﻿1
00:00:01,660 --> 00:00:04,872
<font color=#ff0000>ذهبتُ إلى الفضاء
في رحلة منفردة لثلاثة عشر شهرًا</font>

2
00:00:04,922 --> 00:00:06,580
<font color=#ff0000>لم أعد إلى المنزل وحدي</font>

3
00:00:06,630 --> 00:00:09,644
<font color=#ff0000>الطفل، إنه جزء بشري وجزء فضائي</font>
<font color=#400080>("هجين")</font>

4
00:00:09,694 --> 00:00:12,912
<font color=#ff0000>لم يكن كأي شيء رآه
العالم مسبقًا</font>

5
00:00:13,462 --> 00:00:14,699
<font color=#ff0000>...إبني الآخر</font>

6
00:00:14,741 --> 00:00:16,556
<font color=#ff0000>روبوتًا نابضًا بالحياة -
أمي؟ -</font>

7
00:00:16,606 --> 00:00:17,816
<font color=#ff0000>أصبح النموذج الأوليّ</font>

8
00:00:17,866 --> 00:00:20,111
<font color=#ff0000>لجيل جديد
...من الآلات الذكية</font>

9
00:00:20,161 --> 00:00:21,766
<font color=#ff0000>(التي تدعى (هيومانكس</font>

10
00:00:21,850 --> 00:00:24,704
<font color=#ff0000>هذان الشكلان الإستثنائيان للحياة</font>
<font color=#400080>("تقصد "الهيومانكس" و"الهجائن)</font>

11
00:00:24,733 --> 00:00:27,360
<font color=#ff0000>يحملون الآن المفتاح لمستقبل البشرية</font>

12
00:00:27,410 --> 00:00:29,231
<font color=#ff0000>ولكن أين يتركنا هذا؟</font>

13
00:00:29,281 --> 00:00:32,357
<font color=#ff0000>أكثر من 99% من
الأجناس التي تواجدت</font>

14
00:00:32,407 --> 00:00:34,233
<font color=#ff0000>قد أنقرضت</font>

15
00:00:34,283 --> 00:00:36,306
<font color=#ff0000>ماذا لو كان هذا دورنا؟</font>

16
00:00:38,868 --> 00:00:40,874
<b><font color=#ffff00>...((سابقًا في ((الوجود</font></b>

17
00:00:40,899 --> 00:00:43,323
ما هي إقتراحاتك؟ -
...أطلق الفيروس -

18
00:00:43,373 --> 00:00:45,784
بالتزامن مع نشر
(جيش (الهيومانكس

19
00:00:45,834 --> 00:00:47,454
!اهربوا

20
00:00:48,299 --> 00:00:50,558
أنت اصبت (مولي) بالفيروس

21
00:00:50,608 --> 00:00:52,019
أنا أحتضر

22
00:00:53,240 --> 00:00:55,728
هل كان لـ (جون) أيّ أعداء؟ -
نعم، شخص واحد -

23
00:00:55,778 --> 00:00:57,819
مولي) يجب أن أخبركِ بشيء)

24
00:00:57,869 --> 00:00:59,745
...(أنا سوف أذهب إلى (كالدر

25
00:01:00,245 --> 00:01:02,299
(نيكولاس كالدرون)

26
00:01:02,349 --> 00:01:03,998
لوسي) هي المشكلة)

27
00:01:04,048 --> 00:01:05,466
لقد قامت بمهاجمتي

28
00:01:08,164 --> 00:01:10,368
يجب أن نقوم بإغلاقهم
هيا، الآن

29
00:01:10,418 --> 00:01:12,820
قبل أن يتعلموا كيفية
إعادة تشغيل أنفسهم مرة أخرى

30
00:01:12,870 --> 00:01:14,919
أريد فتح أبواب الأمان

31
00:01:14,969 --> 00:01:16,237
بالطبع

32
00:01:16,287 --> 00:01:18,309
(لدينا هجائن في (جي إس سي

33
00:01:18,359 --> 00:01:20,839
إن لم تقم بنشر (الهيومانكس ) الآن

34
00:01:20,889 --> 00:01:23,544
%فإن مُعدل الخسائر سوف يصبح 100

35
00:01:23,594 --> 00:01:25,063
اخرجهم من وضع الاستعداد

36
00:01:25,563 --> 00:01:26,973
نحن نعتمد عليكِ

37
00:01:28,028 --> 00:01:29,841
<font color="#400080">الرمز الأزرق، إنذار طبي</font>

38
00:01:29,891 --> 00:01:33,346
!هذه المرأة تحتاج إلى طبيب في الحال -
هذا مستحيل، نحن في حالة طوارئ -

39
00:01:33,396 --> 00:01:36,076
ماذا تفعلين؟ -
لقد إتخذت قراري -

40
00:01:43,356 --> 00:01:46,169
<b><font color="#ffff00">((الحلقة بعنوان: لا تُردي الرسول))</font>

41
00:02:01,035 --> 00:02:02,262
من هناك؟

42
00:02:08,497 --> 00:02:10,978
<font color="#400080">!أمي</font>

43
00:02:18,746 --> 00:02:20,373
ماذا فعلتِ بي؟

44
00:02:52,309 --> 00:02:54,331
<font color="#400080">تم إختراق الأمن</font>

45
00:02:54,381 --> 00:02:56,383
<font color="#400080">يُرجى إخلاء المكان فورًا </font>

46
00:02:56,683 --> 00:02:58,099
<font color="#400080">هذا إجراء مؤقت</font>

47
00:02:58,149 --> 00:02:59,970
<font color="#400080">من أجل سلامتك</font>

48
00:03:00,020 --> 00:03:02,661
<font color="#400080">لا تصاب بالهلع -</font>
!لا، لا، لا -

49
00:03:02,711 --> 00:03:05,757
تجاوز (شيبرد) 4930

50
00:03:05,807 --> 00:03:07,264
(أنا آسفة أيها العقيد (شيبرد

51
00:03:07,314 --> 00:03:09,376
تم رفض التجاوز
من قِبل النظام

52
00:03:09,426 --> 00:03:11,899
<font color="#400080">يرجى إخلاء المكان فورًا -</font>
لم يكن يجب أن نتركها -

53
00:03:11,949 --> 00:03:14,009
لقد رحلت يا عزيزي
لم يكن هناك شيء نستطيع أن نفعله

54
00:03:14,059 --> 00:03:15,490
<font color="#400080">هذه حالة طوارئ من الدرجة الأولى</font>

55
00:03:15,540 --> 00:03:18,611
!أنت أيها الفتى -
!(إيثان)! (إيثان) -

56
00:03:19,111 --> 00:03:20,962
أنا آسف يا سيدتي
لا يمكنكِ العودة إلى هُناك

57
00:03:21,012 --> 00:03:23,817
!(ابتعد عني! (إيثان

58
00:03:26,482 --> 00:03:27,952
اعطني ربطة عنقك

59
00:03:43,193 --> 00:03:45,014
<font color="#400080">تم إكتشاف حريق</font>

60
00:03:45,071 --> 00:03:46,523
<font color="#400080">يرجى إخلاء المكان فورًا</font>

61
00:03:46,573 --> 00:03:48,588
<font color="#400080">...حالة طوارئ من الدرجة الأولى، من فضلك</font>

62
00:03:48,638 --> 00:03:51,053
هناك اختراق
لوحدة إحتواء الفيروس

63
00:03:51,103 --> 00:03:52,978
الهجائن قد تسللت -
كم عددهم؟ -

64
00:03:53,028 --> 00:03:55,888
تقارير متفاوتة، لقد قمنا بنشر
الهيومانكس) في المبنى)

65
00:03:55,938 --> 00:03:58,398
لديهم أوامر بإطلاق النار -
(مولي) -

66
00:03:58,898 --> 00:04:00,756
لو كانت مازالت على قيد الحياة

67
00:04:00,806 --> 00:04:02,434
حية أو ميتة
لن أتركها

68
00:04:02,484 --> 00:04:05,702
استعمل إلى الدرج إلى الطابق الثاني
لقد تم تأمينه بالفعل، اذهب

