1
00:00:01,300 --> 00:00:03,393
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:04,804 --> 00:00:06,396
.تلك قطعة أثرية من المستودع 12

3
00:00:06,472 --> 00:00:08,633
...شيء حول التحكم بالعقل
.ظننتُ أنّه توجد واحدة منها فحسب

4
00:00:08,841 --> 00:00:10,274
.جيّد جدّاً يا سادة

5
00:00:11,343 --> 00:00:15,305
ما الذي يفعله (بينيديكت فالدا) هنا؟
.(لقد مات في حفرة من النار في (مصر

6
00:00:15,514 --> 00:00:17,243
.إنّه يقوم بإستنساخ القطع الأثرية

7
00:00:18,050 --> 00:00:20,018
إحدى عشر؟
.من المُفترض يكون هناك إثنا عشر

8
00:00:20,820 --> 00:00:23,482
تُفتح هذه البوابة في الملجأ
.(المُقدس للحكام في (الصين

9
00:00:23,556 --> 00:00:26,987
.كلانا يعلم أنّ علاقتنا لم تكن لتنجح -
ولمَ تقولين ذلك؟ -

10
00:00:28,127 --> 00:00:29,617
.(لأنّك مغرم بـ(مايكا

11
00:00:31,597 --> 00:00:35,394
ماذا حدث لـ(كلير)؟ -
.أثّر الصندوق الموسيقي على شقيقتكِ -

12
00:00:35,801 --> 00:00:40,128
كان الحل الوحيد هو مُشغّل أسطوانات
.أوليفر ساكس) الذي يبقيها في غيبوبة دائمة)

13
00:00:40,639 --> 00:00:42,698
ماذا حدث؟ أين (كلير)؟ -
.لقد إختفت -

14
00:00:47,513 --> 00:00:49,003
هل فعلتُ هذا؟

15
00:00:49,248 --> 00:00:52,479
حاولتُ علاج (كلير)، هل جعلتُ
حالتها أسوأ بطريقة ما؟

16
00:00:52,551 --> 00:00:54,519
...لو فعلتُ ذلك، فأقسم -
!كلا -

17
00:00:55,654 --> 00:00:57,679
.لم تكن هذه غلطتكِ -
لكن ماذا لو كانت كذلك؟ -

18
00:00:58,224 --> 00:01:02,351
ماذا لو أيقظتُ شيئاً داخلها، شيئاً أكثر
خطورة من الذي كان داخلها أصلا؟

19
00:01:02,428 --> 00:01:07,097
ثقي بي، سنجدها، لكنّ أحتاجكِ
.(حاضرة ومركزة يا (كلوديا

20
00:01:08,067 --> 00:01:09,694
.كلير) تحتاج ذلك) -
.حسناً، جيّد -

21
00:01:10,636 --> 00:01:14,136
لن تكون قد إستيقظت لوحدها، ليس ومشغّل
.أسطوانات (أوليفر ساكس) يبقيها في غيبوبة

22
00:01:14,206 --> 00:01:16,140
.والذي بالمناسبة قد إختفى أيضاً

23
00:01:21,647 --> 00:01:25,420
.حماية رائعة في هذا المكان -
.ربّما قد لاحظتِ ذلك عندما إقتحمته -

24
00:01:25,851 --> 00:01:29,048
من الواضح أنّ أحداً إخترق
.نظام المراقبة الأمني

25
00:01:29,121 --> 00:01:31,612
ربما بنفس أسلوبكِ
.عندما إقتحمت المكان

26
00:01:31,690 --> 00:01:36,120
إذاً على أحد القيام بتشخيص لكامل
نظامهم الأمني، أليس كذلك؟

27
00:01:40,332 --> 00:01:44,026
بدون مشغّل أسطوانات (أوليفر ساكس) لإبقائها
هادئة، كانت (كلير) لتحطم هذا المكان، صحيح؟

28
00:01:44,103 --> 00:01:47,197
أجل، من فعل هذا كان يعلم أنّ عليه الإبقاء
.على مشغل الأسطوانات مرتبطاً بها

29
00:01:47,439 --> 00:01:50,033
لكن من كان يعلم أنّ كانت هنا حتى؟
.فما بالك برغبته في إخراجها من هنا

