1
00:00:02,680 --> 00:00:04,781
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}مرحبًا، أحسنتم بمراوغة الزوبعة

2
00:00:04,782 --> 00:00:07,084
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.أبدعتم صنعًا -
شكرًا لك، إنَّما اقتضى -

3
00:00:07,085 --> 00:00:12,556
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}فهمًا لمعدَّل الانقضاء الأديباتيّ وعلاقته بتذبذب
.مادين جوليان) دون فقْد الدوران المُقَاد حراريًّا)

4
00:00:12,557 --> 00:00:14,258
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.بالإضافة لِكمّ مهول من السحر

5
00:00:14,259 --> 00:00:17,099
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}علينا أن نصرفهم للميدان بأقرب وقتٍ -
إنهم بذلوا مجهودًا مثمرًا -

6
00:00:17,100 --> 00:00:19,901
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لما هزمنا (بروسبرو) من دونهم -
(إنَّا ما هزمنا (بروسبرو -

7
00:00:19,902 --> 00:00:23,505
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،أفلت منا ومعه كتابه
.. لطاردتُه، إنما عوض ذلك

8
00:00:23,506 --> 00:00:27,776
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}استحدثنا خطة ونفذناها معًا
.عوض الاندفاع نحو المجهول طيشًا

9
00:00:27,777 --> 00:00:29,511
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.لكن المجهول هو أفضل جزء

10
00:00:29,512 --> 00:00:33,048
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أأنت .. تتعابس؟ -
كلا -

11
00:00:33,049 --> 00:00:36,418
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،ربما، لست أدري
أجل، إني أتعابس

12
00:00:36,419 --> 00:00:41,156
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،لأننا نعِمنا بشيءٍ جميل بالخارج
أنا وإيَّاك، مندفعين نحو المجهول والمغامرات

13
00:00:41,157 --> 00:00:43,792
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.بمفردنا -
.أجل، إن أجزاء الانفراد هي أفضلهم -

14
00:00:43,793 --> 00:00:48,730
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لكن للوقت الراهن، بينما (بروسبرو) طليقٌ
و(موريارتي) معينٌ له، نحتاج عون الجميع

15
00:00:48,731 --> 00:00:52,466
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،فانظر، بوجود ثلاثة أمناء مكتبة
.لو وُفِّقنا في مآربنا تمكننا هزيمة الطالحين

16
00:00:52,467 --> 00:00:58,039
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}اتفقنا، يمكننا أن نحاول، فإن هزيمة
.الطالحين ستكون لطيفة على سبيل التغير

17
00:01:00,543 --> 00:01:02,257
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.وقت العمل ملؤه عمل، عمل، عمل

18
00:01:07,543 --> 00:01:11,677
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}{\pos(190,240)}"(كتاب (الزوبعة"

19
00:01:25,520 --> 00:01:33,956
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}[[أمناء المكتبة والقضيب الكسير]]
[[الموسم الثاني - الحلقة الثانية]]
[[Arsany Khalaf :ترجمة وتعديل]]

20
00:01:35,511 --> 00:01:46,154
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}عوض الافتراق، أقنعتني حارستنا أن هذه
.فرصة مُثلَى لنتألَّب جميعنا على عدونا فنطيح به

21
00:01:46,155 --> 00:01:48,590
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.(هذا الرجل المدعوّ (بروسبرو

22
00:01:48,591 --> 00:01:50,492
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.نعرف، فقد كنا هناك

23
00:01:50,493 --> 00:01:53,094
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.إن (بروسبرو) شخصية روائية

24
00:01:53,095 --> 00:01:57,408
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،في حالاتٍ نادرة للغاية
ثمة شخصية ذائعة الصيت ورفيعة النَظْم

25
00:01:57,409 --> 00:02:03,772
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}مسرحية أو رواية يتردد عليها القُرَّاء لدرجة
أن تتَّحد الطاقة الروحية بالسحر المحيط بها

26
00:02:03,773 --> 00:02:07,108
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.وتتيح لها أن تخرج من رواياتها حرفيًّا

27
00:02:07,109 --> 00:02:09,911
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}فنظريًّا، ربما يبلغ الساحر
.بروسبرو) شأوًا خطيرًا)

28
00:02:09,912 --> 00:02:13,949
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.. (لكن بغضون نَصّ رواية (الزوبعة

29
00:02:13,950 --> 00:02:18,887
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،يتبرَّأ من سحرِه، يُغرِق كتابه
.ثم يكسر قضيبه السحريّ

30
00:02:18,888 --> 00:02:22,824
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ومع ذلك، تدلُّ الأحداث الجارية
.على أنه ربَّما يحاول استعادة قواه

31
00:02:22,825 --> 00:02:24,226
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ممَّا يعتبر استثنائيًّا جدًا
،بالنسبة لشخصية روائية

32
00:02:24,227 --> 00:02:27,414
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}وفقًا للعادة فإنهم مقيَّدون بروايتهم
.. مفتقرون للإرادة الحرة لاختيار أقدارهم

33
00:02:27,415 --> 00:02:29,197
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.المعذرة

34
00:02:29,198 --> 00:02:31,533
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.. حسن، كلا، سوف -
.حقًا؟ اتفقنا -

35
00:02:31,534 --> 00:02:32,901
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،حسن، على أية حال
كما كنت أقول

36
00:02:32,902 --> 00:02:37,839
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}تمكَّن (بروسبرو) بطريقة ما أن يجد
سبيلًا للتمرُّد على كاتبه ويستعيد قواه

37
00:02:37,840 --> 00:02:39,908
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.. فقد استعاد كتابه، وهو -
.. إننا -

38
00:02:39,909 --> 00:02:41,877
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،وهو ما نعرفه سلفًا
!أجل، إني عليم

39
00:02:41,878 --> 00:02:47,082
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ممَّا يعني أن حركته التالية تكمن في
.إيجاد قضيبه وتصليحه، ما لم نسبقه

40
00:02:47,083 --> 00:02:49,818
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،حسن، تروقني الخطة
.نبتدره الهجوم

41
00:02:49,819 --> 00:02:51,920
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ماذا عسانا نفعل؟ -
.. كان القضيب كسيرًا -

42
00:02:51,921 --> 00:02:54,823
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!إني آسف
إنما عادةً ما أتولَّى أنا الإحاطة الموجزة

43
00:02:54,824 --> 00:02:58,059
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،أما أنت فعادة ما تتولى الاستنتاجات السريعة
.التجلّيات الدرامية، وكلَّ العبث الجانبيّ

44
00:02:58,060 --> 00:03:00,228
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.أنصفت القول، واصل -
.شكرًا لك، سيدي -

45
00:03:00,229 --> 00:03:04,165
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،إذن كُسِر القضيب الأصليُّ عام 1911
،)بُعَيد أول أداء لمسرحية (الزوبعة

46
00:03:04,166 --> 00:03:07,702
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}وهو أوَّل ظهور
.لـ(بروسبرو) كشخصية روائية

47
00:03:07,703 --> 00:03:11,470
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}وماذا حدث لحطام القضيب؟ -
.إننا نجهل ذلك -

48
00:03:11,471 --> 00:03:13,141
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ألدينا نسخة من مسرحية (الزوبعة)؟

49
00:03:13,142 --> 00:03:16,144
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،تمَّ نشرها بعد الأداء بعشرة أعوام
.ربَّما تكون هناك بعض الأدلَّة

50
00:03:16,145 --> 00:03:18,246
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.أظن أن ثمة مِلفًّا أصليًّا بحجرة المُطالَعة

51
00:03:18,247 --> 00:03:20,615
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،سأباشر إيجادها
.مِلَف، بحجرة المطالعة

52
00:03:20,616 --> 00:03:22,317
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.. أين غرفة المطالعة -
.. اذهب أنت -

53
00:03:22,318 --> 00:03:25,086
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،كلا، دعني .. ابقَ
.لو باشرتها أنا سأفرغ سريعًا

54
00:03:25,087 --> 00:03:30,025
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ستون) و(إزيكيل)، لم لا تتفقَّدان دليل)
البطاقات بحثًا عن مراجع تخصُّ قضيبًا مفقودًا؟

55
00:03:30,026 --> 00:03:35,360
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أما نحن سنتفقَّد حَوْليَّات المكتبة أيضًا
.(عسى أن نجد أمناء قابلوا المدعوَّ (بروسبرتي

56
00:03:35,361 --> 00:03:37,098
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.(اسمُه (بروسبرو -
.أيًّا يكن -

57
00:03:37,099 --> 00:03:39,200
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ربَّما يحري أن يتفقَّد
.أحدٌ المجلَّدات السحرية

58
00:03:39,201 --> 00:03:42,571
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،حتَّى لو سبِقَنا لحُطام القضيب
.فما زال يتعيَّن أن يعيد صَوغها

59
00:03:42,572 --> 00:03:44,273
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،ربَّما تكون هذه ثغرًا
.فيمكننا النَّيلُ منه هناك

60
00:03:44,373 --> 00:03:47,876
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.رائع -
.سأباشر أنا ذلك -

61
00:03:47,877 --> 00:03:51,012
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}كيف كان ذلك؟ -
.خطة رئيسة سديدة -

62
00:03:51,013 --> 00:03:53,214
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أما الآن نحتاج خطة بديلة
.في حال استحوذ على القضيب أوَّلًا

63
00:03:53,215 --> 00:03:54,749
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أية أفكار؟

64
00:03:54,750 --> 00:03:57,719
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}بالواقع، واتَتني فكرة رائعة لم تشمل
(إطلاق شعلة شمسيَّة بمدينة (نيويورك

65
00:03:57,720 --> 00:04:01,656
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ولا تشويه ما يمكن وصفه
.. بأثَر سامحق للحرية، لكن

66
00:04:01,657 --> 00:04:03,825
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،حسن، هذا في الماضي
.. ما يهمُّنا الآن هو

67
00:04:03,826 --> 00:04:05,794
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.الماضي

68
00:04:05,795 --> 00:04:07,862
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.إيف)، أعرف مخبأ القضيب)

69
00:04:07,863 --> 00:04:10,599
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،ما لم أخفق في تخميني
وهذا محالٌ

70
00:04:10,600 --> 00:04:14,769
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}يمكنني استرجاع تلك الحُطام
.والرجوع بغضون لحظاتٍ معدودات

71
00:04:14,770 --> 00:04:16,071
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ذلك قولٌ دارج، صحيح؟

72
00:04:16,072 --> 00:04:18,073
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.حسن، سنرافقك جميعًا إذن -
.كلا -

73
00:04:18,074 --> 00:04:23,645
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}يحري أن ترسليهم جميعًا لتنفيذ الخطة
.البديلة، في حال أخفقتُ، وهو محالٌ

74
00:04:23,646 --> 00:04:24,946
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.لكن يحسُن لو ترافقينني أنت

75
00:04:24,947 --> 00:04:27,012
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ليست هذه ذريعة
لاختلائنا بالمغامرات، صحيح؟