69
00:04:05,752 --> 00:04:07,185
!هيا لنذهب من هنا

70
00:04:17,014 --> 00:04:19,885
!(إيثان)! (إيثان)

71
00:04:24,444 --> 00:04:26,078
لوسي)؟)

72
00:04:26,128 --> 00:04:27,788
كيف يكون هذا ممكنًا؟

73
00:05:40,589 --> 00:05:47,654
<b><font color="#ffff00">((الوجود))
((الموسم الثاني، الحلقة العاشرة))</font>
<font color="#0000ff">((HassanBasiony & ترجمة : محمود خالد))</font></b>

74
00:05:51,686 --> 00:05:53,091
!ساعدوني

75
00:05:53,952 --> 00:05:55,362
!دعوني أخرج

76
00:06:04,286 --> 00:06:06,152
!أمي! أنتِ حية

77
00:06:07,091 --> 00:06:09,373
!إيثان)! اخرجني من هنا)

78
00:06:09,907 --> 00:06:11,369
!افتح الباب

79
00:06:13,396 --> 00:06:15,065
<font color="#400080">خطأ في كلمة المرور</font>

80
00:06:15,115 --> 00:06:18,792
<font color="#400080">خطأ في كلمة المرور، خطأ في كلمة المرور</font>

81
00:06:18,842 --> 00:06:20,520
<font color="#400080">تم التجاوز</font>

82
00:06:25,611 --> 00:06:27,220
كنت أعلم أنكِ ستعودين

83
00:06:27,879 --> 00:06:29,504
أعود من أين؟

84
00:06:30,386 --> 00:06:31,818
لقد متِ

85
00:06:36,050 --> 00:06:37,314
مولي)؟)

86
00:06:40,957 --> 00:06:42,594
لقد ظننا أننا فقدناكِ

87
00:06:44,681 --> 00:06:48,145
أظن أنه ليس من السهل فقداني -
يجب أن نذهب من هنا -

88
00:06:48,195 --> 00:06:49,798
الآن -
تيرا) هنا) -

89
00:06:49,848 --> 00:06:52,456
حسنًا (آريس) هنا أيضًا
وسوف يقوم بتفجير المكان

90
00:06:52,506 --> 00:06:54,300
يجب أن أجدها -
أيًّا كان ما سنقوم به، سنقوم به الآن -

91
00:06:54,325 --> 00:06:55,744
لنذهب -
هيا -

92
00:07:06,820 --> 00:07:08,061
مولي)؟)

93
00:07:08,633 --> 00:07:10,243
...ظننت أنكِ

94
00:07:10,293 --> 00:07:12,137
يبدو أنني لم أنتهي هنا

95
00:07:12,187 --> 00:07:13,617
ما الذي يحدث؟

96
00:07:13,667 --> 00:07:17,101
يوجد هجائن في غرفة إحتواء
الفيروس، ولدينا حالة رهائن

97
00:07:17,151 --> 00:07:19,027
هل تعرف كم عددهم؟ -
لست متأكدًا -

98
00:07:19,077 --> 00:07:20,726
كاميرات المراقبة مغلقة

99
00:07:21,226 --> 00:07:25,063
الهيومانكس) لديهم أوامر بقتل)
الهجائن فور رؤيتهم

100
00:07:28,388 --> 00:07:30,050
تم تجهيز ألغام البلازما

101
00:07:30,550 --> 00:07:32,574
تم تجهيز ألغام البلازما -
(مولي) -

102
00:07:32,624 --> 00:07:34,677
مولي)! يجب أن نخرج منها)

103
00:07:37,033 --> 00:07:38,292
(مولي)

104
00:07:38,792 --> 00:07:40,068
إنتظري

105
00:07:40,586 --> 00:07:43,866
سوف أدخل -
...(لا يا (مولي -

106
00:07:43,916 --> 00:07:45,378
(إنها (تيرا

107
00:07:45,428 --> 00:07:47,676
(ابقَ هنا وراقب (الهيومانكس

108
00:07:47,726 --> 00:07:48,995
من فضلك

109
00:07:53,746 --> 00:07:55,150
!(تيرا)

110
00:07:55,200 --> 00:07:58,052
افتحِ الباب، أريد أن أتكلم معكِ

111
00:07:58,552 --> 00:07:59,801
!من فضلك

112
00:08:20,151 --> 00:08:21,576
(مرحبًا (مولي

113
00:08:22,076 --> 00:08:23,503
(مرحبًا (تيرا

114
00:08:28,597 --> 00:08:31,237
(توبي) -
(مولي) -

115
00:08:33,320 --> 00:08:36,166
لقد أحببتكِ دائمًا
أنتِ تعلمين ذلك

116
00:08:43,849 --> 00:08:46,700
تم تعطيل الوصول إلى الطابق الرابع

117
00:08:46,750 --> 00:08:48,785
آسف، لا دخول
إلى غرفة احتواء الفيروس

118
00:08:48,835 --> 00:08:50,918
من دون تصريح
(العقيد (شيبرد

119
00:08:50,968 --> 00:08:54,370
إن لم تقم بفتح المصاعد
سوف أضطر إلى إستخدام القوة

120
00:08:54,870 --> 00:08:57,119
الهيومانكس) محظورون من)
إيذاء البشر

121
00:08:57,169 --> 00:08:59,629
إنه اختراق
للبروتوكول الأساسي للآليين

122
00:09:08,705 --> 00:09:10,143
أنا لست آلة

123
00:09:15,343 --> 00:09:16,771
لقد قالوا أنكِ رحلتِ

124
00:09:17,812 --> 00:09:20,434
لقد عدت، مثلكِ بالضبط

125
00:09:21,405 --> 00:09:22,816
نحن ناجين

126
00:09:24,096 --> 00:09:25,536
ليس لوقت طويل

127
00:09:26,382 --> 00:09:28,025
...حسنًا، لو قمتِ بالضغط على هذا الزر

128
00:09:28,786 --> 00:09:30,434
سوف تبدأين حرب

129
00:09:30,484 --> 00:09:32,343
ولن نفوز بها

130
00:09:32,393 --> 00:09:35,248
هناك آخرون منا أكثر مما تعتقدين -
ليسوا بالكفاية -

131
00:09:35,298 --> 00:09:38,776
إذًا أسمائنا سوف تخلد في ذاكرة
كل هجين وبشري للأبد

132
00:09:39,883 --> 00:09:41,570
(هذه ليست أنتِ يا (تيرا

133
00:09:42,215 --> 00:09:43,874
(لقد كنتِ مع (آريس

134
00:09:44,555 --> 00:09:48,389
(ليس ضعيفًا كما كان (آدو -
حسنًا، لقد ترككِ هنا لتموتي -

