 --> 00:22:37,589
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لست تضاهي الجاذبية
.التي تتوسّمها بنفسك

315
00:22:39,625 --> 00:22:44,596
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}إني أضاهي ظنوني من الجاذبية
.بالتحديد، وبدقّة متناهية

316
00:22:54,357 --> 00:22:57,225
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.تبدو بحال أفضل

317
00:22:57,226 --> 00:22:59,194
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}...أعني أنك تبدو

318
00:22:59,195 --> 00:23:00,612
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.هذا طيّب

319
00:23:00,613 --> 00:23:04,065
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،يتعيّن أن أخبرك أن برغم ذلك
.تخالجني عنك تساؤلات عديدة

320
00:23:04,066 --> 00:23:06,902
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أتعلم ما ألمَّ بالـ 10 أمناء المفقودين؟

321
00:23:06,903 --> 00:23:11,206
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أتعرف تلك الحجرة القابعة
بأسفل القبو السفليّ، ماذا تحوي؟

322
00:23:11,207 --> 00:23:13,325
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،أظنه ربما يكون وحش (الكراكن) الأسطوريّ
.جينكنز) يقول إنه الوحش (غريندل) العملاق)

323
00:23:13,326 --> 00:23:16,161
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!لست أذكر أيًّا من ذلك
.لست أذكر شيئًا

324
00:23:16,162 --> 00:23:20,966
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،لذلك نحن بهذه المكان المعنيّ
.هذا ليس المعنيّ تحديدًا، إنما بمقربة

325
00:23:20,967 --> 00:23:22,467
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!هناك

326
00:23:22,468 --> 00:23:24,169
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.كلا، بل هناك

327
00:23:24,170 --> 00:23:27,222
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!بالأسفل هنا -
!(راي) -

328
00:23:27,223 --> 00:23:28,606
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}بالأسفل هناك؟

329
00:23:30,226 --> 00:23:33,512
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.كدنا نصل -
.ما زلت أأبى التصديق -

330
00:23:33,513 --> 00:23:37,432
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.فإننا نتحدّث عن المكتبة في هيئة بشريّة

331
00:23:37,433 --> 00:23:43,021
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أعتقدني أمين المكتبة الوحيد الذي
.تسنّت له فرصة مخاطبة المكتبة شخصيًّا

332
00:23:43,022 --> 00:23:48,026
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}راي)، انظر بوجهي)
.وأخبرني أنك لا تذكر شيئًا

333
00:23:48,027 --> 00:23:52,531
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ولا ذكرى صغيرة حتى؟ -
.لست أذكر شيئًا -

334
00:23:52,532 --> 00:23:57,536
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.حسن، لا بأس بذلك، أجل، طيّب
إنما أخبرني، لماذا توقّفنا هنا؟

335
00:23:57,537 --> 00:23:59,037
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.لست أدري

336
00:23:59,038 --> 00:24:03,208
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}جلّ ما أعرفه أن هذا المكان
.بالتحديد هو المعنيّ أن نتواجد به

337
00:24:03,209 --> 00:24:04,376
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.ماذا؟ كلا

338
00:24:06,429 --> 00:24:08,646
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!من هنا

339
00:24:13,469 --> 00:24:17,154
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}كانت تُسرَج قناديل الأشباح
.بكافّة مسارح العالم الغربيّ

340
00:24:19,559 --> 00:24:24,145
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،إنها تمتصّ كافة المشاعر
.وكلّ تعبيرات الحياة المُحواة بها

341
00:24:24,146 --> 00:24:26,497
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،وحين تكتمل القناديل بالحياة
.نأتي بها إلى هنا

342
00:24:27,950 --> 00:24:33,154
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،ما إن نفعّل هذه المصابيح
،تتغذَّ المكتبة على طاقتها الحيويّة

343
00:24:33,155 --> 00:24:38,759
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}فتبقى فيها نسمة الحياة إلى أن يجد السيّدُ
.كارسن) والعقيدُ (باريد) (غلاسني) ويردعاه)

344
00:24:40,246 --> 00:24:47,969
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ماذا تخفي عنّا يا سيد (جينكنز)؟ -
.في جُعبتي الكثير، على ما أظنُّ -

345
00:24:47,970 --> 00:24:50,755
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.في الأقلّ، أسفل الجرف التالي

346
00:24:54,393 --> 00:25:00,265
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،حنانَيْك، أيتها الدوقة
.لا داعيَ لارتياد الصرامة