76
00:04:27,016 --> 00:04:29,851
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}في الأقلّ، لكني أيضًا
،أظنُّها خطة أكثر استراتيجية

77
00:04:29,852 --> 00:04:34,089
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،لأني أضمن أن أينما يكُن القضيب
.يكُن (بروسبرو) أيضًا

78
00:04:35,925 --> 00:04:39,961
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.من أسطُري، أستحضرك لتخدم

79
00:04:42,798 --> 00:04:49,904
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،بحقّ الفنون السريَّة والأرواح الدنيَّة
.(انضمّ لجانبي يا (موريارتي

80
00:04:52,241 --> 00:04:53,842
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.. إذن

81
00:04:55,177 --> 00:04:58,179
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}هذا ما تتمحور حوله
كلُّ تلك الجلبة، صحيح؟

82
00:04:58,180 --> 00:05:01,950
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}(إن تشكيلة (والاس
.أشدُّ إشارة للإعجاب

83
00:05:03,219 --> 00:05:07,389
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}كما أنها تنحدر
.من عائلة (فيرنيه) الكئيبة

84
00:05:07,390 --> 00:05:11,159
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أتنسَّمُ نفحة خُيَلاء
.من ذا وضيع الأصل

85
00:05:15,698 --> 00:05:17,666
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}إني أوَّل الوافدين
من الشخصيات الروائية

86
00:05:17,667 --> 00:05:20,268
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،أنا مَن استحضرك
.وأنا مَن يحكمُك

87
00:05:20,269 --> 00:05:22,137
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.إيَّاك والنسيان

88
00:05:22,138 --> 00:05:26,775
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.. والآن يا عفريتي الصغير

89
00:05:26,776 --> 00:05:29,544
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.أعِنَّا في إيجاد المركز

90
00:05:34,216 --> 00:05:37,185
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.يبدو أن ساعتك معطوبة

91
00:05:39,221 --> 00:05:41,756
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.إن هذا المكان يُربك مداركَه

92
00:05:41,757 --> 00:05:47,896
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ضربٌ من السحر يفوق سحره كثيرًا
.يُبهِم سبيله المودّي للكنز الذي ننشده

93
00:05:47,897 --> 00:05:51,833
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.سنحتاج سبيلًا آخر لإدراك هدفنا

94
00:05:55,971 --> 00:05:59,140
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.وها هو أمامنا

95
00:06:00,409 --> 00:06:04,245
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.موجةٌ تعتلي مياهَنا الضحِلة

96
00:06:07,016 --> 00:06:09,084
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.إننا نقصد ألطف الأماكن

97
00:06:09,085 --> 00:06:12,253
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!أوليس هذا عظيمًا؟

98
00:06:12,254 --> 00:06:18,893
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،)كانت هذه أملاك (جون دي
عالم الرياضيَّات، والفلك

99
00:06:18,894 --> 00:06:23,298
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،ناصح الملكة (إليزابيث) الأولى
.. وأيضًا مؤتمَن أسرار وتِرب

100
00:06:23,299 --> 00:06:25,066
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.(ويليام شكسبير)

101
00:06:25,067 --> 00:06:27,268
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.ولقد كان ساحرًا بدوره

102
00:06:27,269 --> 00:06:31,206
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}كان (شكسبير) يصادق ساحرًا؟
.لقد كان أمرًا مخفًى نوعًا ما

103
00:06:31,207 --> 00:06:35,310
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،لو كان قضيب (بروسبرو) كسيرًا
.لأراد (شكسبير) إخفاء الحُطام

104
00:06:35,311 --> 00:06:39,280
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}وأيُّ مخبأ للحطام خير
مِن ديار ساحر آخر؟

105
00:06:39,281 --> 00:06:43,151
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أكانت حطام القضيب في مكبّ
النفايات هذا لمدة 400 عام؟

106
00:06:43,152 --> 00:06:47,322
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}كانت قوة (شكسبير) تكمُن
.في الروايات التي نسجها أمام الجمهور

107
00:06:47,323 --> 00:06:52,527
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لكان خبَّأ الحطام بأقرب
.الأماكن إلى مركز تلك القوة

108
00:06:52,528 --> 00:06:56,097
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!(المسرح يا (إيف

109
00:06:56,098 --> 00:06:59,934
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}شكسبير) وممثلوه اعتادوا تمثيل الأعمال)
.غير المنتهية لـ(جون دي) وأصدقائه

110
00:06:59,935 --> 00:07:01,302
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!لكان هذا مسرحهم

111
00:07:01,303 --> 00:07:03,271
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.بالمناسبة، تبدو رائعًا بمكانك هناك

112
00:07:03,272 --> 00:07:09,410
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}بالواقع، لمعلوماتك، بوقتٍ ما وددت
.أن أغدو متدربًا مسرحيًّا كلاسيكيًّا

113
00:07:09,411 --> 00:07:12,547
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}بالحقيقة، خضعت لتجربة أداء مسرحية
.هاملت) بالمدرسة الثانوية، وأبدعت صنعًا)

114
00:07:12,548 --> 00:07:15,450
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}هل نِلتَ الدور؟ -
.ما .. فعلت -

115
00:07:15,451 --> 00:07:18,920
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،كنت مدير المسرح
.لكني لكنت مذهلًا لو تولَّيت الدور

116
00:07:18,921 --> 00:07:22,791
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}المهم أن (شكسبير) ما كان
.ليدع الأشرار يظفرون بالحطام

117
00:07:22,792 --> 00:07:30,799
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}تعيَّن أن يقيم نوعًا من رموز
.. المرور ليضمن ألَّا يكتشفها أحد

118
00:07:30,800 --> 00:07:36,204
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}كلماتٌ ما كانت لتُنطَق أبدًا
.على خشبة هذا المسرح

119
00:07:37,807 --> 00:07:40,508
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!إيف)، إنك عبقرية)

120
00:07:40,509 --> 00:07:44,412
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،ثمة كلمة
ما كان أيُّ ممثل أو مسرحيّ

121
00:07:44,413 --> 00:07:50,952
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أو كان أي شخصٍ منغمس بالتقاليد المسرحية
.كـ(بروسبرو) لينطقها ما لم يكن بالإنتاج

122
00:07:50,953 --> 00:07:52,921
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.(ماكبث)

123
00:07:56,559 --> 00:07:58,827
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}".اقسمْ بسيفِه"

124
00:07:58,828 --> 00:08:01,362
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}هل سنجد سيوفًا سحرية؟
.لأني لم أجلب شيئًا لذلك

125
00:08:01,363 --> 00:08:03,498
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،كلا، ذلك الفصل الأول
.المشهد الخامس

126
00:08:03,499 --> 00:08:07,068
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}تلك كانت الكلمات التي
(نطقها شبح أبي (هاملت

127
00:08:07,069 --> 00:08:09,470
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.وعادةً ما تُلقى من تحت المسرح

128
00:08:11,307 --> 00:08:13,541
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.إن القضيب تحتنا

129
00:08:15,244 --> 00:08:19,914
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.ثمة مراجع لشِرذِمة قِضبان سحرية هنا

130
00:08:19,915 --> 00:08:24,152
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،)عصا (رُووِي جينغو بانغ
.(قضيب (زرادشت)، قضيب (رَع

131
00:08:24,153 --> 00:08:28,356
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ما عليك إلَّا إحالة
.(كلمة (قضيب) لكلمة (كسير

132
00:08:29,859 --> 00:08:32,293
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.أنَّى؟ فهو ليس بمحرّك بحثٍ

133
00:08:32,294 --> 00:08:33,161
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.. ماذا تقصد بقولك أنَّى

134
00:08:33,162 --> 00:08:35,196
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أتجهل كيفية استخدام بيان البطاقات؟

135
00:08:35,197 --> 00:08:38,199
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،إننا بالقرن الحادي والعشرين
.أجهل أيضًا كيفية تزويد الجياد بنِعالٍ

136
00:08:38,200 --> 00:08:39,901
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.حسن

137
00:08:39,902 --> 00:08:42,904
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.سأتفقَّد تقدُّم (جينكنز) مع المِلَفّ

138
00:08:51,513 --> 00:08:55,383
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!ماذا يجري؟ -
!إن الأبواب موصودة -

139
00:08:55,384 --> 00:08:57,185
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.إنه نظام أمن المكتبة

140
00:08:57,186 --> 00:08:59,220
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،إنذار أوليّ
.تأمين أساسيّ ضد الدخلاء

141
00:08:59,221 --> 00:09:01,285
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لا جدوى من امتشاق
.هذين البابين يا رفيقي

142
00:09:01,286 --> 00:09:02,523
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.لا مندوحة لك عن ذلك

143
00:09:02,524 --> 00:09:04,325
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أنَّى تعرف ذلك؟
!أخبرني أنَّى تعرف ذلك

144
00:09:04,326 --> 00:09:06,127
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!إنك لا تولّي أدنى اهتمام

145
00:09:06,128 --> 00:09:09,430
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لأن أول ما أفعله إبَّان ولوجي مبنًى ما
.هو قراءة الدليل الأمنيّ

146
00:09:09,431 --> 00:09:10,999
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أجل، لكن لماذا انطلق إنذار الأمن؟

147
00:09:11,000 --> 00:09:13,001
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}فليس مِن سبيلٍ
لولوج المكتبة إلَّا هذا

148
00:09:13,002 --> 00:09:14,235
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.وليس مِن دخلاء هنا

149
00:09:14,236 --> 00:09:17,639
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ما لم يكن الدخلاء بالمكتبة سلفًا
.ويحاولون منعنا من الدخول

150
00:09:17,640 --> 00:09:19,474
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ليس مِن أحدٍ بالداخل
(إلّا السيد (جينكنز

151
00:09:19,475 --> 00:09:23,278
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}فلمَ عساه يودُّ منعنا من الدخول؟ -
.لأن ثمة أحدًا معه بالداخل -

152
00:09:23,279 --> 00:09:25,947
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.(بروسبرو)

153
00:09:25,948 --> 00:09:28,029
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.إنه أتى بالحرب لعقر دارنا

154
00:09:29,426 --> 00:09:31,561
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أنَّى تعرف شأن المكتبة؟

155
00:09:31,562 --> 00:09:37,534
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}حُرَّاس كافَّة الكنوز السحرية والمبهَمة؟
.إن لي قرونًا أطوف الأرض

156
00:09:37,535 --> 00:09:45,442
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،لكان محالًا أن أكون عن سيرتكم غفلان
.والآن يقطع ثلاثتنا مسار القوة والسلطان

157
00:09:45,443 --> 00:09:49,946
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.لن أعينكما

158
00:09:49,947 --> 00:09:54,150
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،بصفتي رجل ذكيّ مثلك
.أقترح أن تعاوننا، فيتيسَّر حالُك

159
00:09:54,151 --> 00:09:55,885
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.كفاك

160
00:09:55,886 --> 00:09:58,421
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لعلمكما، عادة ما أقاوم
.. اللجوء لهذا التكتيك