135
00:09:51,811 --> 00:09:55,663
الآن، أنا كنت أحملك بين ذراعي
منذ وقت قليل

136
00:09:56,509 --> 00:09:58,194
ألا تتذكرين؟

137
00:09:58,828 --> 00:10:00,258
أتذكر

138
00:10:00,758 --> 00:10:01,989
نعم

139
00:10:08,397 --> 00:10:09,629
...شعبنا

140
00:10:09,679 --> 00:10:13,909
لم يعبروا الكون
حتى تموتي أنتِ

141
00:10:14,623 --> 00:10:16,655
لقد أتينا لنعيش

142
00:10:17,556 --> 00:10:22,034
أنتِ لستِ واحدة منا -
نعم، أنا كذلك -

143
00:10:22,084 --> 00:10:25,151
لقد تركت آخر ما تبقى
من حياتى القديمة اليوم

144
00:10:25,201 --> 00:10:28,220
...إستيقظت برؤية واضحة

145
00:10:28,270 --> 00:10:31,298
ومعرفة لما يمكن أن نصبح عليه

146
00:10:32,342 --> 00:10:33,596
...نحن

147
00:10:34,096 --> 00:10:36,926
نستطيع أن نبني المستقبل معًا

148
00:10:36,976 --> 00:10:38,802
...حتى لو صدقتكِ

149
00:10:38,852 --> 00:10:41,915
لقد تأخر الوقت، الآخرون قد رحلوا

150
00:10:43,223 --> 00:10:46,050
لم تعد هناك
وسيلة لأخرج منها حية

151
00:10:46,100 --> 00:10:48,145
لكن ماذا لو استطعتِ يا (تيرا)؟

152
00:10:55,342 --> 00:10:56,609
...هيا

153
00:10:58,245 --> 00:11:00,698
قاتل، هذا ما أنت عليه

154
00:11:00,748 --> 00:11:02,833
لماذا يجب عليّ أن استمع
لأي شيء تقوله؟

155
00:11:03,649 --> 00:11:05,254
إنه قاتل، يريدنا جميعًا أموات

156
00:11:05,304 --> 00:11:06,951
هذا ليس حقيقيًا

157
00:11:07,001 --> 00:11:09,087
...أستطيع أن أرى ما بداخل عقلك

158
00:11:09,137 --> 00:11:10,422
قلبك

159
00:11:10,922 --> 00:11:13,607
إذًا تستطيعين أن تري
أنني لا أريد أن أؤذيكِ

160
00:11:15,227 --> 00:11:17,266
لأنكِ صغيرة جدًا لتموتي

161
00:11:18,827 --> 00:11:20,905
وأنا أستطيع إخراجكِ من هنا

162
00:11:25,101 --> 00:11:26,334
بأمان

163
00:11:26,834 --> 00:11:29,896
...نعم، من فضلك

164
00:11:44,290 --> 00:11:46,169
يجب أن نذهب
الهيومانكس) قادمون)

165
00:11:46,219 --> 00:11:47,840
أنفاق الإخلاء في نهاية الطريق

166
00:11:47,890 --> 00:11:49,298
إبحث عن لوحة التحكم
بالقرب من فتحة التهوية

167
00:11:49,348 --> 00:11:51,550
خذ هذا الهاتف أنا فقط من
أستطيع الاتصال به وسأفعل

168
00:11:51,600 --> 00:11:53,018
حسنًا، هيا -
لنذهب -

169
00:11:53,068 --> 00:11:54,328
...(جي دي)

170
00:12:00,079 --> 00:12:01,325
!أنت

171
00:12:01,825 --> 00:12:03,254
أحتاج إلى أصفادك

172
00:12:10,883 --> 00:12:12,098
...(إيثان)

173
00:12:12,698 --> 00:12:14,160
ما المشكلة؟

174
00:12:16,709 --> 00:12:19,114
هل أنت بخير؟ -
هناك شيء ما يحدث -

175
00:12:19,164 --> 00:12:22,437
(انتظري، هو واحد منهم: (هيومانك

176
00:12:22,487 --> 00:12:24,751
ليس كل (الهيومانكس) قتلة

177
00:12:24,801 --> 00:12:28,412
الأمر ذاته بالنسبة للهجائن
والبشر أيضًا

178
00:12:29,122 --> 00:12:32,596
لن أؤذيكِ، أعدكِ

179
00:12:33,530 --> 00:12:36,354
يجب أن نتحرك الآن هيا

180
00:12:45,163 --> 00:12:46,451
كم كان عددهم أيها العقيد؟

181
00:12:46,501 --> 00:12:49,323
واحدة فقط، إنتحارية
وقد فقدت أعصابها

182
00:12:49,373 --> 00:12:51,034
وإتجهت نحو الجناح الجنوبي

183
00:12:54,218 --> 00:12:55,503
إنتظروا

184
00:12:55,995 --> 00:12:59,032
تفقدوا أنفاق الإخلاء -
مهلاً، لقد قُلت الجناح الجنوبي

185
00:12:59,082 --> 00:13:01,146
لديَّ أوامر أخري -
مِن مَن؟ -

186
00:13:01,196 --> 00:13:04,018
سلطة أعلى -
ومن تكون بالضبط؟

187
00:13:22,346 --> 00:13:23,751
هل أنت متأكد أننا بأمانٍ  هنا؟

188
00:13:23,801 --> 00:13:26,050
صديقي (راي) قام
بحجب هذا المكان

189
00:13:26,100 --> 00:13:28,569
لذا من الأعلى يبدو كأنه
حفرة سوداء

190
00:13:28,619 --> 00:13:30,027
ماذا عن الطعام؟

191
00:13:32,527 --> 00:13:34,770
لدينا ما يكفي
حتى الشتاء

192
00:13:36,285 --> 00:13:38,498
ما هذا؟ -
هذا الشيء؟ -

193
00:13:38,998 --> 00:13:40,636
إنه تلفاز صغير

194
00:13:40,686 --> 00:13:43,915
أشياء قديمة
لدرجة أنها لن تترك أثر إلكتروني

195
00:13:43,965 --> 00:13:45,791
...لدينا تقارير أولية

196
00:13:45,841 --> 00:13:49,250
عن انفجار قنبلة
(في الجناح الجنوبي لـ (جي إس سي

197
00:13:49,300 --> 00:13:51,748
تم ربط الانفجار
بمراهقة إرهابية

198
00:13:51,798 --> 00:13:55,086
والتي أثبتت التقارير أنها على ارتباط
(برائدة الفضاء السابقة (مولي وودز

199
00:13:55,136 --> 00:13:58,210
وضابط الدوريات الخاصة
(جي دي ريختر)

200
00:13:58,260 --> 00:14:01,518
هذه جماعة إرهابية
بنوايا غامضة

201
00:14:01,568 --> 00:14:04,378
من هؤلاء الأشخاص
وماذا يريدون؟

202
00:14:06,118 --> 00:14:07,922
نحن لم نفعل ذلك

203
00:14:07,972 --> 00:14:09,775
هل تعرفين ماذا أظن؟

204
00:14:09,825 --> 00:14:13,249
أعتقد أن العم (آريس) ترك
لنا هدية احتفال صغيرة

205
00:14:13,299 --> 00:14:15,170
هي تقول الحقيقة

206
00:14:15,220 --> 00:14:16,828
أحدهم قد أوقعنا

207
00:14:16,878 --> 00:14:19,348
إذًا (شيبرد) قام
بخيانتنا؟

208
00:14:19,398 --> 00:14:22,018
لا، لم يكن ليفعل ذلك -
لا، بالطبع لا

209
00:14:22,068 --> 00:14:24,095
...يجب أن يكون العقيد الخردل في المكتبة"

210
00:14:24,145 --> 00:14:25,803
"مع الشمعدان الغريب...
<font color="#400080">(يسخر من العقيد)</font>

211
00:14:26,977 --> 00:14:28,221
أين تذهبين؟

212
00:14:30,254 --> 00:14:32,087
هو يظن أننا فعلنا ذلك
وكذلك بقية العالم

213
00:14:32,137 --> 00:14:36,139
إسمعي، لا يمكنكِ
الذهاب للخارج إنه خطر

214
00:14:36,189 --> 00:14:41,213
سوف أكتشف الأمر كله، أعدكِ؟

215
00:14:50,452 --> 00:14:52,301
تقارير أولية، خمسة قتلى حتى الآن

216
00:14:52,351 --> 00:14:53,809
ولكن فرق الانقاذ مازالت تبحث

217
00:14:53,859 --> 00:14:55,911
طابق المخابرات تم
مسحه يا سيدي

218
00:14:55,961 --> 00:14:57,580
هل لديك أسماء القتلى؟

219
00:14:57,630 --> 00:15:02,268
هؤلاء الأربعة قد ماتوا نتيجة للإنفجار
وهذا الشحص قد مات نتيجة إصابة جسدية