30
00:01:50,109 --> 00:01:53,408
إذاً، هلا ألقينا نظرة؟

31
00:02:02,688 --> 00:02:06,884
،جيّد، مدة الإظهار للمطياف خمس ساعات
...لذا إذا كانت (كلير) هنا، فيمكننا

32
00:02:06,927 --> 00:02:10,928
التسريع إلى الأمام، جيّد، أريد أن أرى
.الوغد الذي سأقتله بسبب هذا

33
00:02:11,897 --> 00:02:13,558
هناك! من هو؟

34
00:02:20,105 --> 00:02:23,006
...هذا مستحيل، إنّه -
.(بينيديكت فالدا) -

35
00:02:43,662 --> 00:02:45,562
.حان وقت الإستيقاظ

36
00:02:55,608 --> 00:02:56,632
من أنت؟

37
00:02:59,745 --> 00:03:01,645
ماهذا الشيء؟ -
.لن يُنزع ذلك -

38
00:03:02,681 --> 00:03:05,775
إنّه يسمح لي بالتحكم بقواكِ
.(الهائلة يا آنسة (دونوفان

39
00:03:07,052 --> 00:03:08,383
.ستفعلين بالضبط ما آمركِ به

40
00:03:09,388 --> 00:03:11,015
.قطعاً لا

41
00:03:14,793 --> 00:03:17,125
...كلا -
".إهدئي" -

42
00:03:19,698 --> 00:03:21,962
".إهدئي، إهدئي"

43
00:03:25,771 --> 00:03:26,965
".إنهضي"

44
00:03:40,586 --> 00:03:41,746
".تعالي"

45
00:03:42,921 --> 00:03:43,945
.كلا

46
00:03:52,031 --> 00:03:54,522
.جيّد، ستفعلين ما آمركِ به

47
00:04:10,582 --> 00:04:14,317
أجل، سنفعل أنا وأنتِ أشياء
.(عظيمة يا آنسة (دونوفان

48
00:04:26,700 --> 00:04:28,300
{\pos(192,280)\fnTraditional Arabic}
<font color=red size=32>"المستودع 13] - المـوسـم 05 والأخـيـر - الحـلـقـة 05]"
<font color=yellow>"الـمـسـتـودع 14"
<font color=red>Squint Squad : ترجمة</font>

49
00:04:29,935 --> 00:04:32,460
.إذاً (فالدا) حيّ، إنّه حيّ

50
00:04:32,538 --> 00:04:36,340
{\pos(192,230)}
كيف لم يمت (فالدا) في المستودع 2؟ -
ولمَ ينتظر ثلاث سنوات حتى يظهر؟ -

51
00:04:36,408 --> 00:04:40,512
{\pos(192,230)}
،هذا ليس (فالدا) الذي كنّا نعرفه
...إذا كانت نظريتي صحيحة

52
00:04:40,713 --> 00:04:43,773
{\pos(192,230)}
...(فهذا (فالدا -
.من الإمتداد الزمني البديل -

53
00:04:43,849 --> 00:04:46,579
{\pos(192,230)}
!رائع، (فالدا) النازي، ممتع

54
00:04:49,188 --> 00:04:50,849
{\pos(192,230)}
!بيت)، أعده إلى مكانه)

55
00:04:55,761 --> 00:04:58,252
{\pos(192,215)}
ماذا؟ لم أعرف أنني فعلتُ
.ذلك، جميل

56
00:04:58,530 --> 00:05:00,020
{\pos(192,215)}
.توقف عن لمس الأشياء -
.صحيح -

57
00:05:00,099 --> 00:05:04,729
{\pos(192,230)}
حسناً، إذاً كيف وصل (فالدا) هذا
إلى إمتدادنا الزمني؟

58
00:05:04,803 --> 00:05:06,065
.شوكات الإنحسار

59
00:05:06,138 --> 00:05:08,129
أشتبه أنّه أخذ واحدة من حقيبتي
...عندما كنتُ سجينه

60
00:05:08,207 --> 00:05:11,907
.وإستعملها ليمنع نفسه من الحذف -
إذاً وهو موجود هنا، ما الذي سيفعله؟ -