161
00:09:58,422 --> 00:10:03,960
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،أقلُّها في الأوساط الخارقة
أتعلمان من أكونُ؟

162
00:10:03,961 --> 00:10:07,564
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،أسمعُ بنبرتك لكنة تخفيها ببراعة
.لكن ليس تمامًا

163
00:10:07,565 --> 00:10:11,301
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،لكنة تجمع بين الألمانية والكيلتية
.ممَّا يدلُّ على البريطانية الغابرة

164
00:10:11,302 --> 00:10:18,241
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}استدلالًا بقامَتك وارتجاج أصابعك
في يدك المبارِزة، ووقفتك الجريئة

165
00:10:18,242 --> 00:10:20,643
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أقول أنك رجل
رزين الحركة والتصرُّف

166
00:10:20,644 --> 00:10:23,113
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.ذائع الصيت وبارز

167
00:10:23,114 --> 00:10:27,796
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}خليقٌ بالاستنتاج المنطقيّ أن يكون
.أحد فرسان الطاولة المستديرة

168
00:10:29,053 --> 00:10:32,522
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أو فيما مضى، فارس سابق، صحيح؟

169
00:10:32,523 --> 00:10:39,562
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}بالواقع، ورُغم ذلك، بيت القصيد
أني كابدت سَطوة التهديد، التعذيب

170
00:10:39,563 --> 00:10:47,920
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}والاستبداد، المضايقة، الوعيد قبل دهر مديد
.من أن تكونا حِبرًا مبهمًا بمِحبَرة كاتبيكما

171
00:10:47,921 --> 00:10:51,692
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.لن أدلَّك لقضيبك السحريّ أبدًا

172
00:10:51,693 --> 00:10:56,697
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،قضيبي؟ إنه كسير
.وبلا ريبٍ إنك عليم

173
00:10:56,698 --> 00:11:00,400
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.إني جئت ناشدًا جَعالة أثمن

174
00:11:01,736 --> 00:11:07,574
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}صِيغَ قضيبي السالِف
.من أحد فروع شجرة المعرفة

175
00:11:07,575 --> 00:11:10,544
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.إني لظافرٌ بآخرَ

176
00:11:10,545 --> 00:11:15,716
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لذا جعلت مركز
.المكتبة نُصبَ عيني

177
00:11:17,318 --> 00:11:18,685
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.كاساندرا)، تحركي)

178
00:11:20,355 --> 00:11:22,256
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.انسَ مرادك يا رفيق

179
00:11:22,257 --> 00:11:24,458
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،ما دمتُ عاجزًا عن فتحهما
.فلن ينفتحا

180
00:11:24,459 --> 00:11:25,759
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.يعيَّن أن نتصرف

181
00:11:25,760 --> 00:11:28,162
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}(اتفقنا؟ فإن (جينكنز
.(أسيرُ (بروسبرو

182
00:11:28,163 --> 00:11:29,730
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}وليس هناك مَن
.يعرف المكتبة بقدره

183
00:11:29,731 --> 00:11:31,498
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.ما كان (جينكنز) ليساعده أبدًا

184
00:11:31,499 --> 00:11:33,233
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}(ها قد حمل (جينكنز
.على حجبنا بالخارج

185
00:11:33,234 --> 00:11:37,104
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.لعلَّه يقدر على التحكُّم به بطريقة ما -
.شكِّي بذلك يبلغ منتاه -

186
00:11:37,105 --> 00:11:40,440
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،إن هذا إلَّا إنذار أوليّ
.أدنى مستويات الأمن

187
00:11:40,441 --> 00:11:44,244
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،)لو أن (بروسبرو) يتحكَّم في (جينكنز
لاضطر لإطلاق إنذارًا نهائيًّا

188
00:11:44,245 --> 00:11:49,483
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}مما يعني أنك ما إن تلمس ذلك الباب
.إلا ويتبقَّى منك حذاؤك الأنيق ومِلؤه رماد

189
00:11:49,484 --> 00:11:51,618
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أيجاريهم (جينكنز)؟

190
00:11:51,619 --> 00:11:54,421
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أطلق إنذارًا أمنيًّا خفيضًا
.كيما يظناه يعاونهما

191
00:11:54,422 --> 00:11:57,257
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}تحديدًا، والإنذار الأوليّ
.يوصد ذلك الباب الخلفيّ

192
00:11:57,258 --> 00:11:58,625
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}مهلًا، أحقًا؟

193
00:11:58,626 --> 00:12:01,828
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أأنا الوحيد الذي يقرأ الدليل الأمنيّ؟

194
00:12:01,829 --> 00:12:07,504
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ثمة رمز مرور مخفًى في حال احتاج أمين
.أو حارس أن يعود للداخل بأي وقتٍ

195
00:12:07,505 --> 00:12:11,838
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ما هو الرمز؟ -
!توقَّف عن العبث بهاتفك وتبيَّنه -

196
00:12:11,839 --> 00:12:16,643
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،الحل بسيط
.نقصد المكتبة المحلية

197
00:12:20,481 --> 00:12:22,516
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.الرفع بالركبتين

198
00:12:28,423 --> 00:12:32,192
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.إنه موصد -
.برمز من نوع ما -

199
00:12:33,861 --> 00:12:36,363
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}".البنادق توثِق الهذر"

200
00:12:36,364 --> 00:12:37,664
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.توثِق .. الهذر

201
00:12:37,665 --> 00:12:39,733
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.كلمات لا نردّدها

202
00:12:39,734 --> 00:12:41,301
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}كلا، (ماكبث) مجددًا؟

203
00:12:41,302 --> 00:12:43,670
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،كلا
.(البنادق لا ترِدُ بمسرحية (ماكبث

204
00:12:43,671 --> 00:12:46,607
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،إنه ترميز
.ونحتاج نوعًا من الشفرات لنفكَّه

205
00:12:46,608 --> 00:12:51,445
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.إلا إذا كان جناسًا تصحيفيًّا -
!إني أعشق الجناس -

206
00:12:51,446 --> 00:12:55,695
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،البنادق توثق الهذر
."رذهلا قثوت قدانبلا"

207
00:12:55,696 --> 00:12:58,565
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.. كلا

208
00:12:58,566 --> 00:13:01,401
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.أحواض الاستحمام .. منسدَّة

209
00:13:01,402 --> 00:13:04,404
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.يحسُن ألا يكون هذا هو الحلُّ -
.كلا -

210
00:13:04,405 --> 00:13:06,573
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.. الشر .. يبدأ

211
00:13:08,275 --> 00:13:12,278
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}".باكورة الشر بالشر تستفحل"

212
00:13:12,279 --> 00:13:14,547
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.ماكبث)، الفصل الثالث، المشهد الثاني)

213
00:13:14,548 --> 00:13:20,153
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،كنتَ مدير المسرح بالمدرسة الثانوية
.أما أنا جسَّدت السيدة (ماكبث) ببراعة

214
00:13:20,154 --> 00:13:25,492
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،الفصل الثالث، المشهد الثاني
.الثالث .. المشهد .. الثاني

215
00:13:29,363 --> 00:13:30,697
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.(استعدي يا (إيف -
.حسن -

216
00:13:30,698 --> 00:13:34,699
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}إنك على وشك إمتاع عينيك
.(برؤية حطام قضيب (بروسبرو

217
00:13:39,440 --> 00:13:41,608
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.إنها أصغر مما تصورتها

218
00:13:45,346 --> 00:13:53,853
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.ليس بعدُ، إنَّما قريبًا ومنذ زمن"
".فأرجو ألا تنتهي رحلتك بكربٍ وحزن

219
00:13:53,854 --> 00:13:57,624
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}عجبًا، "أمين المكتبة"؟

220
00:13:57,625 --> 00:14:01,261
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أمين مكتبة آخر سبقنا
.إلى هنا منذ 400 عام

221
00:14:01,262 --> 00:14:03,963
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أخذ حطام القضيب
.وترك ملحوظة مزعجة

222
00:14:03,964 --> 00:14:08,234
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،لو أن أمين مكتبة ترك الملحوظة
.. والقضيب ليس هنا

223
00:14:08,235 --> 00:14:10,003
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.إنه في المكتبة

224
00:14:11,539 --> 00:14:13,806
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.المُحاضِرة -
.سأباشر هذا -

225
00:14:16,777 --> 00:14:19,612
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.المعذرة، سيدتي -
أجل، كيف أساعدك؟ -

226
00:14:19,613 --> 00:14:22,549
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،أجل، أودُّ استعارة كتابًا
.إنها حالة طارئة

227
00:14:22,550 --> 00:14:27,220
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}هلا أرَيتني بطاقة المكتبة خاصتك؟ -
.. لست أملك بطاقة، إنما -

228
00:14:27,221 --> 00:14:29,355
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.بالواقع، أنا أمين المكتبة

229
00:14:29,356 --> 00:14:33,893
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أأنت (جاين ستيفنز)؟ -
.. كلا، كلا، كلا، إنما أنا -

230
00:14:33,894 --> 00:14:38,464
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،أمين المكتبة عينها
.أمين مكتبة أخرى

231
00:14:38,465 --> 00:14:40,466
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.لكني أود استعارة كتابًا

232
00:14:40,467 --> 00:14:41,901
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أيُّ كتابٍ؟

233
00:14:41,902 --> 00:14:46,606
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،كلا، الكتاب الموجود بكل مكتبات الدنيا
،أعمال (ويليام شكسبير) الكاملة"

234
00:14:46,607 --> 00:14:48,441
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}".النسخة المطوَّلة -
.ويلاه، إني آسفة -

235
00:14:48,442 --> 00:14:52,512
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.ثمة مَن استعار نسختنا الوحيدة توًّا

236
00:14:52,513 --> 00:14:54,447
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}حقًا؟

237
00:14:54,448 --> 00:14:57,817
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،مرحبًا، المعذرة
.يا صبية، مرحبًا

238
00:14:57,818 --> 00:15:01,554
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}كيف حالك؟
.أنصتي، نحتاج ذلك الكتاب

239
00:15:01,555 --> 00:15:04,257
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.إني استعرته توًا -
،أجل، أعلم يا عزيزتي -

240
00:15:04,258 --> 00:15:05,625
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.لكننا نحتاجه لقضاء عملًا رسميًّا

241
00:15:05,626 --> 00:15:09,596
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.لأننا، بالواقع، أمناء المكتبة -
.(لستِ حرم السيد (ستيفنز -

242
00:15:09,597 --> 00:15:13,032
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}كلا، إنما نقدّر
.إقبالك على التعلُّم، رغم ذلك

243
00:15:13,033 --> 00:15:14,734
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.أجل، إنه فعل يُشاد به

244
00:15:14,735 --> 00:15:17,403
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}وإننا متأثرون جدًا أنك
.تقرئين كتابًا بهذه البلاغة