347
00:25:00,266 --> 00:25:03,318
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أراهن أنني سأروقك
.حالما تعرفين كوامن نفسي

348
00:25:03,319 --> 00:25:06,154
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}...بالواقع

349
00:25:06,155 --> 00:25:07,522
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}...أولًا

350
00:25:07,523 --> 00:25:10,525
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.إني أواعد أحدًا نوعًا ما

351
00:25:10,526 --> 00:25:12,243
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}نوعًا ما"؟"

352
00:25:12,244 --> 00:25:18,783
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،بل فعليًّا أواعد شخصًا ليس بشخصيّة روائية
.ثانيًا، لست أستهوي الأشرار حقًّا

353
00:25:18,784 --> 00:25:21,336
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.أشرار"؟ ليس إلّا مصطلحًا نسبيًّا"

354
00:25:21,337 --> 00:25:23,288
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أنا و(هولمز) كنا أقرب
ما يكون إلى شريكَين، أتدرين؟

355
00:25:23,289 --> 00:25:27,425
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}هل رفضك؟ -
.كلا -

356
00:25:27,426 --> 00:25:30,629
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،كلا، لم أشأ أن أعمل برفقته
...إنك قرأت الروايات

357
00:25:30,630 --> 00:25:33,098
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.كان متقلبًّا لا يرسو إلى قضيّة

358
00:25:33,099 --> 00:25:34,633
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}...لطالما ارتاد الهروب

359
00:25:34,634 --> 00:25:37,686
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،كان يهرب من ذاته
.يتقلّب هروبًا من الملل

360
00:25:37,687 --> 00:25:42,474
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.كلا، إني شئت أن أشيّد كيانًا -
.وإنك بنيت إمبراطوريّة إجراميّة -

361
00:25:42,475 --> 00:25:45,026
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.لأنهم ما أباحوا إلَّاها لي

362
00:25:45,027 --> 00:25:50,065
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،أجيبيني
ماذا تفعلين إن ضيّقوا عليك الخناق؟

363
00:25:50,066 --> 00:25:53,217
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}إن أغلقوا بوجهك كلّ بابٍ؟

364
00:25:56,122 --> 00:25:59,256
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.عليك ببناء بابك الخاصّ -
.تحديدًا -

365
00:26:01,494 --> 00:26:06,214
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}عالمك وعالمي سواءٌ ملؤهما نوعان
.أحدهما يهرب والآخر يشيّد

366
00:26:06,215 --> 00:26:11,553
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أنا وإيَّاك؟
.إننا مخطّطان، خبيران إستراتيجيَّان

367
00:26:11,554 --> 00:26:15,256
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،إننا مشيّدان
.لسنا نمانع انتظارًا أو تحيُّنًا

368
00:26:15,257 --> 00:26:18,776
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}فأيُّ نوع عزيزُك
.السيّد (كارسن)؟ أخبريني

369
00:26:34,443 --> 00:26:38,196
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!بلغنا وجهتنا
.يفترض أن يكون هنا

370
00:26:38,197 --> 00:26:39,614
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}يفترض أن يكون
المعبد هنا تحديدًا، فأينه؟

371
00:26:39,615 --> 00:26:47,122
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}(أجل، بدأت أظن أن قَطْع أدغال (بنسلفانيا
.ربما لا يكون السبيل الأمثل لإيجاد معبدًا سومريًّا

372
00:26:47,123 --> 00:26:49,758
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لم ليس هنا؟
!يتعيّن أن يكون هنا بمكان ما

373
00:26:49,759 --> 00:26:52,210
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}إنما مقامنا ملؤه أشجار
...وصخور طحالب

374
00:26:52,211 --> 00:26:54,846
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،لا مَهَمّة لي بالأدغال
!بل أحتاج قضيبًا، فأينه؟

375
00:26:54,847 --> 00:26:57,632
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،انظر، لا تجزع
.برأيي أن ربّما التركيز أسلم سبيل

376
00:26:57,633 --> 00:27:00,218
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!لست أعرف أين أنا
.وما عهدتُ نفسي هكذا قطّ

377
00:27:00,219 --> 00:27:02,236
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.وذلك ما أحتاج أن أعرفه

378
00:27:05,441 --> 00:27:07,475
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!(راي)

379
00:27:07,476 --> 00:27:09,477
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.(بالله عليك يا (راي

380
00:27:09,478 --> 00:27:11,362
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!اصعد لجانبي هنا