61
00:05:11,977 --> 00:05:15,276
أتى هذا (فالدا) الجديد
...من عالم عسكري

62
00:05:15,347 --> 00:05:20,283
أين التجارب عديمة الرحمة بإسم التقدم
.العلمي هو الأمر الطبيعي

63
00:05:20,351 --> 00:05:25,880
{\pos(192,215)}
،وبحوزته شقيقتي، إستعدتها للتو
.ولن أخسرها لمختل من بعد آخر

64
00:05:25,958 --> 00:05:30,793
{\pos(192,215)}
...عندما أضع يديّ عليه، سأكسر -
.إستعملي تلك الطاقة لتكتشفي لمَ أخذها -

65
00:05:30,863 --> 00:05:32,763
{\pos(192,215)}
.حسناً، لكنني أفعل ذلك بغضب

66
00:05:36,034 --> 00:05:37,934
.مثل هذا -
.يا إلهي -

67
00:05:39,037 --> 00:05:41,665
خمّنوا من كان يختبئ في غرفته
في قبو العملاء الميتين؟

68
00:05:41,740 --> 00:05:43,230
.أخفى المحتال آثاره، حتى الآن

69
00:05:44,410 --> 00:05:48,146
،كان في المستودع منذ البداية
.(هكذا عرف بأمر (كلير

70
00:05:50,616 --> 00:05:54,151
.بيت)، تعال) -
ماذا؟ أنا وأنت؟ لوحدنا؟ -

71
00:05:54,653 --> 00:05:57,486
{\pos(192,215)}
أحضر دميتك المفضلة
.ومصدر إنارة، تعال

72
00:05:57,556 --> 00:05:59,183
{\pos(192,215)}
جينكسي)، أتريد القيام ببعض)
البحث والتنقيب؟

73
00:05:59,258 --> 00:06:01,852
{\pos(192,215)}
،ثلاث أشخاص أفضل من إثنان
.(أليس كذلك يا (آرتي)؟ (آرتي

74
00:06:01,927 --> 00:06:03,053
آرتي)؟) -
...إفعل ما تريد -

75
00:06:03,128 --> 00:06:05,119
{\pos(192,190)}
كلا، أنا بخير، سابقى هنا
.وأساعد هذان الشخصان

76
00:06:05,197 --> 00:06:07,597
{\pos(192,190)}
،كلا، تعال، سأنزع قميصي
.كنتُ أعمل على عضلات ذراعيّ

77
00:06:07,666 --> 00:06:09,634
{\pos(192,215)}
ما رأيك لو إهتممت بأمر نَفَسك؟

78
00:06:11,370 --> 00:06:14,533
كما لو أنّ مكوث (فالدا) في المستودع
...ليس مخيفاً بما يكفي

79
00:06:15,574 --> 00:06:17,439
والآن علينا البحث بين أغراضه؟

80
00:06:19,778 --> 00:06:21,507
{\pos(192,215)}
.من الواضح أنّه كان مشغولا هنا

81
00:06:21,580 --> 00:06:23,912
أجل، لكن للقيام بماذا؟
وما علاقة ذلك بـ(كلير)؟

82
00:06:24,216 --> 00:06:27,276
،ربما ستخبرنا هذه القطع الأثرية
.علينا فقط أن نعرف ما تفعله

83
00:06:27,352 --> 00:06:29,344
{\pos(192,215)}
أجل، سأحضر حاسوباً محمولا
.حتى نفحص قاعدة البيانات

84
00:06:29,345 --> 00:06:30,432
{\pos(192,215)}
.ممتاز -
.يمكنني فعل ذلك -

85
00:06:30,467 --> 00:06:33,222
.كلا، لا بأس، سأتولى الأمر -
...كلا، كلا، كلا، حقّاً، حقّاً؟ لأنني -

86
00:06:33,292 --> 00:06:35,783
{\pos(192,215)}
.لا أمانع -
.أجل، لكن شكراً لك -

87
00:06:40,466 --> 00:06:42,627
...إذاً، ها نحن ذا

88
00:06:43,469 --> 00:06:44,766
.نحن الإثنان فقط

89
00:06:46,305 --> 00:06:48,500
.مرحباً -
ما الذي تفعله؟ -

90
00:06:48,640 --> 00:06:50,471
{\pos(192,215)}
.عد إلى العمل -
.ماذا؟ أجل، حسناً -