245
00:15:17,404 --> 00:15:21,674
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}انظري، إننا نحتاج ذلك الكتاب
،وإلا سيلمُّ مكروه بأناسٍ عدَّة

246
00:15:21,675 --> 00:15:24,611
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}وذلك لا يطيب لك، صحيح؟ -
.أعطوني خمسين جنيهًا -

247
00:15:24,612 --> 00:15:25,812
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ماذا؟ -
ماذا؟ -

248
00:15:25,813 --> 00:15:27,500
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.كلا، لسنا نودُّ شراءه منك

249
00:15:27,501 --> 00:15:29,546
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.. إنما نودُّ استعا -
.خمسون جنيهًا -

250
00:15:30,618 --> 00:15:32,952
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}الآن أرهِفي أذنك
.. أيتها الصبية، إننا

251
00:15:32,953 --> 00:15:35,989
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.خمسة وسبعون جنيهًا -
.إنها تروقني -

252
00:15:35,990 --> 00:15:37,523
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.الوقت يمرُّ

253
00:15:38,859 --> 00:15:43,396
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أتودني أن أقودك لمركز المكتبة؟
.من الجليّ أنك فقدت عقلك

254
00:15:43,397 --> 00:15:48,434
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.لم أفقد عقلي، إنما فقدت كتابي -
.ليس بوسعي أن أقودك لمركز المكتبة -

255
00:15:48,435 --> 00:15:50,637
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،سواء كنت فارسًا سابقًا أو لا
.. أوقن أنك بالحافز المناسب

256
00:15:50,638 --> 00:15:55,675
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،كلا، يؤسفني أنك أسأت الفهم
.إنما أنا فعلًا أعجز عن فعل ذلك الآن

257
00:15:55,676 --> 00:15:58,911
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،لا يظهر أية دلائل على الكذب
.سيتعيَّن أن نبحث عنه بمفردنا

258
00:15:58,912 --> 00:16:01,014
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.وسريعًا، فجليًّا أنه يحاول مماطلتنا

259
00:16:01,015 --> 00:16:03,783
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،يمكنكما البحث كيفما تشاءان
.لكنكما لن تجداه

260
00:16:03,784 --> 00:16:10,556
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}إن مركز المكتبة لا يتواجد في
.الجيب البعديّ الخاص بالمكتبة نفسها

261
00:16:10,557 --> 00:16:14,627
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.فلم لا تتناسيان الأمر؟ استسلما
.. أوقن أن بوسعنا التوصُّل لاتفاقٍ ما

262
00:16:14,628 --> 00:16:18,598
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}مركز المكتبة مخبوء
في طَيّة فضاء مستقلَّة؟

263
00:16:18,599 --> 00:16:22,435
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لا عجب أن صاحبنا
.العفريت كان مرتبكًا

264
00:16:22,436 --> 00:16:24,904
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.. أنا

265
00:16:24,905 --> 00:16:29,675
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.أريل)، خذنا لبوابة مركز المكتبة)

266
00:16:33,647 --> 00:16:35,648
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!ها قد عدتما

267
00:16:35,649 --> 00:16:37,116
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!ماذا؟ -
!ها قد عدتما -

268
00:16:37,117 --> 00:16:38,851
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!ماذا؟ -
!إنكما عدتما -

269
00:16:38,852 --> 00:16:40,420
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.تمهلي

270
00:16:40,421 --> 00:16:42,021
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ماذا؟ -
.. مهلًا، كيف عدتما -

271
00:16:42,022 --> 00:16:43,890
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}بدون استخدام ذلك الباب؟ -
.يمكنني استخدام أي بابٍ -

272
00:16:43,891 --> 00:16:45,391
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أيمكنك؟ -
ألا يمكنك؟ -

273
00:16:45,392 --> 00:16:46,626
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.إننا نواجه مشكلة -
.أدري -

274
00:16:46,627 --> 00:16:47,860
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.إن القضيب هنا -
.إن (بروسبرو) هنا -

275
00:16:47,861 --> 00:16:49,529
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}مهلًا، ماذا؟ -
مهلًا، ماذا؟ -

276
00:16:49,530 --> 00:16:53,099
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،وجدنا هذه الملحوظة من أمين سابق
فحواها أن القضيب نُقِل من حيث حسبناه

277
00:16:53,100 --> 00:16:54,934
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،وأنه كان مخبوءًا
.ومخبوءًا في المكتبة

278
00:16:54,935 --> 00:16:57,570
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.إن (بروسبرو) اقتحم المكتبة في غيابكما -
!أحقًا؟ -

279
00:16:57,571 --> 00:17:00,840
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}هذه ثالث مرة تُقتحم المكتبة
منذ بدأت أعمل هنا

280
00:17:00,841 --> 00:17:03,943
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}سنخوض نقاشًا حادًّا
.حول ما يُدعى نظامًا أمنيًّا

281
00:17:03,944 --> 00:17:05,978
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لقد حمل (جينكنز) على إغلاق
.المكتبة، وحبسنا بالخارج

282
00:17:05,979 --> 00:17:07,580
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!حسن، لا يجزع أحد

283
00:17:07,581 --> 00:17:10,516
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،إن هذا إنذار أمنيّ أوليّ
.وهو أمر هيّن

284
00:17:10,517 --> 00:17:12,151
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.. ما نحتاجه لفتح هذين البابين

285
00:17:12,152 --> 00:17:14,687
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.. أجل، كنا على وشك أن -
.أجل، ذلك -

286
00:17:14,688 --> 00:17:16,355
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،لكن لتبيُّن رمز المرور
.. سيتحتَّم أن نتبيَّن

287
00:17:16,356 --> 00:17:20,159
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}العام، التاريخ، اليوم، الساعة، والدقيقة
،مقسومين على المعامل المكافيء للمسرحية

288
00:17:20,160 --> 00:17:24,130
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،الفصل، المشهد، الكلمة
.. سأتبيَّنه بغضون ثلاثة، اثنان، واحد

289
00:17:24,131 --> 00:17:26,532
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}".بشائر"

290
00:17:26,533 --> 00:17:27,900
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.أبدعت صنعًا

291
00:17:27,901 --> 00:17:31,103
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.أرى أنكم جميعًا نجحتم باختباري

292
00:17:32,773 --> 00:17:35,575
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}وفي حال تمكَّن
أعداؤنا من ولوج المكتبة؟

293
00:17:35,576 --> 00:17:37,610
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.(لإيجاد مركز المكتبة يحتاجون (أريل

294
00:17:37,611 --> 00:17:40,847
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،لو أن قول الفارس حقٌّ
.فلن يتمكَّنوا من اللحاق بنا

295
00:17:40,848 --> 00:17:42,582
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.رغم ذلك، ربما نحتاج عونًا

296
00:17:42,583 --> 00:17:48,955
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،إنك صاحب العقل المدبر
.والآن انظر خَلْق العضل المدمر

297
00:18:19,086 --> 00:18:22,216
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}مرحبًا بكما في
.(فريق الشخصيات الروائية)

298
00:18:28,849 --> 00:18:30,249
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!(جينكنز)

299
00:18:30,250 --> 00:18:32,407
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ماذا عسانا نفعل؟
أيحري أن نذيبه؟

300
00:18:32,408 --> 00:18:35,509
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،لو كان سحرًا تمثيليًّا
أيمكننا أن نذيبه بصورةٍ رمزية؟

301
00:18:35,510 --> 00:18:37,144
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.ليس في حال كانت تعويذة مُلزمة

302
00:18:37,145 --> 00:18:39,079
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}(ذات مرة في (شانغالو
(المدينة الواقعة أسفل (شانغاي

303
00:18:39,080 --> 00:18:41,448
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}كنت تحت تأثير تعويذة ملزمة
.. قوية لدرجة أن مجرد التفكير

304
00:18:44,219 --> 00:18:45,652
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ماذا؟

305
00:18:45,653 --> 00:18:48,276
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}هذا العمل ليس منوطًا
.بالمعرفة المبهمة دومًا، يا قوم

306
00:18:48,277 --> 00:18:55,042
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}سيدي، إن (بروسبرو) هنا وبرفقته
.موريارتي) وكائن سماويّ حبيس ساعة جيبٍ)

307
00:18:55,043 --> 00:18:57,177
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.(أريل) -
أين قضيبه السحري؟ -

308
00:18:57,178 --> 00:18:59,046
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،إنه ليس ينشد قضيبه يا سيدي
،إنه ينشد أمرًا أشدَّ بلاءًا

309
00:18:59,047 --> 00:19:02,249
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}الذي ربما أكون
.قد وجَّهته أليه بخطأ تكتيكيّ

310
00:19:02,250 --> 00:19:04,318
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.هذه هي حال اليوم -
،إنه ينشد قضيبًا جديدًا -

311
00:19:04,319 --> 00:19:11,291
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.وسيقصد مركز المكتبة ليظفر به -
ثمة قضيب في مركز المكتبة؟ -

312
00:19:11,292 --> 00:19:12,493
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.كلا

313
00:19:12,494 --> 00:19:15,612
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.بل شجرة، شجرة المعرفة

314
00:19:15,613 --> 00:19:17,664
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}شجرة المعرفة هي مركز المكتبة؟

315
00:19:17,665 --> 00:19:21,735
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لو صنع قضيبًا جديدًا من خشب
.تلك الشجرة، فلن يمكننا ردعه

316
00:19:21,736 --> 00:19:24,267
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،يعيَّن أن نصل هناك أولًا إذن
جينكنز)، كيف نبلغ مركز المكتبة؟)

317
00:19:24,268 --> 00:19:28,204
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.ثمة مصعد لم أدخله قط -
.لا أملك أدنى فكرة، سيدي -

318
00:19:28,205 --> 00:19:35,145
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،هنا يكمن الخطأ التكتيكيّ التوجيهيّ
.إن نظام المكتبة مختلّ

319
00:19:35,146 --> 00:19:39,249
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}نظامها مختل؟
هلا عذرتمونا لوهلة؟

320
00:19:40,751 --> 00:19:46,237
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.. مذ عادت المكتبة وهي
.كيف أصيغ هذا؟ مشوَّشة

321
00:19:46,238 --> 00:19:51,876
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}مشوشة كيف؟ -
.غرف مفقودة، ممرات مبهمة -

322
00:19:51,877 --> 00:19:53,344
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،حاولت أن أخطَّ لها خريطة
.لكنها غير متَّزنة

323
00:19:53,345 --> 00:19:58,883
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،تتغيَّر بدون سابق إنذار
.وأيضًا ثمة تحف مفقودة

324
00:19:58,884 --> 00:20:00,952
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.عجبًا

325
00:20:00,953 --> 00:20:05,223
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ثمة تحف مفقودة من المكتبة؟ -
.عددهم 16 حسب آخر جرد -

326
00:20:05,224 --> 00:20:06,991
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}متى نويت إخباري؟

327
00:20:06,992 --> 00:20:10,328
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}سيدي، ظننت أن بوسعي
.تبيُّن الأمر قبلما يعرف أحد