381
00:27:11,363 --> 00:27:13,198
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.سأحلُّ هذا

382
00:27:13,199 --> 00:27:15,116
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.سأحلُّه فورًا

383
00:27:15,117 --> 00:27:16,785
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.سأحلُّه بنفسي

384
00:27:16,786 --> 00:27:18,453
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!ها أنا ذا

385
00:27:18,454 --> 00:27:20,121
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.الشمس والحسرة

386
00:27:20,122 --> 00:27:22,407
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.ها نحن أولاء

387
00:27:22,408 --> 00:27:24,242
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!انظر يا (راي)، إنها قيد العمل

388
00:27:24,243 --> 00:27:25,543
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.(راي)

389
00:27:25,544 --> 00:27:27,462
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.انظر يا (راي)، أجل

390
00:27:27,463 --> 00:27:32,516
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،ها أشعة الشمس تتخلّلها
...أجل! مرحى! إنها

391
00:27:35,588 --> 00:27:41,392
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،إنها ليست تعمل
لم عساها توقّفت عن العمل؟

392
00:27:41,393 --> 00:27:42,811
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.الشمس والحسرة

393
00:27:48,851 --> 00:27:54,355
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}الحسرة التي مأتاها الشجن؟
الحسرة أيْ الحزن؟ أيُعقَل أن تكون بهذه البساطة؟

394
00:27:54,356 --> 00:27:57,275
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!ما أدهى هؤلاء السومريُّون الحقراء

395
00:27:57,276 --> 00:27:59,277
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!هيا بنا! اصعد لجانبي

396
00:27:59,278 --> 00:28:00,862
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.لا يهمُّ، فإننا انهزمنا سلفًا -
.هيا، هيا -

397
00:28:00,863 --> 00:28:02,914
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،إنها استعارة
.فإن السومريّون كانوا شُعَراء

398
00:28:02,915 --> 00:28:06,868
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،في تصوّراتهم، كانت الشمس تمثّل الأمل
.وأنا يتملّكني الأمل، لذا تتوهّج العين

399
00:28:06,869 --> 00:28:09,454
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،وإن الحسرة مأتاها الشجن
.وهو شعورك حاليًا

400
00:28:09,455 --> 00:28:12,272
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،وهذه عينٌ
فأنَّى يتجلّى الحزن في العين؟

401
00:28:30,442 --> 00:28:33,043
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.(معبد (زرادشت

402
00:28:34,897 --> 00:28:40,735
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.إن قضيب المعرفة قابع بالداخل -
.لطالما أيقنت في أنك ستجده -

403
00:28:40,736 --> 00:28:41,986
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.هيا بنا

404
00:28:48,083 --> 00:28:49,669
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.أجحيّة متمثّلة بالعناصر

405
00:28:49,670 --> 00:28:53,438
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.الأرض فوقنا، والماء تحتنا -
ألا يحري أن نسرع؟ -

406
00:28:53,439 --> 00:28:59,277
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}".إن الطيش الأهوج مأتَى الأخطاء"
.كان ذلك حال لسان (جادسن)، طيّب

407
00:28:59,278 --> 00:29:03,615
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!عجبًا! رُحماك يا ربِّ -
.طيّب، ليس هناك إلّا سبيل أوحد -

408
00:29:03,616 --> 00:29:07,568
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.إن بعضهم آمن -
!ويلاه -

409
00:29:07,569 --> 00:29:09,370
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.أو ليس آمنًا

410
00:29:09,371 --> 00:29:13,157
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،المخترع اليونانيّ (ددلس) شيَّد بناءً كهذا
.أتسمع ذلك؟ ثمة فاصل لإعادة الضبط

411
00:29:13,158 --> 00:29:16,127
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.يا له من شركٍ سومريّ معطوب

412
00:29:16,128 --> 00:29:17,745
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}...طيّب، إليك كيفيّة تنفيذ نفاذنا

413
00:29:17,746 --> 00:29:21,416
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،سأقفز للأمام ثم للوراء لاجتناب السهام
.ومن ثم سأقفز للأمام مجددًا لإعادة الضبط

414
00:29:21,417 --> 00:29:24,719
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،عليك بفعل الأمر ذاته
ولن تُتاح له فرصة إعادة الضبط أبدًا

415
00:29:24,720 --> 00:29:26,721
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}حالما ننفّذ المرة الأولى، جاهز؟ -
.كلا -