91
00:06:50,542 --> 00:06:54,034
{\pos(192,215)}
إسمع، أنا أصنّف أغراض
فالدا) الشخصية، إتفقنا؟)

92
00:06:54,112 --> 00:06:57,445
عليك... لا أعلم، البحث
.في الملفات أو ما شابه

93
00:06:57,583 --> 00:07:01,215
،يبدو كموعد... خطة
.تبدو كخطة

94
00:07:01,286 --> 00:07:04,687
...لأنّ موعداً، ذلك سيعني
...ذلك سيعني

95
00:07:06,091 --> 00:07:07,820
.عليك أن تتوقف عن أكل الحلويات

96
00:07:20,939 --> 00:07:23,134
كيف؟ كيف يمكنك أن تكون؟

97
00:07:24,710 --> 00:07:26,302
!كلا

98
00:07:38,624 --> 00:07:40,285
.(يا (مايكس -
.أجل -

99
00:07:40,359 --> 00:07:44,659
يبدو (فالدا) مهتماً جدّاً بقوى
.(التحريك الذهني المخيفة لـ(كلير

100
00:07:44,730 --> 00:07:48,632
{\pos(192,215)}
كان (فالدا) البديل يحصل على متعته
من نسخ القطع الأثرية، صحيح؟

101
00:07:48,767 --> 00:07:51,463
.صحيح، إستنسخ عمود (سارازين) الفقري

102
00:07:51,537 --> 00:07:53,596
بالضبط، قام بخلق بمجموعة
.من المحاربين الموتى الأحياء

103
00:07:53,672 --> 00:07:56,038
{\pos(192,200)}
والآن، ماذا لو أنّه يخطط لفعل
نفس الشيء مع (كلير)؟

104
00:07:56,108 --> 00:08:02,243
{\pos(192,200)}
صحيح، ماذا لو أنّه سيستعملها لخلق جيش وحوش
غاضبة ذو قدرات تحريك ذهني لغزو العالم؟

105
00:08:02,981 --> 00:08:06,242
.ربّما لا -
أجل، لكن لمَ يملك كلّ سجلاتها الطبية؟ -

106
00:08:06,318 --> 00:08:09,754
لا أدري، لكن هناك شيء مفقود
.من أغراضه الخاصة

107
00:08:10,389 --> 00:08:12,584
.إنّه مفتاح لصندوق ودائع -
وماذا في ذلك؟ -

108
00:08:13,559 --> 00:08:15,026
.لصندوق في خزنة الحكام

109
00:08:18,597 --> 00:08:22,183
أيّ قطعة أثرية يريدها (فالدا) من هنا؟ -
.لا فكرة لديّ -

110
00:08:23,335 --> 00:08:26,327
{\pos(192,190)}
.لنأمل أنّه لم يحصل عليها بعد

111
00:08:28,674 --> 00:08:31,302
(أعتقد أنّ عدم إجابة (كيلر
.على الهاتف إشارة سيئة

112
00:08:39,785 --> 00:08:40,979
.كلا

113
00:08:47,659 --> 00:08:48,853
!(كيلر)

114
00:08:55,167 --> 00:08:57,158
...لكن هناك شيء

115
00:08:57,703 --> 00:08:58,795
ماذا؟

116
00:09:02,774 --> 00:09:04,366
!أخرجا! إنّه فخ

117
00:09:27,182 --> 00:09:28,513
...بحذر، بحذر

118
00:09:29,585 --> 00:09:30,847
آرتي)؟) -
آرتي)؟) -

119
00:09:31,820 --> 00:09:33,913
!يا إلهي -
.يبدو كمصاصة ثلج -

120
00:09:35,924 --> 00:09:39,360
.حسناً -
.مايكس)، سيكون علينا تحييد التمثال) -

121
00:09:39,428 --> 00:09:40,827
.أجل، إفعل ذلك

122
00:09:43,065 --> 00:09:44,089
.حسناً

123
00:09:49,805 --> 00:09:51,397
كيف سنخترق الجليد؟

124
00:09:51,473 --> 00:09:54,636
على الأرجح أنّ هذا المُجسّم
.(يخص السير (وليام بيري