328
00:20:10,329 --> 00:20:13,865
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.وهو خطأ تكتيكيّ من جانبي -
.وهو ما سوف نناقشه مطولًا لاحقًا -

329
00:20:13,866 --> 00:20:16,133
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.أمرك، سيدي -
لكن حاليًا، لو أن ذلك صحيح -

330
00:20:16,134 --> 00:20:18,069
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.نجهل كيفية بلوغ المركز

331
00:20:18,070 --> 00:20:20,104
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}(فعلًا، لكن (بروسبرو
.(يعلم بمساعدة (أريل

332
00:20:20,105 --> 00:20:22,006
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.سوف يقوده لهناك

333
00:20:22,007 --> 00:20:24,509
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}حسن، بافتراض أني أقرأ
هذه بصورةٍ صحيحة

334
00:20:24,510 --> 00:20:28,546
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،وبما أنها خرائط سحرية فلا ضمانات
.هذه الحجرات لم تتغيَّر

335
00:20:28,547 --> 00:20:31,883
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.إنها ذاتها في كافة الخرائط -
.إنك محقة، ذلك هو المبنى المرفق -

336
00:20:31,884 --> 00:20:35,152
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}وهو نقطة الاتصال الفعلية الوحيدة بين
.العالم الخارجيّ والمكتبة، لذا يظلُّ مستقرًا

337
00:20:35,154 --> 00:20:37,255
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.وأيضًا حجرة الأثريات

338
00:20:37,256 --> 00:20:42,126
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أقدم الحجرات في هذه المكتبة
.وحجر الأساس الذي أقيم عليه كل شيءٍ

339
00:20:42,127 --> 00:20:43,427
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.وحجرة المطالعة

340
00:20:43,428 --> 00:20:46,430
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،أكبر تشكيلة كتب ورقية
.والصورة الرمزية للمكتبة

341
00:20:46,431 --> 00:20:48,432
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ثلاث نقاط هي كل ما
.تتطلَّبه الاستخبارات

342
00:20:48,433 --> 00:20:50,034
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.. لو قسناه بالتثليث -
!بالتثليث -

343
00:20:50,035 --> 00:20:52,103
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}نقيس المكتبة بالتثليث
.(كما بمكعَّب (روبيك

344
00:20:52,104 --> 00:20:55,139
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}المركز يبقى كما هو دومًا
.بغض النظر عن اتجاه تحريكك له

345
00:20:55,140 --> 00:20:57,241
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،لو تمكَّنت من مطابقة هؤلاء
.يمكنك أن تحلَّه بغضون ثوانٍ

346
00:20:57,242 --> 00:20:59,877
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.ست ثوان، ولا أقصد التباهي -
لو ثلَّثتها -

347
00:20:59,878 --> 00:21:02,127
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ستحتاج جهاز كشف
.(من نوع ما يا (جينكنز

348
00:21:02,128 --> 00:21:03,114
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.. أفترض أن لديك

349
00:21:03,115 --> 00:21:05,549
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لديَّ معدات ماسحة سحرية
.(لتعقُّب خطوط (لاي

350
00:21:05,550 --> 00:21:07,485
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.جيد، سنقيس المكتبة بالتثليث

351
00:21:07,486 --> 00:21:09,595
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،أقترح أن نفترق لإيجاد المركز
.ليتولَّ كل شخصين حجرة

352
00:21:09,596 --> 00:21:11,605
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}جينكنز)، لم لا تعمل على تثبيت)
المبنى المرفق برفقة (كاساندرا)؟

353
00:21:11,606 --> 00:21:12,622
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.أمرك، سيدي -
.. إيف)، لم لا) -

354
00:21:12,623 --> 00:21:14,120
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.سأرافق (ستون) إلى حجرة المطالعة

355
00:21:14,121 --> 00:21:16,191
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.لتتولَّ أنت و(إزيكيل) حجرة الأثريات -
.. لأني ظننتني وإيَّاك بوسعنا -

356
00:21:16,192 --> 00:21:17,444
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.عظيم -
.حسن -

357
00:21:20,395 --> 00:21:26,767
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لقد وجد العفريت
.الممر الأخير لمركز المكتبة

358
00:21:35,210 --> 00:21:39,880
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،لقد بلغا المصعد
.سيقودهما مباشرة إلى المركز

359
00:21:39,881 --> 00:21:43,217
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،لو لم تخبرنا أن المكتبة مضطربة
.أوقن أن لديك سببًا وجيهًا

360
00:21:43,218 --> 00:21:47,988
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،بل لديَّ سبب
.لا أوقن إن كان وجيهًا

361
00:21:49,524 --> 00:21:51,959
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.حسبت أنني السبب

362
00:21:53,461 --> 00:21:56,196
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}(لطالما أبقى (جادسن
المكتبة في أفضل تقويم

363
00:21:56,197 --> 00:21:58,966
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.لم أرد أن تتوسَّموني عاجزًا

364
00:21:58,967 --> 00:22:03,070
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،وددت أن أستبطن الأمر
.ثم سأجد وقتًا لأعالجه

365
00:22:03,071 --> 00:22:06,306
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}وأحثُّ المكتبة على أن تثق بي
.(كما وثقت بـ(جادسن

366
00:22:06,307 --> 00:22:10,777
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،)أمَّا التكبُّر .. آنسة (كيليان
.التكبر والخوف كانا سببيَّ

367
00:22:14,382 --> 00:22:16,817
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.. عجبًا! أيُّ هزل

368
00:22:16,818 --> 00:22:19,253
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.لا تتحرك

369
00:22:19,254 --> 00:22:23,957
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}حجرة الأثريات بمكانها السليم، لكن يبدو
.أن جناحيّ الرومان والإغريق قد اختلطا

370
00:22:23,958 --> 00:22:28,295
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،)رُمح (آريس) ورمح (المريخ
يبعدان عن بعضهما قِيد أنملة

371
00:22:29,530 --> 00:22:32,299
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}(خوذتا (عطارد) و(هيرمس
تكادان تتلامسان

372
00:22:32,300 --> 00:22:34,625
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.وصاعقة (زيوس) خارج علبتها

373
00:22:34,626 --> 00:22:38,405
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}حسن، أتعلم مدى حُسن حظنا أن
هذا المكان لم ينفجر بكبد السماء بعدُ؟

374
00:22:38,406 --> 00:22:40,974
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.إننا محظوظان جدًا جدًا

375
00:22:40,975 --> 00:22:43,810
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}إن الرومان قلَّدوا أساطير
،الإغريق وغيَّروا كافة الأسماء

376
00:22:43,811 --> 00:22:45,078
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.لذا ثمة مجموعتا تحف

377
00:22:45,079 --> 00:22:48,348
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}وإذا تلامسا، ستكون النتيحة
.مثل المادة والمادة المضادة

378
00:22:48,349 --> 00:22:50,584
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أو مثل لقائك بنظيرك
.في بيت المرايا

379
00:22:50,585 --> 00:22:56,056
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أتفهم ذلك؟
!لو لم نباعد بينهما ستنفجرا

380
00:22:56,057 --> 00:23:00,360
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}جوهريًّا، هذه الحجرة بمثابة
.قنبلة سحرية هائلة موقوتة

381
00:23:03,164 --> 00:23:04,932
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.أجل

382
00:23:04,933 --> 00:23:09,002
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}من المؤسف أننا لا نملك إحدى
بذلات القنابل الكبيرة، صحيح؟

383
00:23:10,471 --> 00:23:15,175
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ما ذلك؟
لماذا يتحرك حاجبك؟

384
00:23:16,311 --> 00:23:18,011
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.حسن، حتمًا هذا هو المكان المنشود

385
00:23:18,012 --> 00:23:21,248
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.سأعدّ عدَّتي في منتصف الحجرة

386
00:23:28,022 --> 00:23:30,223
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.صحائف بيضاء

387
00:23:30,224 --> 00:23:32,492
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}".أليس) في بلاد العجائب)"

388
00:23:32,493 --> 00:23:36,096
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،)إني أعشق (أليس
.إنها إحدى رواياتي المفضلة

389
00:23:36,097 --> 00:23:38,999
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}".(فرانكنشتاين)"

390
00:23:43,304 --> 00:23:44,604
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!سأقطع رأسيكما

391
00:23:47,542 --> 00:23:50,030
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.لم أتوقَّع ذلك

392
00:23:51,966 --> 00:23:55,835
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!سأقطع .. رأسيهما

393
00:23:57,338 --> 00:23:58,905
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.شخصية روائية أخرى

394
00:23:58,906 --> 00:24:01,374
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}(لقد استحضر (المكلة الحمراء
."من "(أليس) ببلاد العجائب

395
00:24:01,375 --> 00:24:04,344
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.(كلا، هذه (ملكة القلوب

396
00:24:04,345 --> 00:24:06,346
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.(إنما (المكلة الحمراء) من رواية (في المرآة

397
00:24:06,347 --> 00:24:07,747
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أثمة اختلاف؟

398
00:24:07,748 --> 00:24:11,451
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،فلتُقطَع رأسيهما، فلتقطع رأسيهما
.فلتقطع رأسيهما

399
00:24:21,829 --> 00:24:24,531
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!بايرد)، هذا خاطيء)

400
00:24:24,532 --> 00:24:27,901
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،في الكتاب، هي مَن أمرت ببَتر الرؤوس
.لكنه يذكر بوضوح أنه تمَّ العفو عنهم

401
00:24:27,902 --> 00:24:33,056
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لا تتصيَّد أخطاء الفتاة
!المجنونة ذات الفأس

402
00:24:34,926 --> 00:24:37,060
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أأنت واثق أن هذا آمن؟

403
00:24:37,061 --> 00:24:42,099
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،)متشط (أغمامنون)، قفَّازا (أثينا
.خوذة (بوسايدن)، إنك مدجَّج بتحف الإغريق

404
00:24:42,100 --> 00:24:47,137
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.(محال أن تصعقك صاعقة (زيوس

405
00:24:49,741 --> 00:24:51,074
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.رأيت ذلك

406
00:24:51,075 --> 00:24:52,542
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!ماذا؟
.إنني أتخذ وضعًا مريحًا، لا أكثر

407
00:24:52,543 --> 00:24:56,880
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.إني أشاهدك تظهر خبرتك -
.إنك لم تستلطفني قط -

408
00:24:56,881 --> 00:24:58,949
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.هذا ليس الوقت المناسب

409
00:25:14,966 --> 00:25:18,001
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.عجبًا، لم أعلم أنها تفعل ذلك

410
00:25:18,002 --> 00:25:27,043
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لو أنك راضٍ إذن، يمكننا أخيرًا
.. (أن نقيم عدَّة مسح خط (لاي

411
00:25:30,581 --> 00:25:32,516
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.(وحش (فرانكشتاين

412
00:25:32,517 --> 00:25:35,185
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}فيم التأخير؟

413
00:25:35,186 --> 00:25:37,521
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.إن (بروسبرو) هبط طابقًا آخر