416
00:29:26,722 --> 00:29:29,257
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.طيّب، ها نحن أولاء

417
00:29:29,258 --> 00:29:30,425
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!ويلاه

418
00:29:30,426 --> 00:29:31,643
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!ربّاه

419
00:29:31,644 --> 00:29:32,844
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!حان دورُك -
.ويلاه، طيّب -

420
00:29:32,845 --> 00:29:34,262
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.والآن دوري -
.رباه -

421
00:29:34,263 --> 00:29:35,763
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.والآن دورك، جيّد

422
00:29:37,399 --> 00:29:38,650
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!رباه

423
00:29:38,651 --> 00:29:40,151
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أترى؟

424
00:29:42,855 --> 00:29:44,489
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أوليس هذا مرحًا؟ -
.بالقطع لا -

425
00:29:44,490 --> 00:29:46,357
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!بل مفزع

426
00:29:50,579 --> 00:29:53,331
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،ما زال المحرّك دافئًا
.ليسا يسبقاننا سبيلًا طويلًا

427
00:29:53,332 --> 00:29:57,452
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،يروقني حماسُك يا سيّدتي الدوقة
...إنما اتركي صاحبنا (أريل) يطير مفتّشًا

428
00:29:57,453 --> 00:29:59,871
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،كفاك تبجُّحًا يا إنجليزيّ
.لقد سلكا هذه الطريق

429
00:29:59,872 --> 00:30:04,676
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.ابق على مقربة -
.ما أمِلتُ غير ذلك قطّ، سيدتي الدوقة -

430
00:30:04,677 --> 00:30:08,429
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،إن دقّات قلبي متسارعة
.وبدني مخبّض بالعرق

431
00:30:08,430 --> 00:30:10,381
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ماذا ألمَّ بي؟ -
.(الخوف يا (راي -

432
00:30:10,382 --> 00:30:12,433
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.إنما جرب تنشُّق أنفاسًا عميقة

433
00:30:12,434 --> 00:30:14,385
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.طيّب، العناصر، العناصر

434
00:30:14,386 --> 00:30:15,887
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ما العنصر التالي؟ -
.انظر لحالك -

435
00:30:15,888 --> 00:30:20,641
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.تبدو كمن يستدِرُّ مرحًا -
.أحقًّا؟ ربّما لأني أعشق المعابد العتيقة -

436
00:30:20,642 --> 00:30:25,646
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}كما ترى، تتميّز المعابد بأنه يجب أن
.تصطبغ بروح المرح بينما تستشرفها

437
00:30:25,647 --> 00:30:30,651
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.استرخ وحسب، ولتستدِرّ المرح -
.طيّب -

438
00:30:30,652 --> 00:30:32,620
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}إنك ابتدرت الاستشراف
.آخر مرة، والآن دوري

439
00:30:32,621 --> 00:30:34,822
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!(مهلًا! (راي)! (راي

440
00:30:37,292 --> 00:30:43,247
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ذلك آخر قنديل لديّ؟ فما العمل الآن؟ -
.ليس من عملٍ -

441
00:30:43,248 --> 00:30:44,582
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.(سيّد (ستون

442
00:30:47,920 --> 00:30:50,755
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.انطفأت قناديلي وخَفَت ضوءُها

443
00:30:50,756 --> 00:30:53,207
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،بالمعدّل الزمنيّ لانطافائهم
.فما أمامنا إلّا بضع دقائق

444
00:30:53,208 --> 00:30:58,445
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}وما العمل بعدها؟
.جينكنز)، طمئنني بأنك تعرف خطّة بديلة)

445
00:30:59,732 --> 00:31:03,768
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.أجل يا سيد (ستون)، لديّ خطة

446
00:31:05,354 --> 00:31:08,356
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.النار! طبعًا هذا هو العنصر التالي

447
00:31:08,357 --> 00:31:09,690
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!(راي)

448
00:31:09,691 --> 00:31:11,325
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!(راي)

449
00:31:11,326 --> 00:31:12,910
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}راي)؟)

450
00:31:12,911 --> 00:31:15,830
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}راي)، أيمكنك التوقّف عن الصراخ)
كيما أتمكّن من فكّ هذا اللغز؟

451
00:31:17,282 --> 00:31:19,432
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.طيّب، دعني أتبيّن هذا

452
00:31:30,512 --> 00:31:32,547
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.(إن الشِراك هي تفنُّن (فلين