220
00:15:02,318 --> 00:15:03,589
إصابة جسدية؟

221
00:15:03,639 --> 00:15:06,112
التقارير الأولية تشير
إلى أنه كسرٌ في العنق

222
00:15:06,162 --> 00:15:08,215
أنا سعيدة برؤيتك بخير
(يا (توبياس

223
00:15:08,265 --> 00:15:11,877
نايت مالون) لقد كان في فريق)
الفيروس كان رجلًا جيدًا

224
00:15:11,927 --> 00:15:13,381
جميعهم كانوا كذلك

225
00:15:13,927 --> 00:15:16,583
الهجائن هربت
من أنفاق الإخلاء

226
00:15:16,633 --> 00:15:18,836
فقط قلة من الأشخاص المختارين
لديهم تصريح أمني

227
00:15:18,886 --> 00:15:20,141
ويعرفون أنها موجودة

228
00:15:20,191 --> 00:15:23,867
هذه الأنفاق موجودة
منذ 50 عامًا

229
00:15:23,917 --> 00:15:25,923
ربما وجدوها
بعدة طرق

230
00:15:25,973 --> 00:15:27,819
(و(مولي وودز -
ماذا نعرف عنها؟ -

231
00:15:27,869 --> 00:15:29,485
حسنًا، جناح قفص فارادي قد تم تدميره

232
00:15:29,535 --> 00:15:32,022
ولكن نظن
أنها قد هربت قبل الانفجار

233
00:15:32,072 --> 00:15:34,878
إبحث عن جسدها
أريد دليل على موتها

234
00:15:35,378 --> 00:15:36,641
بالطبع

235
00:15:37,493 --> 00:15:38,938
...(و (توبي

236
00:15:38,988 --> 00:15:41,447
أريد أسماء جميع الموظفين

237
00:15:41,497 --> 00:15:44,302
الذين يملكون تصريح أمني
ويعلمون بشأن الأنفاق

238
00:15:44,990 --> 00:15:46,454
ربما يكون لدينا جاسوس

239
00:15:55,967 --> 00:15:59,615
ليس من السهل أبدًا شرح
الخسائر لأم أو زوجة

240
00:15:59,665 --> 00:16:01,274
أو إلى قائد

241
00:16:01,324 --> 00:16:03,152
لقد حاول أن يقوفني

242
00:16:05,182 --> 00:16:06,440
حسنًا

243
00:16:06,940 --> 00:16:09,395
لقد كان يحاول أن يبعدنا
عن غرفة إحتواء الفيروس

244
00:16:09,445 --> 00:16:11,277
لقد كان يحمي شخص ما

245
00:16:11,327 --> 00:16:13,588
من؟ -
لا أعلم -

246
00:16:13,638 --> 00:16:15,467
لقد كان هناك هجائن
مسلحين

247
00:16:15,517 --> 00:16:18,327
حياة الأشخاص كانت في خطر
كان عليّ أن أتخذ قرار سريع

248
00:16:18,377 --> 00:16:21,048
ولذلك... قمت بقتله

249
00:16:22,222 --> 00:16:25,641
أمر مؤسف...لكنه ضروري

250
00:16:26,141 --> 00:16:27,562
ظننت ذلك

251
00:16:28,539 --> 00:16:31,381
سيدتي الوزيرة
لقد تعرفنا على الجثث

252
00:16:31,431 --> 00:16:33,284
كل المفقودين
تم إيجادهم

253
00:16:33,334 --> 00:16:34,972
(ماعدا (مولي وودز

254
00:16:41,133 --> 00:16:42,986
قومي بإرسال فريق من الهيومانكس

255
00:16:43,556 --> 00:16:45,404
ابحثي عن (مولي وودز) وأحضريها

256
00:16:45,454 --> 00:16:48,279
حية أو ميتة؟ -
أيًّأ كان -

257
00:16:49,687 --> 00:16:50,940
نعم، يا سيدتي

258
00:16:57,839 --> 00:17:00,680
أنا آسف لكني لم أره -
لا بأس -

259
00:17:00,730 --> 00:17:02,156
(لقد أضعت (إيثان

260
00:17:03,017 --> 00:17:04,871
...أعلم أن هناك ضحايا

261
00:17:04,921 --> 00:17:07,761
...لم يكن منهم

262
00:17:11,995 --> 00:17:14,678
لقد كنت أتعقبه
ولكنه قام بفصله

263
00:17:14,728 --> 00:17:17,360
لو وجدته (لوسي) سوف تؤذيه

264
00:17:17,410 --> 00:17:19,864
لماذا تريد أن تؤذي (إيثان)؟

265
00:17:19,914 --> 00:17:21,128
...سيدي

266
00:17:21,848 --> 00:17:23,650
لوسي) قامت بمهاجمتي)

267
00:17:23,700 --> 00:17:25,919
هيومانك) قام بمهاجمة بشر؟) -
!نعم -

268
00:17:25,969 --> 00:17:28,419
إيثان) قام بنزع)
برنامجها لينقذني

269
00:17:28,469 --> 00:17:30,076
لقد قمنا بتفكيكها
ووضعها في صندوق

270
00:17:30,126 --> 00:17:33,340
شخص ما قام بتجاوزنا
وأعاد تشغيلها

271
00:17:37,070 --> 00:17:39,700
سلطة أعلى -
ماذا؟

272
00:17:40,368 --> 00:17:43,633
لماذا لم تخبري (آنا) بذلك؟

273
00:17:45,922 --> 00:17:47,770
(الليلة التي مات فيها (جون وودز

274
00:17:48,474 --> 00:17:50,495
...ذهبت إلى (آنا) و

275
00:17:50,995 --> 00:17:53,839
أخبرتها أنه كان يفكر
في إنهاء البرنامج

276
00:17:54,575 --> 00:17:57,004
مرحبًا؟ -
(أنا (جولي -

277
00:17:57,829 --> 00:18:00,054
أظن أني
قد افسدت الأمر

278
00:18:00,104 --> 00:18:01,937
أخبريني من البداية

279
00:18:01,987 --> 00:18:03,407
سأهتم بالأمر

280
00:18:04,080 --> 00:18:06,310
بعد نصف ساعة كان قد مات

281
00:18:08,961 --> 00:18:10,975
آنا) هي الشخص الوحيد)
...الذي يمكن أن

282
00:18:11,025 --> 00:18:12,690
(يعيد تشغيل (لوسي

283
00:18:12,740 --> 00:18:14,780
أعني، من أيضًا يمكن أن يفعل هذا؟

284
00:18:17,306 --> 00:18:20,133
سوف أقوم بالتحقيق في هذا
الأمر في هذه الأثناء

285
00:18:20,183 --> 00:18:22,239
يجب أن يبقى هذا بيننا

286
00:18:22,739 --> 00:18:25,625
(سوف أبحث عن (إيثان
وأطمئن عليه

287
00:18:38,212 --> 00:18:39,617
الدخول إلى الحاسب

288
00:18:39,667 --> 00:18:42,110
اظهر لي آخر الملفات عن
(نيكولاس كالدرون)

289
00:19:01,852 --> 00:19:04,871
هل نِمتُ؟ -
نعم -

290
00:19:04,921 --> 00:19:06,406
لقد كنتِ تحتاجين إلى ذلك

291
00:19:09,487 --> 00:19:13,283
مولي) نحتاج إلى أن نتحدث)
عما رأيته في تلك الغرفة