414
00:25:37,522 --> 00:25:41,091
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،حين يحدث هذا بالأفلام
ألا يحاولون تجاوز المصعد أو ما شابه؟

415
00:25:41,092 --> 00:25:45,629
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}فعلًا، يتجاوزنونه، لكن في الأفلام عادة ما
.تكون المصاعد أقيمت في العصر الحديث

416
00:25:51,969 --> 00:25:56,139
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.سأقطع رأسيكما

417
00:25:57,542 --> 00:25:59,676
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أية أفكار؟

418
00:25:59,677 --> 00:26:02,012
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}قال (فلين) إن الشخصيات
.الروائية ليست لها إرادة حرة

419
00:26:02,013 --> 00:26:05,682
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،إنهم مرتبطون بطبيعة رواياتهم
.ربما يمكننا استخدام ذلك ضدها

420
00:26:05,683 --> 00:26:09,152
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}حسن، كيف تهزمها
أليس) في الكتاب؟)

421
00:26:09,153 --> 00:26:13,590
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،بالواقع، لا تهزمها
.بل تستيقظ، فالرواية كلها حلم

422
00:26:18,095 --> 00:26:20,063
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.تستحقُّ المحاولة

423
00:26:21,699 --> 00:26:24,201
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}حسن، لو أننا نعجز
عن هزيمتها، أفلا ننفيها؟

424
00:26:24,202 --> 00:26:26,870
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}نعيدها إلى (بلاد العجائب)؟

425
00:26:26,871 --> 00:26:28,839
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}الطريق الوحيد المؤدي لبلاد
.العجائب هو جحر الأرنب

426
00:26:28,840 --> 00:26:30,307
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.. أو

427
00:26:30,308 --> 00:26:32,075
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.من خلال المرآة

428
00:26:32,076 --> 00:26:36,646
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}حسن، فلتشّت انتباهها بأمور بلاد
.العجائب، وسأبحث عن الأضواء

429
00:26:41,686 --> 00:26:44,888
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.سأقطع رأسك

430
00:26:50,094 --> 00:26:52,896
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!تراجع، تراجع، يا هذا
!تراجع

431
00:26:52,897 --> 00:26:56,233
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}(إن وحش (فرانكشتاين
يكره النار، صحيح؟

432
00:26:56,234 --> 00:26:59,836
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.في الفيلم، لا الكتاب -
أهناك فرق؟ -

433
00:26:59,837 --> 00:27:01,838
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.لست أضمر كرهًا للنيران

434
00:27:01,839 --> 00:27:06,743
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،إني كراهيتي مشحونة ضد مبغضيَّ
أيْ أنت، أيها البشريّ

435
00:27:06,744 --> 00:27:11,114
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}يا من تتوسَّم نفسك صورة الإله
!ومع ذلك تتوسمني وحشًا

436
00:27:12,255 --> 00:27:14,021
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.حسن، ثمة فرق

437
00:27:14,022 --> 00:27:15,986
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}إن النصَّ الأصلي
.مستفيض بأسهابٍ

438
00:27:15,987 --> 00:27:20,447
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،لو أنك لا ترى كلماتي موجزة
.فاعتبر أفعالي كذلك

439
00:27:20,448 --> 00:27:24,652
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.إني بُعِثت كيما أقتلكم -
.بالواقع، إنك لم تُبعث لتقتل -

440
00:27:24,653 --> 00:27:27,388
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.أراه نازعًا للقتل -
.اخرس -

441
00:27:27,389 --> 00:27:31,659
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،إنك ما قتلت إلَّا بدافع اليأس
حالما هجرك صانعك

442
00:27:31,660 --> 00:27:36,264
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،وبعدما شعرت بأن العالم تألَّب ضدك
.كرهك وخافك

443
00:27:36,265 --> 00:27:40,335
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،لو عجزت عن استدرار الحبَّ"
".فلأفتعلنَّ خوفًا

444
00:27:40,336 --> 00:27:42,203
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.تلك كانت كلماتك

445
00:27:45,274 --> 00:27:48,443
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،لم تود القتل قط
.إنما وددت الانتماء

446
00:27:48,444 --> 00:27:54,349
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،وإني أرفض أن أخافك
.أرفض أن أكرهك

447
00:27:54,350 --> 00:27:56,050
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.أقبل إليَّ

448
00:27:56,051 --> 00:27:57,552
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.هيا

449
00:27:57,553 --> 00:28:00,555
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.انسَ كرهك بعناقي

450
00:28:00,556 --> 00:28:03,624
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.انس كرهك بحقّ الإنسانية

451
00:28:03,625 --> 00:28:06,761
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!أجل

452
00:28:06,762 --> 00:28:09,797
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.لا حاجة لنا بالعنف

453
00:28:09,798 --> 00:28:17,738
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،هكذا يحلُّ أمناء المكتبة المشاكل
.بعقولنا .. وبقلوبنا

454
00:28:23,879 --> 00:28:26,614
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!إنه حلمُ أحمقَ -
.وجب أن نحاول -

455
00:28:26,615 --> 00:28:29,317
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.إيَّاك أن تهزأ بي لرغبة قلبي

456
00:28:29,318 --> 00:28:34,622
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أيُّ إعجاب عسى أي مخلوقٍ
أن يُبديه تجاه وجه مخيف كوجهي؟

457
00:28:34,623 --> 00:28:41,496
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}وأيُّ دواء وُجِد يومًا لأحمقَ مثلي؟ -
!ربما جراحة تجميلية -

458
00:28:41,497 --> 00:28:43,264
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ماذا؟

459
00:28:43,265 --> 00:28:46,234
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،بالواقع، إنه محقّ
.هذا ليس بالقرن الـ18

460
00:28:46,235 --> 00:28:49,470
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.الطب الحديث تمكنه مداواة .. وجهك

461
00:28:49,471 --> 00:28:54,575
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،أجل، وبحجمك ذلك وردود فعلك
هل وضعت بحسبانك ممارسة رياضة ما؟

462
00:28:56,145 --> 00:29:01,682
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،لن يعشقك مخلوق واحد وحسب
.بل سيعشقك الملايين

463
00:29:02,785 --> 00:29:05,653
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.أجل، فعلًا

464
00:29:10,459 --> 00:29:13,861
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.. سأقطع -
!أنت، أيتها المكلة -

465
00:29:13,862 --> 00:29:15,596
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.أنت

466
00:29:15,597 --> 00:29:19,167
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}إنكنَّ يا فتيات بلاد العجائب
تعشقن الفوازير، صحيح؟

467
00:29:19,168 --> 00:29:20,368
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.. إليك فزورة إذن

468
00:29:20,369 --> 00:29:27,016
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لمَ يُعتبر الغراب مكتبًا كاتبًا؟ -
.لأنه ثمة حرف "تاء" بكليهما -

469
00:29:27,017 --> 00:29:28,317
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.. ماذا؟ ليس هناك

470
00:29:28,318 --> 00:29:30,411
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!سأقطع رأسك -
!حري أن أركض وحسب -

471
00:29:30,412 --> 00:29:32,914
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}آمل أن تكون مهمة
.فلين) و(إزيكيل) أسهل)

472
00:29:32,915 --> 00:29:37,718
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}تقول أنه ما عليَّ إلا جرُّه لليمين؟ -
.تحديدًا -

473
00:29:37,719 --> 00:29:42,256
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،انظر، إن لك نظيرة بالفعل
.وهي جميلة

474
00:29:42,257 --> 00:29:44,392
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!الآن

475
00:29:48,730 --> 00:29:50,898
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!مرحبًا، أيتها الملكة

476
00:29:52,301 --> 00:29:55,603
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.. سأقطع

477
00:29:55,604 --> 00:29:57,305
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!رأسك

478
00:30:06,782 --> 00:30:09,317
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.ليست إلا مجموعة بطاقات

479
00:30:18,460 --> 00:30:21,629
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.ها قد نجحوا -
ما يحدث الآن؟ -

480
00:30:27,569 --> 00:30:29,337
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.لقد ثلَّثنا المركز

481
00:30:29,338 --> 00:30:33,107
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}حسن، يفترض أن تأخذنا الطاقة
.المنبعثة من خطوط (لاي) إليه مباشرة

482
00:30:34,576 --> 00:30:36,677
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.سأبقى هناك وأبقيه ثابتًا

483
00:30:39,982 --> 00:30:42,550
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.عليَّ أن أثبّته

484
00:30:42,551 --> 00:30:45,119
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.اذهبي أنت

485
00:30:48,790 --> 00:30:51,392
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،لقد نفد الوقت منا
.وقد بلغا المركز

486
00:31:08,633 --> 00:31:09,967
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!(فلين)

487
00:31:09,968 --> 00:31:11,935
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.جيد

488
00:31:11,936 --> 00:31:14,805
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.هأنتذي، لقد نجحت -
أجل، فأين نحن؟ -

489
00:31:14,806 --> 00:31:17,207
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.مركز المكتبة

490
00:31:17,208 --> 00:31:20,044
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.. يفترض أن تكون شجرة المعرفة

491
00:31:20,045 --> 00:31:27,084
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ألديك أدنى معرفة عن أيّهم هي؟ -
.ما .. لديَّ -

492
00:31:27,085 --> 00:31:31,855
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.عبقريّ، آلية دفاع أخيرة

493
00:31:31,856 --> 00:31:34,591
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.إخفاء شجرة واحدة بين ألفٍ

494
00:31:34,592 --> 00:31:37,127
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،أجل عبقريّ
.لكنه لن يعيقنا

495
00:31:37,128 --> 00:31:41,899
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.الآن خذنا إليها يا عفريتي الصغير

496
00:31:44,302 --> 00:31:47,604
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أهي تلك؟ -
.تلك شجرة الشجن -

497
00:31:47,605 --> 00:31:49,707
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}حسن، ماذا عن تلك؟

498
00:31:49,708 --> 00:31:54,311
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.تلك شجرة السخط القويم -
حسن، ماذا عن هذه؟ -

499
00:31:54,312 --> 00:31:57,715
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،تلك شجرة الإبداع المجرد
.إيف)، سأعرفها حين أراها)

500
00:31:57,716 --> 00:31:59,049
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.إنما لم أرها بعد

501
00:31:59,050 --> 00:32:02,986
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}كما ترين، هذه الأدغال برمتها
.مصممة لحماية شجرة المعرفة

502
00:32:02,987 --> 00:32:04,254
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.فلا نودُّها أن تكون سهلة المنال

503
00:32:04,255 --> 00:32:05,795
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أوافقك، لكننا نودها
أن تكون سهلة المنال لنا

504
00:32:05,797 --> 00:32:08,892
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لأن الشريرين لديهما عفريت
.مضيء سيقودهما إليها مباشرة

505
00:32:08,893 --> 00:32:11,795
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،إننا نتسابق لإيجاد إبرة في كومة قش
.وهما يحوزان مغناطيسًا