453
00:31:32,548 --> 00:31:34,966
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لا بدّ أنه فاصل
.إعادة ضبط من نوع ما

454
00:31:37,386 --> 00:31:43,524
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.أجل، سأطرح عليك بضعة أسئلة -
!كلا! لا أعرف أي إجابات، إني خالي الوفاض -

455
00:31:43,525 --> 00:31:45,526
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،لذلك أحتاج القضيب
!لذلك أحتاجك

456
00:31:45,527 --> 00:31:48,896
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!أجل، وإني أحتاجك أيضًا
.كلانا يحتاج الآخر لتجاوز هذا

457
00:31:48,897 --> 00:31:53,785
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}راي)، أترى أي دوائر)
بارزة على حائطك؟

458
00:31:53,786 --> 00:31:58,656
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.أجل، اثنتان، بل أربع -
.طيّب، إن هؤلاء أقراص توجيه -

459
00:31:58,657 --> 00:32:04,412
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}حين أخبرك، أدِر السفليَين
قَدْر نقرتَين لليسار، اتفقنا؟

460
00:32:04,413 --> 00:32:07,465
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.اتفقنا -
!جاهز؟ انطلق -

461
00:32:12,387 --> 00:32:16,439
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،جيّد، آن الآن أوان العُليَيَن
!جاهز؟ انطلق

462
00:32:23,065 --> 00:32:24,964
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!اجتزناه معًا -
أحقًّا؟ -

463
00:32:26,919 --> 00:32:28,736
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!قطعًا! إننا فريق

464
00:32:28,737 --> 00:32:32,773
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،فريقٌ طرفاه المكتبة وأمينها
.هذه هي سنّة الأمور

465
00:32:32,774 --> 00:32:34,992
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.لننطلق فنظفر بالقضيب -
.طيّب -

466
00:32:34,993 --> 00:32:37,093
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.سحقًا، كان ذلك مفزعًا

467
00:32:42,918 --> 00:32:44,785
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}مهلًا، أهو ذلك؟

468
00:32:44,786 --> 00:32:45,953
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}...حسبته سيكون أكبر -
.حجمًا -

469
00:32:47,372 --> 00:32:49,674
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.ربما يتعيّن أن نلمسه

470
00:32:49,675 --> 00:32:51,960
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.أجل، ربما نفعل ذلك -
.مهلًا، مهلًا، مهلًا، مهلًا -

471
00:32:51,961 --> 00:32:56,013
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}إنما احرص على أن الغرفة
.عادت خالية من الشراك

472
00:32:56,014 --> 00:33:00,518
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.أظنّها كذلك -
.وإن ظنّك في محلّه -

473
00:33:00,519 --> 00:33:03,471
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.لقد ولّينا الأدبار لجميع الشراك -
.(موريارتي) -

474
00:33:03,472 --> 00:33:04,889
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!(إيف)، حذارك من (موريارتي)

475
00:33:04,890 --> 00:33:06,974
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.أدري، فإنه رفيقي -
مهلًا، ماذا؟ -

476
00:33:06,975 --> 00:33:08,976
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}...أنَّى وصلتما يا رفيقاي
!مهلًا، ماذا؟

477
00:33:08,977 --> 00:33:10,394
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}هل اتّخذت منه حليفًا؟

478
00:33:10,395 --> 00:33:16,701
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}(تحتّم أن أجدك وأخبرك أن (راي
.ليس ينتشل أغراض المكتبة وحسب

479
00:33:16,702 --> 00:33:18,536
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}...بل إنه -
.إنه المكتبة عينها -

480
00:33:18,537 --> 00:33:20,821
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أوقن تمامًا أنني كنت على
.وشك قول إنه سبب تداعيها

481
00:33:20,822 --> 00:33:24,041
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أهو... أهو المكتبة؟ -
.روحُها -

482
00:33:26,495 --> 00:33:29,548
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أظنه اُنتُشِل منها متحررًا
.حين استعدناها من الفراغ

483
00:33:29,549 --> 00:33:31,999
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لكن أجل، ذلك الشابّ
.المحبوب الدَمِث هو المكتبة

484
00:33:32,000 --> 00:33:33,501
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}مهلًا، هل اتّخذت منه حليفًا؟

485
00:33:33,502 --> 00:33:35,542
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ألستَ في أيّ خطر إذن؟

486
00:33:35,543 --> 00:33:37,518
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،كلا، ما عدت كذلك
ما أتينا إلّا لإصلاح ذاكرته