125
00:09:55,277 --> 00:09:59,573
.سأحتاج لأكثر من هذا -
.يعني في الأساس أن (آرتي) قد حُفظ بالتجميد -

126
00:09:59,648 --> 00:10:00,842
وذلك يعني ماذا؟

127
00:10:00,916 --> 00:10:04,784
لدينا ساعة تقريباً لإذابته
.قبل أن يتجمد حتى الموت

128
00:10:04,853 --> 00:10:07,447
صحيح، هاهي، عرفتُ أنّ هناك
.شيئاً سيئاً في مكان ما

129
00:10:07,923 --> 00:10:12,326
حسناً، إذاً ماذا لو حاولنا رفع
درجة حرارة جسده داخلياً؟

130
00:10:12,394 --> 00:10:15,659
...مهلا يا (مايكس)، أتذكرين النظارات

131
00:10:15,964 --> 00:10:20,298
التي إستعملها (آرتي) لرفع حرارة الرجل
الذي حولته جرة بعثة (دونر) إلى ميت حيّ؟

132
00:10:21,536 --> 00:10:25,768
أجل! (ألفريد بوتز)، مخترع
.ميزان الحرارة

133
00:10:25,974 --> 00:10:28,408
.(لنتصل بـ(ستيف -
.لنتصل به -

134
00:10:29,611 --> 00:10:31,943
.لنتصل به في الخارج -
.حسناً -

135
00:10:35,150 --> 00:10:38,315
،)حسناً، سآخذ النظارات إلى (بيت) و(مايكا
هل أنتِ بخير هنا لوحدكِ؟

136
00:10:38,585 --> 00:10:40,821
.بالطبع، أنا أتبع نصيحة (آرتي) الحكيمة

137
00:10:43,659 --> 00:10:45,092
.توجيه غضبي

138
00:10:45,627 --> 00:10:47,959
،لا أعتقد أنّ هذا ما قصده
.لكن إن كان يشعركِ بحال أفضل

139
00:10:48,363 --> 00:10:50,923
،ذلك ما يحصل، كثيراً
.(إذهب وأنقذ (آرتي

140
00:10:53,135 --> 00:10:57,333
آرتي) أيضاً، أنت تستمر بإعطائي أسباباً)
.(حتّى ألقنك درساً يا سيد (ف

141
00:10:58,789 --> 00:11:02,620
"(رابيد سيتي)"

142
00:11:14,289 --> 00:11:15,620
.سدادات الأذنين

143
00:11:31,740 --> 00:11:33,230
.في الموعد المحدد

144
00:11:35,143 --> 00:11:37,441
ضع رجاءاً سدادات الأذنين
.التي أعطيتها لك أيّها السائق

145
00:11:40,415 --> 00:11:43,877
،ضعي الإبرة"
".ضعي الإبرة

146
00:11:55,664 --> 00:11:57,029
.ثلاثون دقيقة

147
00:11:57,599 --> 00:11:59,157
.وسيعاني هؤلاء الناس من نوبات

148
00:12:00,435 --> 00:12:05,039
،ثم تبدأ أعضاءهم الداخلية بالتوقف
.وفي النهاية، سيموتون

149
00:12:05,941 --> 00:12:09,843
تخيّل الخراب الذي ستسببه
.لبرج مراقبة جوية

150
00:12:10,545 --> 00:12:14,276
(بورصة التداول في (نيويورك
.أو منشأة عسكرية

151
00:12:14,416 --> 00:12:19,820
مثل أسلحة كهذه، يمكنك هزم
.أعدائك دون أن تُكشف إطلاقاً

152
00:12:20,422 --> 00:12:24,984
هذه ليست سوى قطعة أثرية
.واحدة ضمن مئات آلاف

153
00:12:25,560 --> 00:12:29,360
قطع أثرية يمكن ويجب
...أن تُصمّم كأسلحة

154
00:12:29,731 --> 00:12:34,361
.أدوات، أحجار بناء لتطوير إمبراطوريتك

155
00:12:35,670 --> 00:12:36,898
...اليوم

156
00:12:37,706 --> 00:12:39,970
،هي مُحتجزة في مكان مغلق
.بلا أيّ فائدة

157
00:12:40,809 --> 00:12:44,506
لكن مع أشخاص ذو رؤى مستقبلية
...مثلي ومثلك في منصب سلطة