506
00:32:11,796 --> 00:32:16,367
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ماذا تودينني أن أفعل إذن؟ -
.أودك أن تتوقف وتفكر -

507
00:32:16,368 --> 00:32:21,004
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.رباه، هذا هو شأنك دومًا -
.أجل، هذا هو شأني دومًا -

508
00:32:21,005 --> 00:32:24,875
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}طيلة 11 عامًا، أكثر من أي
.أمين مكتبة، كان هذا شأني

509
00:32:24,876 --> 00:32:29,346
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.ولا يصحُّ العبث بما هو فعَّال -
.لكنه ليس فعالًا بالنسبة لي -

510
00:32:29,347 --> 00:32:33,617
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}آسف، إن مهاراتي
.الاجتماعية صدئة قليلًا

511
00:32:33,618 --> 00:32:37,221
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أتتحدثين عن وضعنا العام
أم عن علاقتنا؟

512
00:32:37,222 --> 00:32:40,324
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،لأنك لو تقصدين علاقتنا
.فربما لا يكون وقتك مناسبًا

513
00:32:40,325 --> 00:32:42,025
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.إني أتحدث عن كل ما يجري

514
00:32:42,026 --> 00:32:43,994
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أعجز عن العيش أو العمل
.بناءً على حدْسٍ وبتهميش المنطق

515
00:32:43,995 --> 00:32:47,865
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}وإنك تعجز عن الانتصار
.بناءً على حدسٍ وبتهميش المنطق

516
00:32:47,866 --> 00:32:49,633
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.بالواقع، لم أنهزم بعد

517
00:32:49,634 --> 00:32:52,202
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}يمكن أن يدَّعي الجميع
.ذلك حتام ينهزموا

518
00:32:52,203 --> 00:32:55,372
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ما 11 عامًا إلا حظُّ
.(مبتدئين بالنسبة لـ(بروسبرو

519
00:32:55,373 --> 00:32:59,076
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لقد استغرق 500
.عام ليحيك مكيدته

520
00:32:59,077 --> 00:33:01,011
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أتظنين أنك ستهزمين ذلك
بخطة استحدثها بـ5 دقائق؟

521
00:33:01,012 --> 00:33:02,746
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}خطة الخمس دقائق
.خير من لا شيء

522
00:33:02,747 --> 00:33:06,016
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،إمَّا نتعاون معًا أو نفترق أُحادَ
.إما نحن فريق أو لا شيء

523
00:33:06,017 --> 00:33:09,397
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ما عاد يمكن أن تسير
.الأمور على هواك

524
00:33:10,655 --> 00:33:12,422
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،لا تأبه
.ما عاد هناك وقت

525
00:33:18,897 --> 00:33:20,964
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أتذكرين حين قلت
إني سأعرفها حين أراها؟

526
00:33:20,965 --> 00:33:22,332
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.أجل -
.إني أراها -

527
00:33:22,333 --> 00:33:24,902
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ماذا؟ -
.وإن لديَّ خطة -

528
00:33:24,903 --> 00:33:26,770
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}خطة؟ -
.أجل -

529
00:33:26,771 --> 00:33:32,876
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،لا بدَّ أننا ندنو من الشجرة
.فوق جذروها، ما لم تخونني عيناي

530
00:33:32,877 --> 00:33:37,448
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أنَّى تعرف ذلك؟ -
.أمين المكتبة -

531
00:33:37,449 --> 00:33:40,493
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.والحارسة -
!الدوقة -

532
00:33:40,494 --> 00:33:42,964
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،لاحقها سريعًا
.قلبما تختفي عن الانظار

533
00:33:42,971 --> 00:33:47,874
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ريثما أصفّي حسابًا
.فات كمُضِيّ القطار

534
00:33:53,748 --> 00:33:56,483
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،أحسنت، أيتها الدوقة
.يروقني ابتدارك الهجوم

535
00:33:56,484 --> 00:34:00,253
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}فإنك حتمًا
.ستعشق دهائي وجسارتي

536
00:34:00,254 --> 00:34:04,024
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}للأسف، أخشى أنهما
.يفوقان حِسَّك التكتيكيّ

537
00:34:04,025 --> 00:34:06,026
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.إني شخصية روائية، خالد

538
00:34:06,027 --> 00:34:08,228
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،ألقي بالساعة
.وسأسعى وراءها غوصًا

539
00:34:08,229 --> 00:34:10,763
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}حقًا؟ أنت؟
ستقفز للغوص من فوق جرفٍ؟

540
00:34:10,766 --> 00:34:13,333
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،لو أني أذكر كتابك
.فإن ذلك لم ينجح بالمرة السابقة

541
00:34:13,334 --> 00:34:17,037
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.أعرف كيفية انتهاء روايتك

542
00:34:17,038 --> 00:34:20,340
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،)انتهى الأمر يا (بروسبرو
.تعلم إني لن أدعك تنتصر

543
00:34:20,341 --> 00:34:26,380
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}انتصار أو هزيمة، لم تنبَتّ الخواتيم
.ما لم تُرفَع الأقلام أو تجفّ المصاحف

544
00:34:26,381 --> 00:34:29,750
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}مقاطع متقافية؟
.توقعت المزيد

545
00:34:29,751 --> 00:34:36,056
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ذات مرة، فُرِضت عليَّ نهاية
.(عمري بإرادة (شكسبير

546
00:34:36,057 --> 00:34:38,392
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.ليس بإرادة أحدٍ إلَّاه

547
00:34:38,393 --> 00:34:44,164
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،كتب أن أتبرَّأ من عنفوان قوتي
.خيارٌ لما عهدته يومًا لولاه

548
00:34:44,165 --> 00:34:47,034
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،مناجاة للنفس
.هذا أقرب إلى توقُّعاتي

549
00:34:47,035 --> 00:34:49,169
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.آمل ألَّا تنقلب قصيدة كاملة

550
00:34:49,170 --> 00:34:55,909
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،أما الآن وقد عادت قوتي بقضيبٍ وكتاب
،سأستردُّ إحدى خواتيمي الوافيات

551
00:34:55,910 --> 00:34:59,413
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.نهاية سعيدة لي وللعالم أجمع

552
00:34:59,414 --> 00:35:04,885
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.بالسحر سأُتبِع هذه النهايات

553
00:35:04,886 --> 00:35:07,487
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،ليس بدون قصيب
.(وليس بدون (أريل

554
00:35:07,488 --> 00:35:13,026
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،انظر حولك
.ثمة ألاف الخيارات حرفيًّا

555
00:35:13,027 --> 00:35:15,228
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.لن تجد شجرة المعرفة أبدًا

556
00:35:15,229 --> 00:35:17,464
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أحقًّا؟ -
.حقًّا -

557
00:35:19,801 --> 00:35:21,168
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.سحقًا

558
00:35:21,169 --> 00:35:25,172
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.وها قد انجلت لي شجرة المعرفة

559
00:35:27,108 --> 00:35:29,810
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.بحقك، أيتها الدوقة، تعقَّلي

560
00:35:29,811 --> 00:35:34,236
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لو قرأت كتابي فإنك تعلمين
.أن هزيمتي كلَّفت (هولمز) حياته

561
00:35:34,237 --> 00:35:35,176
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.لقد عاد

562
00:35:35,177 --> 00:35:37,250
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،بعد عقدٍ من الزمان
.ولم يكن أبدًا كما كان

563
00:35:37,251 --> 00:35:42,989
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لقد تغيَّر، بل فإن بعض العلماء
.ما ظنُّوه فعلًا (هولمز)، بل أنا في تنكُّر

564
00:35:42,990 --> 00:35:44,824
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أأنت مستعدَّة للمخاطرة؟

565
00:35:49,196 --> 00:35:50,963
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.دهاء وجسارة بالفعل

566
00:35:50,964 --> 00:35:54,300
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.حسن جدًا، أعرض عليك هذا الميثاق

567
00:35:54,301 --> 00:35:57,603
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أعيدي إليَّ الساعة وأعدك
.أن أترك ميدان هذه الحرب

568
00:35:57,604 --> 00:36:00,173
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،)إنك (موريارتي
لم عساي أصدقُّ وعدك؟

569
00:36:00,174 --> 00:36:03,409
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لو أنك تشكّين بوعدي
.أيتها الدوقة، فثقي باهتمامي بنفسي

570
00:36:03,410 --> 00:36:06,245
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لست أجرؤ على العودة
.(لـ(بروسبرو) بدون (أريل

571
00:36:06,246 --> 00:36:08,981
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،خليقٌ بحنقه أن يكون مهيبًا
.حتى بالنسبة لي

572
00:36:08,982 --> 00:36:12,185
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}إن كتابي بحوزته
.ويمكنه تدميري إن شاء

573
00:36:12,186 --> 00:36:14,654
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أعطيني الساعة
.وسأعود إليه حرًّا

574
00:36:14,655 --> 00:36:17,223
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،وإن رفضت
.فسأضطر لمحاربتك لأنالها

575
00:36:17,224 --> 00:36:21,260
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}وأعجز عن التنبؤ يقينًا
.بأيِّنا سيخرج من ذلك حيًّا

576
00:36:21,261 --> 00:36:26,565
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،إن الهدنة في مصلحتي ومصلحتك
."وهو المطلوب إثباته"

577
00:36:36,210 --> 00:36:38,277
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.أراك لاحقًا، أيتها الدوقة

578
00:36:40,214 --> 00:36:43,015
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}بروسبرو)، لا تفعل هذا، رجاءً)
.. حتمًا هناك سبيل آخر

579
00:36:45,552 --> 00:36:48,955
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.. والآن، وأنا ممسك بقضيبيّ السحريّ

580
00:36:48,956 --> 00:36:52,258
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!ها أنا أنبعث

581
00:36:56,396 --> 00:36:58,497
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!كلا، كلا، كلا، كلا

582
00:36:58,498 --> 00:37:01,267
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!كلا

583
00:37:01,268 --> 00:37:04,503
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!ماذا فعلت؟

584
00:37:04,504 --> 00:37:08,007
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}هل دمرت شجرة المعرفة
كيما تردعني وحسب؟

585
00:37:08,008 --> 00:37:10,910
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!أيُّ أمين مكتبة أنت؟

586
00:37:10,911 --> 00:37:14,914
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أمين المكتبة العارف أن
.أحيانًا يتعيَّن أن نتخلَّى عن القوة

587
00:37:14,915 --> 00:37:19,919
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،هذه النهاية لا تسطر للقصة خاتمة
.إنما هي نهاية فصلٍ ولآخر مقدِّمة

588
00:37:19,920 --> 00:37:27,026
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لأجدنَّ غرضًا آخر
!لأبسط به سَطوة غضبي

589
00:37:39,205 --> 00:37:44,076
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}هل حرقتها؟ -
.أجل -

590
00:37:44,077 --> 00:37:46,211
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.(لتبعدها عن سَطوة (بروسبرو

591
00:37:46,212 --> 00:37:48,313
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.أجل