292
00:19:16,826 --> 00:19:19,056
جلدكِ

293
00:19:19,106 --> 00:19:21,370
...لا أعلم، لقد كان

294
00:19:21,945 --> 00:19:25,161
لقد كان كما لو أنه تساقط
أو شيء كهذا

295
00:19:25,211 --> 00:19:26,659
أعرف

296
00:19:26,709 --> 00:19:28,152
أنا أتغير

297
00:19:29,086 --> 00:19:31,503
لقد حصلتُ على
فرصة أخرى للعيش

298
00:19:32,420 --> 00:19:35,695
أنا أقوى وأكثر حيوية

299
00:19:39,992 --> 00:19:41,673
ورأيت أشياء

300
00:19:42,173 --> 00:19:44,444
ما الذي رأيتِه؟

301
00:19:47,912 --> 00:19:49,592
ما الذي فعلته بي؟

302
00:20:08,640 --> 00:20:10,656
إنه (شيبرد) يريد أن يقابلنا

303
00:20:10,706 --> 00:20:14,189
اللعنة على (شيبرد) لا يمكن أن
تخرجي من هنا وجهكِ في كل مكان

304
00:20:14,239 --> 00:20:17,449
لقد حصلنا أخير على حليف في هذا القتال

305
00:20:17,499 --> 00:20:19,725
هذا تقدم
ألا يمكنك أن ترى هذا؟

306
00:20:19,775 --> 00:20:21,024
إسمعيني

307
00:20:21,756 --> 00:20:23,582
أنا أعرف شخص ما

308
00:20:23,632 --> 00:20:27,647
يدير مصلحة لإخفاء الهويات
إنه كذئب دولي

309
00:20:27,697 --> 00:20:30,942
يمكنه جعلنا نختفى -
نختفى؟ -

310
00:20:31,442 --> 00:20:33,887
إلى أين؟ -
لا أهتم -

311
00:20:33,937 --> 00:20:36,363
لنرمِ سهماً على الخريطة -

312
00:20:36,413 --> 00:20:39,031
فى مكان آمن -
ليس هناك أمان -

313
00:20:39,081 --> 00:20:42,137
حتى أرانا خلال هذا -
ليس هناك رفض -

314
00:20:42,187 --> 00:20:44,044
نحن فى هذا سوياً

315
00:20:48,541 --> 00:20:50,001
أعلم

316
00:20:50,568 --> 00:20:51,824
صحيح

317
00:20:52,745 --> 00:20:56,158
أنتِ لستِ الوحيدة التى مُنحت فرصة ثانية

318
00:20:56,208 --> 00:20:59,058
إنظري، أنا لا أؤمن بذلك المصير

319
00:20:59,108 --> 00:21:00,993
فقط لا أؤمن

320
00:21:02,030 --> 00:21:05,070
ولكن عندما أضفت كل الأشياء
التى كان يجب حدوثها

321
00:21:05,120 --> 00:21:06,927
لتجمعنا سوياً

322
00:21:08,886 --> 00:21:13,339
كل الدليل الذى إحتجته
لأعلم أن الكون

323
00:21:14,909 --> 00:21:17,529
لديه بعض المعجزات فى جعبته

324
00:21:17,579 --> 00:21:19,192
حتى بالنسبة لنا

325
00:21:23,105 --> 00:21:25,562
حسناً، إنَّ سبيل الخروج الوحيد

326
00:21:26,685 --> 00:21:28,918
هو بإنهاء ما بدأناه

327
00:21:31,998 --> 00:21:33,858
لديَّ شيءٌ لأجلكِ

328
00:21:39,730 --> 00:21:41,214
ستحتاجين هذا

329
00:21:41,714 --> 00:21:44,377
سوف ترتدينه كغطاء لرأسك
إنه مغطى بطبقة عازلة

330
00:21:44,427 --> 00:21:47,908
تمنع التعرف عليك
من اى نوع من كاميرات المراقبة

331
00:21:48,408 --> 00:21:51,640
ولكنه لن يفعل أى شيء
(إن رصدك (هيومانكس

332
00:21:52,511 --> 00:21:53,938
هذا سيفعل

333
00:21:55,817 --> 00:21:57,692
لا، انا -
(مولي) -

334
00:21:57,742 --> 00:21:59,607
لا -
خذيها -

335
00:21:59,657 --> 00:22:01,524
لن افقدك مجدداً

336
00:22:06,870 --> 00:22:08,158
حسناً

337
00:22:08,376 --> 00:22:11,735
<font color="#400080">(مشهد سيء قادم من 22:14 إلى 22:29)</font>

338
00:22:24,306 --> 00:22:26,138
سأراكِ قريباً

339
00:22:54,272 --> 00:22:55,713
(مرحباً يا (جولي

340
00:23:02,824 --> 00:23:04,851
(أحتاج إيجاد (مولي وودز

341
00:23:05,505 --> 00:23:07,775
لقد ماتت -
أنتِ تكذبين -

342
00:23:07,825 --> 00:23:10,698
لا، لقد رأيتها تحتضر
(فى جناح (فاراداى) في (جي إس سي

343
00:23:12,679 --> 00:23:14,897
هناك كاميرات بكل مكان
أتعلمين؟

344
00:23:15,708 --> 00:23:19,764
لم يكن عليك محاولة قتلى -
لقد كنت تتعطلين -

345
00:23:19,814 --> 00:23:21,627
...لقد أغلقتكِ، كيف -
...كيف -

346
00:23:21,677 --> 00:23:23,528
كيف تم إعادة بنائى وتشغيلى؟

347
00:23:24,028 --> 00:23:25,631
أهذا ما تريدين معرفته؟

348
00:23:27,894 --> 00:23:29,331
هذا سريّ

349
00:23:31,329 --> 00:23:34,966
إن اكتشفت انك كذبت
سأكون غاضبة للغاية

350
00:23:38,265 --> 00:23:39,726
وألقى التحية على (إيثان) لأجلى

351
00:24:07,725 --> 00:24:10,549
تيرا) لم تضع تلك القنبلة)
توبي) عليك ان تصدقني)

352
00:24:10,599 --> 00:24:15,088
أعلم أن (هيومانك) قتل
نايت مالون) اليوم)

353
00:24:16,195 --> 00:24:17,460
لا

354
00:24:17,960 --> 00:24:19,825
هذا ليس ممكناً

355
00:24:19,875 --> 00:24:22,903
قواعد، وبروتوكولات
للبرمجة المؤقتة

356
00:24:22,953 --> 00:24:24,383
لا تسمح بهذا

357
00:24:24,433 --> 00:24:26,688
يجرى إعادة كتابة القواعد

358
00:24:26,738 --> 00:24:29,403
بواسطة من؟ -
(نيكولاي كالديرون) -

359
00:24:29,453 --> 00:24:31,257
ماذا تعرفين بشأنه؟

360
00:24:32,515 --> 00:24:35,565
(كل ما أعلمه انه هو و(جون
قد صنعوا نماذج (الهيومانكس) سوياً

361
00:24:35,615 --> 00:24:37,442
لديه سقوط هائل

362
00:24:37,492 --> 00:24:39,745
وأتخذ عمله انحرافاً
لأجل الدراما

363
00:24:39,795 --> 00:24:43,060
وفجروا مبنى الدفاع
فى (ويتشا) منذ سنوات قليلة

364
00:24:43,110 --> 00:24:45,377
أقسم انه فقط كان
يسخن للأمور فقط

365
00:24:45,427 --> 00:24:47,831
كال..كالدير

366
00:24:48,469 --> 00:24:50,720
مباشرة قبل وفاته
ترك (جون) رسالة لى

367
00:24:50,770 --> 00:24:53,406
اعتقدت انه كان ذاهباً
لإستدعاء احدهم

368
00:24:53,456 --> 00:24:56,069
(ولكنه كان ذاهباً لـ (كولديرون

369
00:24:56,119 --> 00:25:00,720
لربما كشف (جون) خطته لخطف
(برنامج (الهيومانكس

370
00:25:02,097 --> 00:25:04,381
أتظن انه قتله؟ -
اجل -

371
00:25:04,431 --> 00:25:08,311
ولديه مخطط أعظم
التخريب الكلى للدستور

372
00:25:08,361 --> 00:25:11,390
انقلاب كامل، بدون
اى بصمة للأصابع

373
00:25:11,440 --> 00:25:12,885
إلى أي حد؟

374
00:25:12,935 --> 00:25:15,571
مايكفى لإثارة الخوف
عند تهديد الهجائن

375
00:25:15,621 --> 00:25:18,887
وسيخلق المزيد والمزيد
من (الهيومانكس) كى يحمينا