158
00:12:44,880 --> 00:12:49,908
يمكننا إستعمال هذه الأشياء
.ونغيّر مسار مستقبل البشرية

159
00:12:52,120 --> 00:12:53,644
هل أثرت إهتمامك؟

160
00:13:00,529 --> 00:13:04,355
ضع هذا المربع الماسوني في المكان
.الذي إخترناه ويمكننا البدء

161
00:13:13,008 --> 00:13:16,640
،)تعالي الآن يا (كلير
.لدينا توقف آخير أكثر أهمية لنقوم به

162
00:13:27,155 --> 00:13:29,123
.أنظري إلى هذا -
.بدأت حرارته ترتفع -

163
00:13:29,191 --> 00:13:31,808
حسناَ، هذه عصا المشي
المُسببة للزلازل، صحيح؟

164
00:13:31,827 --> 00:13:33,885
أجل، آسف، إنّها كلّ ما إستطعتُ
.إيجاده في هذا الوقت القصير

165
00:13:33,962 --> 00:13:39,125
كلا، كلا، كلا، أعتقد أنّها ستنفع، أقصد، قد تزيل
.الهزة الجليد عن التمثال لوقت كافٍ حتى نحيّده

166
00:13:39,201 --> 00:13:41,192
.إفعل ذلك -
.وقت التحطيم -

167
00:13:54,049 --> 00:13:57,212
.كرهتُ ذلك -
.جيّد، إنّه حاد الطباع، سيكون بخير -

168
00:13:57,919 --> 00:13:59,978
ماذا كان ذلك؟

169
00:14:01,223 --> 00:14:04,420
.لديّ إنذار، لديّ إنذار

170
00:14:05,961 --> 00:14:08,953
.إنذار -
.سوف... سأتولى أمره، ها نحن ذا -

171
00:14:09,030 --> 00:14:10,554
.أعطني إنذاري -
.كلا، لا بأس، سأتولى الأمر -

172
00:14:12,500 --> 00:14:13,865
.يا إلهي

173
00:14:14,202 --> 00:14:18,797
دخل مجموعة من الأشخاص في غيبوبات
.(بلا سبب في متنزه في (رابيد سيتي

174
00:14:18,874 --> 00:14:20,967
(إذاً نعلم ما الذي يفعله (فالدا
.(مع مُشغّل أسطوانات (ساكس

175
00:14:21,243 --> 00:14:25,976
أتعلمون، بدون أربطة مقاومة (بيلاتس) للحفاظ على
.دورتهم الدموية، قد يموت كلّ هولاء الأشخاص

176
00:14:26,047 --> 00:14:28,277
،كلا، مع هذا العدد من الضحايا
.لن تكون كافية معهم

177
00:14:35,423 --> 00:14:40,388
حسناً، أتعلم شيئاً يا (ستيف)؟
لمَ لا تبقى هنا وتراقب (آرتي)؟

178
00:14:40,462 --> 00:14:43,662
،و(بيت)، تعال معي
.حسناً

179
00:14:44,462 --> 00:14:46,962
...ماذا؟ ماذا

180
00:14:47,369 --> 00:14:51,806
أو يمكنكما أنتما أن تتوليا هذا
.(وسأبقى أنا مع (آرتي

181
00:14:51,873 --> 00:14:52,931
.(لاتيمر)

182
00:14:53,008 --> 00:14:54,202
!(بيت) -
ماذا؟ -

183
00:14:54,276 --> 00:14:56,836
هذه ثالث مرّة اليوم تحاول فيها
تجنب (مايكا)، ماذا هناك؟

184
00:14:56,912 --> 00:14:59,642
أنا لا أتجنب (مايكا)، ولمَ أتجنبها؟
.أنا لا أفعل ذلك قطعاً

185
00:15:00,282 --> 00:15:01,749
.أنت تكذب

186
00:15:03,919 --> 00:15:08,316
أتعلم شيئاً يا (ستيف)؟ لم يعد لأمر الكذب
.قيمة بعد 6 دقائق من مجيئك إلى هنا

187
00:15:10,789 --> 00:15:12,620
"(رابيد سيتي)"