487
00:33:37,519 --> 00:33:39,140
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}...ومن ثم -
أتدعو ذلك إصلاحًا إذن؟ -

488
00:33:39,141 --> 00:33:45,763
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.هذا يبدو سوءًا على سوء -
.هذا بلغ من السوء منتهاه -

489
00:33:51,434 --> 00:33:53,486
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!فلين)، إن ذكرياتي تتدفّق إلى رأسي)

490
00:33:54,988 --> 00:33:57,990
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}...كلّ قانون، كلّ برهان نظريّ

491
00:33:59,359 --> 00:34:03,529
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،كافة اللغات المفقودة
،(وأناشيد بلاد (سومر

492
00:34:03,530 --> 00:34:08,000
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}كلّ قصيدةٍ وقصّة ورواية
!نُظِمت بأي لغة في الوجود

493
00:34:09,369 --> 00:34:14,173
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!لكن التدفُّق غزيرٌ ممّا يؤلمني -
!ماذا يحدث له؟ -

494
00:34:14,174 --> 00:34:16,208
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!لقد أخذَ يُرهَق
!ثمة قوة تتجاوز احتماله

495
00:34:16,209 --> 00:34:18,043
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!ثمة ذكريات تعود أكثر مما يُحصَى

496
00:34:18,044 --> 00:34:20,212
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أظن أن أحدنا
.سيضطر للذهاب إلى هناك

497
00:34:27,721 --> 00:34:31,307
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}بل إن أحدكما
!سيضطر للذهاب إلى هناك

498
00:34:31,308 --> 00:34:33,442
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.(يتحتّم أن تعود للمكتبة يا (راي

499
00:34:33,443 --> 00:34:37,446
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.أفلِت القضيب وحسب -
!كلا! فإني أخشى على قواه المفرطة -

500
00:34:37,447 --> 00:34:39,398
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}سترتدّ بحركة ارتجاعيّة
!(خلال خطوط (لاي

501
00:34:39,399 --> 00:34:40,399
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!يتعيّن أن يأخذه أحد

502
00:34:42,369 --> 00:34:44,236
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.إن انزواء روح المكتبة يتسارع

503
00:34:44,237 --> 00:34:46,739
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،(آنسة (كيليان
.آن آوان ذهابكم أجمعين

504
00:34:46,740 --> 00:34:48,541
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،لدى انطفاء آخر قنديل أشباح

505
00:34:48,542 --> 00:34:53,078
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ستتشبّث المكتبة بأعظم مصادر
.الحياة التي بوسعها إيجاده، ألا وهو أنا

506
00:34:53,079 --> 00:34:56,081
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،أتلك خطتك البديلة
أن تضحّي بذاتك فيلتهمك المكان؟

507
00:34:56,082 --> 00:35:00,336
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}إن حسبتنا سنتركك هنا
...وحيدًا الظلام، فإنك

508
00:35:00,337 --> 00:35:02,138
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،أجهل بماذا أصِفُك
.لكننا لن نفعل ذلك

509
00:35:02,139 --> 00:35:06,258
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.(إن هي إلّا رياضيّات يا (كاساندرا
.أنا خالد... شبه خالد

510
00:35:06,259 --> 00:35:09,595
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،على نقيضكم
...بوسع حياتي أن تدير هذا المكان

511
00:35:09,596 --> 00:35:12,481
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.يا صاحِ، لن نفعل ذلك -
.بالواقع، ربما أضعه باعتباري -

512
00:35:12,482 --> 00:35:14,350
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.إن الوضع يزداد ظلمة هنا

513
00:35:19,573 --> 00:35:22,674
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.سلّمني إيّاه، سآخذه أنا

514
00:35:23,994 --> 00:35:26,445
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!كلا، إنه كفيل بقتلك

515
00:35:26,446 --> 00:35:31,167
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.لا يمكن أن تقتل المكتبة أمينًا -
!فإني المعنيّة إذن -

516
00:35:31,168 --> 00:35:35,287
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.(إن هذه وظيفتي يا (فلين -
.ما أنبلها تضحية، سيدتي الدوقة -

517
00:35:35,288 --> 00:35:39,091
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.مرةً بعدُ، ترتقين في عينيّ -
أما زلت هنا؟ إنك الشرير -

518
00:35:39,092 --> 00:35:43,212
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ألا يحري أن تكون فارًّا بمكان ما؟ -
كل تلك المعلومات، كل تلك القوة؟ -