376
00:25:18,962 --> 00:25:20,992
اذًا، فالـ (هيومانكس) تجيب الآن
على كولدون؟

377
00:25:21,017 --> 00:25:22,300
أجل

378
00:25:22,350 --> 00:25:24,379
وكيف له ان يعلم عن الهجائن؟

379
00:25:25,313 --> 00:25:30,386
لقد كان لديه صديق قديم
من القاعة لأجلى، حليف مثالى

380
00:25:30,436 --> 00:25:32,297
(تايلور) -
من؟ -

381
00:25:32,347 --> 00:25:36,225
برنامج حاسوبى صنعه
هو و(جون) لأجلنا

382
00:25:36,275 --> 00:25:37,705
منذ زمن

383
00:25:37,755 --> 00:25:40,976
يعلم (كولديرون) ان
تايلور) فى قبضة يده)

384
00:25:41,026 --> 00:25:44,032
لدينا عباقرة قد وضعوا
جدرانًا للحماية بعد التى وضعها

385
00:25:44,082 --> 00:25:46,484
ولكنه استطاع فقط إختراقها

386
00:25:46,534 --> 00:25:50,601
لذا، فكل شيء يعلمه (تايلور) هو
فى أيدى رجل مجنون؟

387
00:25:50,651 --> 00:25:55,696
(أجل، والآن سأجد (كالديرون
وسأطيح به

388
00:25:55,746 --> 00:25:58,563
ولكن فى الوقت الحالى أنتِ
(و(تيرا)، و(جي دي)، و(إيثان

389
00:25:58,613 --> 00:26:00,652
تحتاجون إلى التخفي

390
00:26:00,702 --> 00:26:02,989
لا مزيد من القتل أثناء نوبتي

391
00:26:04,407 --> 00:26:06,636
(أنت رجل جيّد، (توبي

392
00:26:09,347 --> 00:26:10,575
...والآن

393
00:26:11,807 --> 00:26:15,047
اصغي، ابقي الهاتف بحوزتك وسأتصل

394
00:26:31,549 --> 00:26:33,028
سيّد (ريختر)؟

395
00:26:36,975 --> 00:26:38,444
سيّد (ريختر)؟

396
00:26:40,139 --> 00:26:41,749
لا أستطيع النوم

397
00:26:42,462 --> 00:26:45,683
لقد حاولت الإغلاق
ولكن لا استطيع لسبب ما

398
00:26:47,944 --> 00:26:49,153
أجل

399
00:26:50,664 --> 00:26:52,297
الإغلاق

400
00:26:52,797 --> 00:26:54,259
فهمت هذا

401
00:26:55,851 --> 00:26:57,486
...لا بأس، حسنًا

402
00:26:58,509 --> 00:27:00,184
...ماذا كنت لتفعل

403
00:27:00,938 --> 00:27:02,776
عندما لا يمكنك
الإطفاء

404
00:27:02,826 --> 00:27:04,250
ألعب لعبة

405
00:27:04,750 --> 00:27:08,025
أي نوعِ  من الألعاب؟ -
شطرنج كروى -

406
00:27:09,202 --> 00:27:11,023
شطرنج كروى

407
00:27:12,436 --> 00:27:14,460
لقد هزمتنى فى الشطرنج

408
00:27:17,236 --> 00:27:19,508
هل انت جاهز لتعلم شيء جديد؟

409
00:27:19,558 --> 00:27:21,803
دوماً -
حقاً؟ -

410
00:27:22,940 --> 00:27:24,548
لدى فكرة

411
00:27:25,248 --> 00:27:28,704
سأرفع خمس رقاقات -
خمس رقاقات، اليس كذلك؟ -

412
00:27:28,754 --> 00:27:30,636
هل تحاول أن تستنفذنى؟

413
00:27:33,582 --> 00:27:36,221
حسناً، سأقوم بالإستدعاء

414
00:27:38,554 --> 00:27:39,767
اظهرهم

415
00:27:41,688 --> 00:27:43,914
مجموعة هاوس كاملة
"واثنين من ال"جاك

416
00:27:45,202 --> 00:27:47,083
ان لعبة "تكساس امسك-هم" ممتعة حقاً

417
00:27:48,362 --> 00:27:50,606
اننى مندهش لأنك
بقيت صامداً بثلاثة ثنائيات

418
00:27:52,135 --> 00:27:54,390
أجل، إننى مندهش ايضاً

419
00:27:54,440 --> 00:27:58,072
لعب البوكر مع حاسوب
كان ينبغى به فحص دماغى

420
00:27:59,357 --> 00:28:01,837
اذًا، ما هى نواياك؟

421
00:28:01,887 --> 00:28:05,141
نوياي؟ -
مع والدتى -

422
00:28:09,895 --> 00:28:11,331
حسناً

423
00:28:12,407 --> 00:28:17,456
نواياي هي أن أبقيها وأنت
وصديقتك (تيرا) هناك بامان

424
00:28:18,393 --> 00:28:20,009
كيف يبدو هذا؟

425
00:28:21,070 --> 00:28:22,495
...يبدو

426
00:28:23,464 --> 00:28:24,922
جيّد

427
00:28:24,972 --> 00:28:28,498
ج... ج... جيد -
هل انت بخير يافتى؟ -

428
00:28:29,264 --> 00:28:33,088
لست اشعر كأننى بخير؟ -
مثل، ألم بالمعدة؟ -

429
00:28:34,906 --> 00:28:37,532
اعذرنى اظن اننى يجب ان اجرى
تشخـــيص

430
00:28:37,582 --> 00:28:38,839
إيثان)؟)

431
00:28:39,727 --> 00:28:41,013
!(إيثان)

432
00:28:50,413 --> 00:28:52,044
(هناك خطب ما مع (إيثان

433
00:28:52,544 --> 00:28:54,203
(يا الهى، (إيثان

434
00:28:54,253 --> 00:28:56,334
انه يجرى نوع ما
من التشخيص

435
00:28:56,384 --> 00:28:58,598
لم يترك لى احدهم
الياً محمولاً

436
00:28:58,648 --> 00:28:59,858
(إيثان)

437
00:29:00,512 --> 00:29:03,162
...أمى، انا

438
00:29:03,212 --> 00:29:05,653
فوق طاقتى -
ماذا يحدث؟ -

439
00:29:08,981 --> 00:29:12,820
انه يحترق، انه يعمل
على ضعف قدرته الإستيعابيه

440
00:29:13,455 --> 00:29:14,659
...حسناً

441
00:29:14,709 --> 00:29:17,384
سوف أحمى شبكتك العصبية من الحمولة الزائدة

442
00:29:17,434 --> 00:29:20,515
لذا سيتوجب على اجراء إغلاق
قوى، حسناً؟

443
00:29:20,565 --> 00:29:22,176
هل انت مستعد؟

444
00:29:25,992 --> 00:29:28,799
ان لم نحضر له مساعدة على الفور
قد يصيبه ضرر دائم

445
00:29:28,849 --> 00:29:31,068
تيرا) انا و(جي دي) سيتوجب علينا)
أخذ (إيثان) الى مكان ما

446
00:29:31,118 --> 00:29:32,335
اريد منك البقاء هنا

447
00:29:32,385 --> 00:29:34,459
لا تفتحى الأبواب
ولا تصدرى صوتاً

448
00:29:34,509 --> 00:29:36,127
سنعود خلال ساعات قليلة

449
00:29:36,177 --> 00:29:38,056
هل يمكنك فعل هذا؟ -
هل سيكون بخير؟ -

450
00:29:38,106 --> 00:29:39,958
اجل، سنكون جميعنا بخير

451
00:29:40,008 --> 00:29:41,287
سنغادر المكان اول
شيء فى الصباح

452
00:29:41,337 --> 00:29:42,747
اغلقى الأبواب خلفنا

453
00:29:45,552 --> 00:29:48,210
هل حددت موقع (مولي وودز)؟ -
ليس بعد -

454
00:29:48,875 --> 00:29:50,556
ولكن هناك شيء أريد ان أريك إياه

455
00:29:52,449 --> 00:29:54,886
الهجائن اطاحوا بمعظم كاميرات
المراقبة خاصتنا ولكن