592
00:37:50,183 --> 00:37:52,918
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.. شجرة المعرفة

593
00:37:52,919 --> 00:37:55,120
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.احترقت

594
00:37:55,121 --> 00:37:57,322
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ماذا؟

595
00:37:57,323 --> 00:37:59,224
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،لا ترتادي الجنون
.تلك ليس شجرة المعرفة

596
00:37:59,225 --> 00:38:00,692
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.تلك هي شجرة المعرفة

597
00:38:02,262 --> 00:38:05,264
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}كما ترين، المعرفة ليست
.عتيقة أو مستغلقة أو معقَّدة

598
00:38:05,265 --> 00:38:08,200
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،بل في ريعان شبابها ولا تنفكّ تنمو
.وهذه هي شيمة المعرفة

599
00:38:08,201 --> 00:38:11,603
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،بغضّ النظر عمَّا يعرفه المرء
.دومًا ما يوجد مجال للنمو

600
00:38:11,604 --> 00:38:15,440
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}حملت (بروسبرو) على الظن
.. بأن الشجرة احترقت كيما

601
00:38:15,441 --> 00:38:17,142
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.كيما يستسلم

602
00:38:17,143 --> 00:38:20,679
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.هزيمة شخصية (روائية/خيالية) بالخيال

603
00:38:22,315 --> 00:38:25,450
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.خطة سديدة يا أمين المكتبة

604
00:38:27,687 --> 00:38:32,024
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،إنما لست أذكر أية شجرة كانت تلك
.أظنها كانت مهمة

605
00:38:32,025 --> 00:38:33,425
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.أجل، إنها تبدو مهمة

606
00:38:33,426 --> 00:38:38,030
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.(أرجو ألا نخبر (جينكنز -
.لن نخبره، سرك آمن معي -

607
00:38:41,267 --> 00:38:43,735
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}إذًا سوَّغت لنفسي
.إغلاق حجرة المطالعة

608
00:38:43,736 --> 00:38:45,704
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لن تدخل أية شخصية
.روائية من هناك مجددًا

609
00:38:45,705 --> 00:38:51,576
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،أنت حبست (ملكة القلوب) في كتابها
.ووحش (فرانكشتاين) طليق وفقًا لاتفاقكما

610
00:38:51,577 --> 00:38:53,245
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.سنرى ما ينتج عن ذلك

611
00:38:53,246 --> 00:38:55,247
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لَكم أودُّ قول إن
كل خير منتاه خير

612
00:38:55,248 --> 00:38:57,482
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.إنما بالكاد انتهى هذا -
وما كان منتاه خيرًا -

613
00:38:57,483 --> 00:38:59,217
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.فما زالت المكتبة معطوبة

614
00:38:59,218 --> 00:39:01,320
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أتذكر الحجرة التي عجزنا
عن إيجاد مفتاح لها؟

615
00:39:01,321 --> 00:39:03,789
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أجل، ما القابع هناك؟ -
.إنها تظهر في كل رواق -

616
00:39:03,790 --> 00:39:06,291
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.وبالقطع ما تزال هناك تحف مفقودة

617
00:39:06,292 --> 00:39:08,727
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}وأيضًا يبقى أمر الملحوظة المبهمة
.التي خلَّفها أمين المكتبة الراحل

618
00:39:08,728 --> 00:39:11,229
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أأنت موقن أن القضيب
ليس بالمكتبة سلفًا؟

619
00:39:11,230 --> 00:39:13,065
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.لعلَّه أحد التحف المفقودة

620
00:39:13,066 --> 00:39:15,200
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،تفقَّدت كافة الحَوْليَّات
.ودفتر المواعيد

621
00:39:15,201 --> 00:39:19,638
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ليس هناك ذكر بأي مكان يدلُّ على
،)أن أمينًا استعاد حطام قضيب (بروسبرو

622
00:39:19,639 --> 00:39:21,173
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.أو أنه دوَّن تلك الملحوظة

623
00:39:21,174 --> 00:39:23,108
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،للوقت الراهن
.سيظلُّ لغزًا بلا حل

624
00:39:23,109 --> 00:39:25,744
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،إن أولويَّاتنا واضحة
.سنقتفي أثر التحف

625
00:39:25,745 --> 00:39:27,212
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أولويتنا هي المكتبة

626
00:39:27,213 --> 00:39:30,615
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،إنها معطوبة ونظم الأمن معطَّلة
.يتعيَّن أن نتجه إلى الجبهة الداخلية

627
00:39:30,616 --> 00:39:33,085
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أرأيت تلك القائمة؟
.ثمة ما يربو عن 16 غرضًا بها

628
00:39:33,086 --> 00:39:36,588
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،وإنهم فقط ما نعرف حيال اختفائهم
.إن وجودهم بالعالم الخارجيّ خطير

629
00:39:36,589 --> 00:39:39,853
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،بروسبرو) شَخَص إلى عيني وقال)
".سألاحق مزيدًا من الأغراض السحرية"

630
00:39:39,854 --> 00:39:40,897
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.ينبغي أن نتأثَّر التحف

631
00:39:40,898 --> 00:39:43,988
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،من دون مكتبة آمنة لتحفظهم
فما الجدوى من إيجادهم؟

632
00:39:43,989 --> 00:39:47,223
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،من دون التحف
فما الجدوى من وجود المكتبة؟

633
00:39:49,194 --> 00:39:50,895
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.بالواقع، أنا .. أنا .. المعذرة

634
00:39:50,896 --> 00:39:54,398
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}سألبّي رغبتي الشديدة
.في عدم التواجد هنا

635
00:39:54,399 --> 00:39:55,792
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}جينكنز)، أحضر حقيبة)
.المغامرات خاصتي

636
00:39:55,793 --> 00:39:57,415
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.(سأقتفي أثر (جمل مراكِش الذهبيّ -
.مهلًا، مهلًا، مهلًا -

637
00:39:57,416 --> 00:39:59,804
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،ابق معنا
.ولنخطّط معًا لما هو قادم

638
00:39:59,805 --> 00:40:02,564
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لو وقفت بلا حراك، أستغرق  في
.اصطخاب رأسي وبالتالي، أتوه

639
00:40:02,565 --> 00:40:05,383
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.دعنا نساعدك لتبيُّن سبيلك إذن -
.إني أعرف سبيلي -

640
00:40:05,384 --> 00:40:07,552
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.إني أقطع سبيلي طيلة 11 عامًا

641
00:40:07,553 --> 00:40:11,440
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،أعتقد أن هذا أفضل
.(ابقي أنت واستعدي لقدوم (بروسبرو

642
00:40:11,441 --> 00:40:14,910
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،وأذهب أنا لإيجاد التحف
.وتنظيف هذه الفوضى

643
00:40:14,911 --> 00:40:17,980
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.ومن ثم نغطّي مساحة أكبر -
.طبعًا -

644
00:40:17,981 --> 00:40:23,719
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.(سأراك لاحقًا يا (إيف -
.(وداعًا يا (فلين -

645
00:40:27,824 --> 00:40:29,859
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.احرص على أن تعتني بنفسها

646
00:40:29,860 --> 00:40:32,528
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ما أدراك أن لي أي تأثير
على أفعالها يا سيدي؟

647
00:40:32,529 --> 00:40:35,564
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،لكني سأبذل قصارى جهدي
.حظًا موفقًا

648
00:40:43,507 --> 00:40:46,609
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أين (فلين)؟ -
.لقد رحل -

649
00:40:46,610 --> 00:40:48,444
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!مجددًا

650
00:40:48,445 --> 00:40:52,348
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،أعني أن هذا صادم
.إني مصدوم

651
00:40:52,349 --> 00:40:56,619
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}إذًا، نظام المكتبة الأمنيّ
.يحتاج بعض الإصلاح

652
00:40:56,620 --> 00:40:58,721
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.شكرًا لك

653
00:40:58,722 --> 00:41:02,291
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}وربما يحري أن يجري أحدهم
.جردًا لمحتويات المكتبة كافة

654
00:41:02,292 --> 00:41:05,394
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}للتيقُّن فقط من عدم
.فقدان أية تحف أخرى

655
00:41:05,395 --> 00:41:09,999
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}كتاب القصاصات لن يأخذ
.. إجازة بينما ننجز ذلك، لذا

656
00:41:10,000 --> 00:41:13,536
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ما رأيك يا حضرة العقيد؟

657
00:41:13,537 --> 00:41:18,807
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أتمانعين صحبة صغيرة؟ -
.أراها خطة سديدة -

658
00:41:23,420 --> 00:41:30,508
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}[[Arsany Khalaf :ترجمة وتعديل]]
**ثمة ترجمة سماعية لأحداث هذا الموسم بالنهاية**

659
00:41:30,737 --> 00:41:32,677
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}إنك على وشك أن
.تنطلق في مغامرة مذهلة

660
00:41:32,707 --> 00:41:36,515
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}".(بهذا الموسم من (أمناء المكتبة"
.رافقاني لو تريدان أن تعيشا -

661
00:41:36,537 --> 00:41:38,577
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}رجاءً، لا تخبرني أن ذلك
.إنسان آلي من المستقبل

662
00:41:38,578 --> 00:41:40,039
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}".. مغامرة جديدة"

663
00:41:40,069 --> 00:41:41,948
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}إننا محبوسون داخل
.حلقة زمنية مفرغة

664
00:41:41,978 --> 00:41:45,308
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لماذا أنت الوحيد الذي يتذكَّرها؟ -
.ربما هو أمر سحري بحت -

665
00:41:45,338 --> 00:41:47,872
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}".تقبع وراء كل بابٍ .."

666
00:41:51,037 --> 00:41:54,299
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}".ولا تودُّون تفويت لحظة سحرية"

667
00:41:57,200 --> 00:42:01,490
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أيمكننا من فضلكم أن نركز على الوحش
الماسّ الذي التهم جالب الحظ والأستاذ؟

668
00:42:03,167 --> 00:42:05,380
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.إن المكتبة تحتضر

669
00:42:05,410 --> 00:42:08,227
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.هذا (بروسبرو) يبتدرنا الهجوم -
.(علينا أن نجد (فلين -

670
00:42:08,552 --> 00:42:09,647
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.ما حري أن يحدث هذا

671
00:42:09,707 --> 00:42:11,849
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.آتني بما عندك

672
00:42:12,087 --> 00:42:15,869
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ما مدى استشراء السوء؟ -
.ذلك مرهون بشعورك تجاه نهاية العالم -

673
00:42:17,887 --> 00:42:20,078
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أأنت كما يرام؟ -
.كلا -

674
00:42:20,398 --> 00:42:24,437
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}حلقات (أمناء المكتبة) الجديدة"
".كل يوم أحدٍ على قناة (تي إن تي

675
00:42:24,427 --> 00:42:26,371
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.سيارة خفية

676
00:42:26,571 --> 00:42:27,771
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.لست أظننا فعلنا ذلك بعد