519
00:35:43,213 --> 00:35:47,716
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،كفيلة بإحراق أي فان يمسُّها
أما تجلّى الحلُّ أمامكم بعد؟

520
00:35:47,717 --> 00:35:51,136
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}...يا (موريارتي)، أطبق فا

521
00:35:51,137 --> 00:35:53,488
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.ربّاه، أظنه فهم مقصدي أخيرًا

522
00:35:55,358 --> 00:35:57,476
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.إنه السبيل الأوحد

523
00:35:57,477 --> 00:35:59,778
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}...يا (راي)

524
00:35:59,779 --> 00:36:04,483
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.(سلّم القضيب إلى (موريارتي -
!كلا، فذلك مراده -

525
00:36:04,484 --> 00:36:07,119
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،إنه خالد، فهو شخصيّة روائية
.وإن هذا الحلُّ الأوحد

526
00:36:07,120 --> 00:36:09,321
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.لقد حاك هذه الخديعة، إنك تعرف ذلك -
.ليس ذلك يهمُّ -

527
00:36:09,322 --> 00:36:12,625
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،راي)، أنا أمين المكتبة)
.(سلّم القضيب إلى (موريارتي

528
00:36:28,174 --> 00:36:32,577
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}الخلود على نقيض بقيّة الرجال
.لا يعني أن انتشاله لم يؤلمني

529
00:36:41,488 --> 00:36:44,240
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.كنت صادقًا بكلّ أقوالي، أيتها الدوقة

530
00:36:44,241 --> 00:36:45,873
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.تذكّري ذلك

531
00:36:52,616 --> 00:36:54,599
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.يا (راي)، قُل شيئًا

532
00:36:56,286 --> 00:36:58,203
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.إني أتذكّر

533
00:36:58,204 --> 00:36:59,721
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أتتذكّر المكتبة؟

534
00:37:01,124 --> 00:37:07,212
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،(أتذكّر (جادسن
.صاحبي الطيّب الشجاع والحكيم

535
00:37:07,213 --> 00:37:08,430
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.أبوك الحقيقيّ

536
00:37:08,431 --> 00:37:14,303
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،(وأتذكّر (شارلين
.صاحبتي العطوفة الحازمة والمرحة

537
00:37:14,304 --> 00:37:16,287
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}...هل

538
00:37:18,191 --> 00:37:20,291
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}هل تتذكّرني؟

539
00:37:22,612 --> 00:37:25,213
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.(قطعًا أتذكرك يا (فلين

540
00:37:26,616 --> 00:37:29,250
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.إنك صديقي الأعزّ

541
00:37:36,326 --> 00:37:39,161
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.طيّب، علينا أن نُعيدك إلى المكتبة

542
00:37:39,162 --> 00:37:40,561
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.هيا بنا

543
00:37:42,582 --> 00:37:45,384
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.إنه القنديل الأخير -
.أجل، لكن هذا حُمق بيّن -

544
00:37:45,385 --> 00:37:47,836
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.لا يمكنكم المكث أجمعين -
.إني آثرت الذهاب -

545
00:37:47,837 --> 00:37:51,657
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}...أما مشكلتكم جميعًا أن -
جينكنز)، ماذا يجري؟) -

546
00:37:51,658 --> 00:37:53,592
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،لا أعرف أدنى علم
...يفترض أن نكون جميعًا

547
00:37:53,593 --> 00:37:55,227
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}...لكن

548
00:37:56,730 --> 00:37:58,764
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لمن فكرة تسخير قناديل الأشباح؟
...إن ذلك

549
00:37:58,765 --> 00:38:00,599
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!(فلين) -
!(العقيد (بايرد -

550
00:38:00,600 --> 00:38:02,151
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.مرحبًا بكم جميعًا -
.مرحبًا يا رفاق -

551
00:38:02,152 --> 00:38:03,519
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.(مرحبًا يا (جينكنز

552
00:38:03,520 --> 00:38:05,437
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}يقرّ عيني أن أراكما
.ما تزالان على قيد الحياة

553
00:38:05,438 --> 00:38:11,276
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.إننا استعنّا بعونٍ قليل
راي)؟)

554
00:38:11,277 --> 00:38:13,529
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}...أودكم أن تقابلوا

555
00:38:13,530 --> 00:38:19,368
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،راي)، روحُ المكتبة)
.ويا (راي)، أقدمُّ لك أمناء المكتبة