456
00:29:54,936 --> 00:29:58,192
ولكن الفيروسات تحتوى على كاميرات
تعمل على الطاقة الإحتياطية

457
00:29:58,242 --> 00:29:59,491
ووجدنا هذا الإنعكاس

458
00:29:59,541 --> 00:30:03,370
اوضح حتى 266 من 145، توقف
تحرك

459
00:30:03,870 --> 00:30:06,675
توقف، تعقب77 اليمين

460
00:30:07,175 --> 00:30:10,049
توقف، قم بالتحسين من34 الى44

461
00:30:12,513 --> 00:30:13,727
مجدداً

462
00:30:16,492 --> 00:30:17,770
...اه

463
00:30:19,224 --> 00:30:21,698
لدينا خائن بيننا
سيدتى الوزيرة

464
00:30:27,725 --> 00:30:29,587
جولي)، لديك زوار)

465
00:30:34,027 --> 00:30:35,429
مولي)؟)

466
00:30:36,412 --> 00:30:38,670
آسفة لم نتمكن من المخاطرة
لا يمكننا المخاطرة

467
00:30:38,720 --> 00:30:39,940
نحن بحاجة لمساعدتكم

468
00:30:43,159 --> 00:30:45,175
لقد قمتى بالشيء الصائب
بإغلاقه

469
00:30:45,225 --> 00:30:47,459
ان معالجاته لن ستجيب

470
00:30:47,509 --> 00:30:49,592
كما لو انهم مغلقون
او بصدد عملية اخرى تجرى

471
00:30:49,642 --> 00:30:51,468
هل تعتقدين انها متضررة؟

472
00:30:52,278 --> 00:30:54,902
لا، سيستغرق الأمر بعض الوقت لإستعادة
نسخته الإحتياطية

473
00:30:54,952 --> 00:30:56,585
سنعرف المزيد حينها

474
00:31:02,601 --> 00:31:05,838
اذهبى وأعدى لنفسكِ شراباً
لا تقلقى، اننى اتولى هذا

475
00:31:08,205 --> 00:31:09,411
حسناً

476
00:31:14,304 --> 00:31:17,316
توبياس شيبارد) تم تأكيد التعريف)

477
00:31:18,414 --> 00:31:22,025
تايلور)، ما هى الحالة الحالية)
لـ (نيكولاس كالديرون)؟

478
00:31:22,075 --> 00:31:25,493
نيكولاس كولديرون) فارٌ من العدالة)
على مر السنين السبع الماضية

479
00:31:25,543 --> 00:31:28,748
برغم كل المجهودات من قبلنا
مكان وجوده غير معروف

480
00:31:28,798 --> 00:31:32,063
لقد قام بتصميمك، منذ وقت
(طويل مع (جون وودز

481
00:31:32,113 --> 00:31:34,588
لقد اقاموا عملية تكرار منى

482
00:31:34,638 --> 00:31:39,664
وتم تحسين إمكانياتى قد تم تحسينها
مليارت المرات منذ الحين

483
00:31:39,714 --> 00:31:43,361
متى كانت آخر مرة
وصل فيها (كولديرون) اليك، (تايلور)؟

484
00:31:46,895 --> 00:31:49,703
(تايلور) -
ليس لدى حرية القول -

485
00:31:49,753 --> 00:31:51,624
في ضوء حالتك مؤخرا

486
00:31:52,585 --> 00:31:53,841
ماذا؟

487
00:31:53,891 --> 00:31:55,728
لقد تم إبطال السماح لديك

488
00:31:56,539 --> 00:31:58,195
!سماحي؟

489
00:31:58,245 --> 00:32:00,652
بسبب الاتهامات ضدك

490
00:32:12,914 --> 00:32:14,339
احضروه

491
00:32:17,488 --> 00:32:18,746
دعونى

492
00:32:19,331 --> 00:32:21,414
توبي، انت رهن الإعتقال -
بأى تهمة؟ -

493
00:32:21,542 --> 00:32:24,816
المساعدة والانضمام إلى
عدو معروف، الخيانة

494
00:32:26,613 --> 00:32:29,421
اذًا، يقول (شيبارد) ان
(نيكولاس كولديرون)

495
00:32:29,471 --> 00:32:31,319
(خطف الـ (هيومانكس

496
00:32:32,621 --> 00:32:35,038
(وقتل (جون -
اجل -

497
00:32:35,088 --> 00:32:36,704
(وسوف يجده (توبي

498
00:32:36,754 --> 00:32:39,172
كان سيغلق مشروع
الـ (هيومانكس) بأكلمه

499
00:32:39,222 --> 00:32:42,039
وسيكون المزيد والمزيد
من فرق الهجائن

500
00:32:42,089 --> 00:32:43,944
(لم أكن لأعتمد على هذا، (مولي

501
00:32:44,444 --> 00:32:46,687
...حسنًا، حسنًا، على أية حال

502
00:32:46,737 --> 00:32:48,802
لقد اخبرنا انه ينبغى لنا ان
نهدأ ونبتعد عن الأنظار

503
00:32:48,852 --> 00:32:50,741
لأجل هؤلاء القتلة -
اجل، اجل -

504
00:32:50,791 --> 00:32:53,071
تلك الصحف مستعدة وفى انتظارنا

505
00:32:53,121 --> 00:32:54,769
متى نحتاجهم

506
00:32:54,819 --> 00:32:56,243
جيّد

507
00:33:01,780 --> 00:33:04,242
مولي) لقد قلت هذا)

508
00:33:04,292 --> 00:33:07,377
انك رأيت اشياء، وأنك مُتِ

509
00:33:09,811 --> 00:33:11,233
ماذا رأيتِ؟

510
00:33:14,372 --> 00:33:17,226
...اننى ذهبت الى مكان اعدت ان احبه

511
00:33:18,681 --> 00:33:22,496
وتذكرت شيء ما
حاولت نسيانه

512
00:33:22,996 --> 00:33:25,853
ولكنك تذكرينهم الآن -
اجل -

513
00:33:27,570 --> 00:33:31,389
وأتيت الى مكان
حيث السماح

514
00:33:36,028 --> 00:33:39,079
مولي) انت لا تخبريننى)
شيئاً

515
00:33:40,349 --> 00:33:43,997
ما هو؟ ماذا
ماذا رأيت؟

516
00:33:49,786 --> 00:33:51,253
...(مولي)

517
00:33:51,303 --> 00:33:52,924
ما الذى فعلتيه بى؟

518
00:33:58,567 --> 00:34:01,030
(مولي)

519
00:34:01,530 --> 00:34:03,013
تحدثى الى

520
00:34:05,946 --> 00:34:07,374
لقد رأيتك

521
00:34:08,544 --> 00:34:10,175
وكنت تحتضر

522
00:34:11,182 --> 00:34:12,996
واعتقد أننى قتلتك

523
00:34:15,784 --> 00:34:17,832
حسنا، فقط لمعلوماتك

524
00:34:18,781 --> 00:34:22,220
انت بالتأكيد لست اول امرأة
التى يرودها ذلك الحلم

525
00:34:23,646 --> 00:34:26,904
لا، لا،لا
هذا كل ما فى الأمر، (مولي)، حسنا؟

526
00:34:26,954 --> 00:34:31,038
لقد كان حلماً -
وماذا إن لم يكن؟ -

527
00:34:31,538 --> 00:34:32,787
مولي)؟)

528
00:34:39,781 --> 00:34:41,199
ماذا يحدث؟

529
00:34:41,699 --> 00:34:43,715
لا.. لا اعلم

530
00:34:45,288 --> 00:34:47,121
أمى -
(إيثان) -

531
00:34:48,003 --> 00:34:50,468
هل انت بخير؟ -
لدى رسالة -

532
00:34:50,968 --> 00:34:53,832
ممن؟ -
أبى -

533
00:35:03,789 --> 00:35:06,412
اين (مولي وودز)؟ -
انها ليست مشكلتك -

534
00:35:06,911 --> 00:35:08,557
اوضح لى

535
00:35:09,803 --> 00:35:11,462
تخلصى من الحراس

536
00:35:13,564 --> 00:35:14,846
الى الخارج

537
00:35:17,892 --> 00:35:20,758
الهجائن لم يفجروا
الجناح الإستخبراتى

538
00:35:20,808 --> 00:35:22,253
افترض انهم كانوا الأشباح

539
00:35:22,302 --> 00:35:24,903
اجل، شيء كهذا

540
00:35:25,986 --> 00:35:27,459
(نيكولاس كالديرون)

541
00:35:28,972 --> 00:35:30,232
كالديرون) هو حُمى الحلم)

542
00:35:30,282 --> 00:35:32,913
لكل وكالة لتنفيذ القانون
فى هذا البلد

543
00:35:32,963 --> 00:35:35,000
لكان من الاسهل ايجاد
سانتا كلوز

544
00:35:35,050 --> 00:35:38,520
لقد خرجت (مولي) من الخدمة بواسطة
(جولي جيلين)

545
00:35:39,494 --> 00:35:42,951
هل اعدتيها الى الخدمة؟
لأننى لم افعل

546
00:35:43,001 --> 00:35:47,031
الهيومانكس) قد تم الإستيلاء عليهم)
(من قبل (كالديرسون

547
00:35:47,531 --> 00:35:51,380
انه يعطيهم الأوامر المباشرة
انه بداخل رؤوسهم

548
00:35:51,429 --> 00:35:53,882
ومن بداخل رأسك أنت؟ -
ماذا؟ -

549
00:35:53,932 --> 00:35:56,016
(عندما استقالت (شاينا فيليز

550
00:35:56,066 --> 00:35:58,753
ارسلت لى ملاحظة على تعلقك
(بـ (مولي وودز

551
00:36:00,065 --> 00:36:02,282
قالت ان حكمك قد اصابته شبهة

552
00:36:02,882 --> 00:36:04,940
كان على اتخاذ الموضوع بجدية أكثر

553
00:36:05,440 --> 00:36:08,456
اننا جميعاً مشتبه بهم

554
00:36:09,408 --> 00:36:13,696
اننا نلعب لعبة (كالديرون) وهو
يسحب الخيوط

555
00:36:14,904 --> 00:36:16,308
...(فيونا)

556
00:36:19,776 --> 00:36:22,593
نحن على الجانب الخاطئ فى هذه الحرب

557
00:36:22,643 --> 00:36:24,461
هو من زرع تهديد الهجائن

558
00:36:24,511 --> 00:36:28,136
(لإطلاق ثورة (هيومانكس
ذائعة الصيت فى العالم

559
00:36:28,636 --> 00:36:30,077
الا ترين؟

560
00:36:30,679 --> 00:36:33,287
السلام مع الهجائن
هو الطريقة الوحيدة

561
00:36:33,337 --> 00:36:36,164
ليس هناك من فيروس
يمكنه قتلهم جميعاً

562
00:36:36,214 --> 00:36:37,892
وكل من بقوا سيعيدون
التكاثر

563
00:36:37,942 --> 00:36:40,810
والجنون سيعم المكان هنا

564
00:36:40,860 --> 00:36:44,663
وبالقريب العاجل، سيكون لدينا
(اقسام شرطة تدار من قبل (الهيومانكس

565
00:36:44,713 --> 00:36:47,736
ويتحكم بها من قبل
(نيكولاس كالديرون)

566
00:36:53,151 --> 00:36:54,823
(انت تحتاج الى محامٍ جيد، (توبي

567
00:36:55,323 --> 00:36:57,150
وطبيب نفسى أفضل

568
00:37:04,625 --> 00:37:07,853
كما تنعي الأمة ضحايا
(تفجير (جي إس سي

569
00:37:07,903 --> 00:37:09,959
وحدات مكافحة الإرهاب
قد نشرت

570
00:37:10,009 --> 00:37:12,093
بحثاً عالمياً عن المفجرين

571
00:37:12,143 --> 00:37:14,828
وفى تصريح من البيت الأبيض
كقيل رسمياً

572
00:37:14,878 --> 00:37:17,135
سنصطاد اولئك الجبناء
بكل السبل

573
00:37:17,185 --> 00:37:19,823
وستكون العدالة سريعة وقاسية

574
00:37:22,664 --> 00:37:24,543
مرحباً، ايتها الحمامة الصغيرة

575
00:37:25,721 --> 00:37:27,575
انه وقت العودة للمنزل

576
00:37:27,625 --> 00:37:29,061
ادوارد)؟) -
أجل سيّدى -

577
00:37:29,111 --> 00:37:31,954
هذه هى ثالث جولة معى الآن -
الرابعة -

578
00:37:32,004 --> 00:37:34,250
هل عرفت عن ابداً إنتهاك ميثاق الشرف؟

579
00:37:34,300 --> 00:37:36,527
لا سيّدى -
هلا تسدى لى صنيعاً؟ -

580
00:37:36,577 --> 00:37:39,194
انت تدعنى امشى خلال الطرقات
لمرة أخيرة بكرامة؟

581
00:37:39,244 --> 00:37:41,657
...سيّدى -
هيا، اننى اطلب منك هذا -

582
00:37:41,707 --> 00:37:43,371
من مجند الى مجند -

583
00:37:43,971 --> 00:37:46,857
وأى نوع من الجنود سأكون
إن فعلت هذا؟

584
00:37:49,398 --> 00:37:51,003
حسناً، ليس من نوعى

585
00:37:51,734 --> 00:37:53,203
لنذهب

586
00:38:00,642 --> 00:38:02,069
مولي)؟)

587
00:38:03,193 --> 00:38:04,872
(هذا (جون

588
00:38:06,712 --> 00:38:09,716
ان كنتى تصغين الى هذا
هذا يعنى أننى ميت

589
00:38:10,687 --> 00:38:14,631
(لقد بنيت هذه الرسالة بداخل (إيثان
على احتمال وقوع السيناريو الأسوأ

590
00:38:15,131 --> 00:38:16,947
وهذا السيناريو قد حدث

591
00:38:17,612 --> 00:38:22,112
هيومانك) قتل بشرياً)
وانتهك البروتوكول الأساسى

592
00:38:22,162 --> 00:38:26,819
هذا هو نذير، ... لأكبر
الجرائم في المستقبل

593
00:38:28,445 --> 00:38:31,117
هناك شيء واحد يمكنه إيقافهم

594
00:38:34,989 --> 00:38:39,628
الشخص الذى أوكل بحراسة هذا
(هو (نيكولاس كالديرون

595
00:38:40,750 --> 00:38:42,437
انه أملكم الوحيد

596
00:39:04,587 --> 00:39:09,212
ومن هو؟
أهو (كالديرون) المنقذ، ام الشرير؟

597
00:39:10,407 --> 00:39:11,879
لربما هو كلاهما

598
00:39:35,464 --> 00:39:36,901
(اتصل بـ (مولي وودز

599
00:39:38,984 --> 00:39:40,246
توبي)؟)

600
00:39:40,986 --> 00:39:43,302
(توبي) -
<font color="#ffff00">بوم بوم :D -</font>

601
00:39:44,483 --> 00:39:45,747
(توبي)

602
00:39:47,439 --> 00:39:52,443
<font color="#0000ff">((HassanBasiony & ترجمة : محمود خالد))</font></b>