556
00:38:19,369 --> 00:38:20,619
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.مرحبًا

557
00:38:20,620 --> 00:38:23,172
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}...المعذرة، إنما كيف

558
00:38:23,173 --> 00:38:24,506
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}كيف يُعقَل ذلك؟

559
00:38:24,507 --> 00:38:27,960
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.إنها قصة يطول شرحها -
.ولسنا نملك وقتًا وفيرًا لها -

560
00:38:27,961 --> 00:38:30,879
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.إنها محقّة، علينا إنجاز هذا فورًا

561
00:38:30,880 --> 00:38:32,814
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.طيّب

562
00:38:45,478 --> 00:38:52,568
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،من الجيّد أن يلتمَّ شمل الفريق مجددًا
.أراك مهمومًا

563
00:38:52,569 --> 00:38:55,704
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}إنما أشعر بأننا لم نحظَ
.بفرصة لتبادل أطراف الحديث

564
00:38:55,705 --> 00:38:57,823
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.وبذلك أعني حديثًا مستفيضًا

565
00:38:57,824 --> 00:39:01,460
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}إنك الوحيد العارفُ
،إطارًا مرجعيًّا لحياتي

566
00:39:01,461 --> 00:39:05,998
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.وأودّك أن تعرف منزلتك عندي -
.إني أعرف فعليًّا -

567
00:39:05,999 --> 00:39:09,635
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،(يتعيّن أن تردع (بروسبرو
.لقد بات أشدّ قوة عن ذي قبل

568
00:39:09,636 --> 00:39:15,974
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.أجل، لكن تخالجني تساؤلات عديدة -
.ليست بوسعي إجابة كلّ التساؤلات عنك -

569
00:39:15,975 --> 00:39:21,230
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ناهيك عن أن
.متعة الطريق تفوق متعة الوصول

570
00:39:21,231 --> 00:39:24,483
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}وإنك يا صديقي على وشك
.أن تنطلق في مغامرة مذهلة

571
00:39:27,520 --> 00:39:29,438
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.حسن

572
00:39:29,439 --> 00:39:31,672
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.لا أسئلة

573
00:39:33,526 --> 00:39:38,530
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}هل سيُتاح لي التحدّث إليك مجددًا؟ -
.إنك تتحدث إليَّ ليلًا نهارًا -

574
00:39:38,531 --> 00:39:41,450
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،ولا مَهَمَّة لك بالصياح
.فإني سميعٌ فطينٌ لهمسك

575
00:39:47,707 --> 00:39:53,045
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.أجهل كيف الوداع -
.لا مَهَمّة لك به -

576
00:39:53,046 --> 00:40:00,818
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،سأكون حاضرًا هنا
.حيث كنت أزلًا، وسأكون أبدًا

577
00:40:16,703 --> 00:40:20,656
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أأنت كما يرام؟ -
.أجل، أجل، إنما... أجل -

578
00:40:22,909 --> 00:40:29,006
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،لدينا مائة فدّان لننظّفها بالمكتبة
.فلنباشر أمرنا إذن

579
00:40:29,007 --> 00:40:31,300
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.يحسُن أن تذهب لإيجاد مكنسة إذن -
.إنك تعرف أين المكانس -

580
00:40:31,301 --> 00:40:32,918
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.لست أعرف أين المكانس

581
00:40:35,388 --> 00:40:37,005
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ستهرب مجددًا؟

582
00:40:37,006 --> 00:40:42,761
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،(إن المكتبة تودّني أن ألاحق (بروسبرو
.وأحرص على ألَّا يبسط سَطوته على التحف

583
00:40:42,762 --> 00:40:45,814
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،(لقد نصحك بردع (بروسبرو
.أما الهرب فهو اختيارك

584
00:40:45,815 --> 00:40:47,432
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.أنا أمين المكتبة

585
00:40:47,433 --> 00:40:52,169
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}هذا هو السبيل الأوحد
.التي أعهده لأحضتن ماهيّتي

586
00:40:56,776 --> 00:41:00,595
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،ليست لنا قبلة هذه المرة
.حسبما أظنُّ

587
00:41:22,091 --> 00:41:28,191
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}[[Arsany Khalaf :ترجمة وتعديل]]
{\fs40}{\fad(1000,500)}{\fs40}{\fnArabic Typesetting\b1\c&H00FF00&\3c&H008080&}FB.com/PureSubtitles