188
00:15:13,795 --> 00:15:15,194
!مايكس)، أنظري)

189
00:15:19,301 --> 00:15:21,769
.بيت)، بدأ بعضهم يتعرض لنوبات)

190
00:15:21,836 --> 00:15:25,631
أجل، لابد أنّ المشغل قد أثر على المسعفين
.والشرطة بمجرد أن بدأوا يسمعونه

191
00:15:25,707 --> 00:15:27,140
ألديكِ سدادات الأذنين؟

192
00:15:30,712 --> 00:15:32,179
مستعد؟ -
.أجل -

193
00:15:37,786 --> 00:15:39,276
ماهذا؟

194
00:15:41,556 --> 00:15:43,421
لمَ يملك هذه؟

195
00:15:50,498 --> 00:15:52,625
.فالدا)، أيّها المسخ المعتل)

196
00:15:57,405 --> 00:16:00,306
.بيت)، سأبقيهم داخل الشاحنة)

197
00:16:00,375 --> 00:16:03,173
.حسناً، سأوقف مشغل الأسطوانات -
.حسناً -

198
00:16:03,545 --> 00:16:06,810
،إنتظر، شعبة الحماية الرئاسية
.إبقَ في الداخل، لا تخرج

199
00:16:11,820 --> 00:16:13,151
.اللعنة

200
00:16:16,624 --> 00:16:17,716
!(بيت)

201
00:16:24,632 --> 00:16:26,259
بيت)؟) -
أمي؟ -

202
00:16:26,534 --> 00:16:31,537
...مرحباً، كنتُ لأتصل، لكن تصورتُ -
أجل، ما الذي حدث للتو؟ -

203
00:16:31,973 --> 00:16:35,440
.ساعدوني -
."(الأسطوانة المفضلة لـ(تشاك يايغر" -

204
00:16:36,244 --> 00:16:40,090
،إنّه الرجل الذي تجاوز سرعة الصوت
!يا إلهي، إستبدل (فالدا) الأسطوانات

205
00:16:40,548 --> 00:16:45,380
.(إنّه اللباس الداخلي لـ(آيرون شادو -
.سروال (تشارلز أطلس) القصير للتدرب -

206
00:16:45,987 --> 00:16:50,319
...يبدو هذا كعمل
...أشعر بالدوار

207
00:16:50,391 --> 00:16:53,285
.حسناً، أنا سأقوم بهذا -
.كلا، كلا، سأتولى الأمر -

208
00:16:53,300 --> 00:16:54,358
هل أنتِ متأكدة؟ -
.أجل -

209
00:16:56,064 --> 00:16:57,895
.صحيح، سبق وفعلتِ هذا

210
00:17:33,068 --> 00:17:34,831
!(مايكا)! (مايكا)! (مايكس)

211
00:17:41,643 --> 00:17:43,406
هل أنتِ بخير؟ -
.أجل -

212
00:17:46,314 --> 00:17:47,906
.شكراً يا شريكي

213
00:17:50,819 --> 00:17:51,808
.آسف

214
00:18:01,830 --> 00:18:04,162
إلامَ تستمع؟ -
!صه -

215
00:18:07,302 --> 00:18:08,667
.الإهتزازات

216
00:18:09,671 --> 00:18:12,834
تصدر كلّ قطعة أثرية صدى
.بتردد فريد

217
00:18:14,109 --> 00:18:17,203
...ولو صادفت صندوقاً فارغاً

218
00:18:23,585 --> 00:18:26,213
.كلا، كلا، كلا، كلا، فارغ -
ماذا؟ -

219
00:18:26,754 --> 00:18:30,256
ماذا أخذ (فالدا)؟ -
.ليس ما أخذه -

220
00:18:31,259 --> 00:18:36,188
،بل ماذا سيفعل به
.سيسرق (بينيديكت فالدا) المستودع

221
00:18:44,139 --> 00:18:46,869
ماذا تقصد بأنّ ( فالدا) سيسرق
المستودع؟ كيف؟

222
00:18:46,942 --> 00:18:50,070
من بين أشياء أخرى، مطرقة"
".حيرام أبيف) للتنظيم)

223
00:18:50,145 --> 00:18:52,545
المركز التجاري في (هاي كليف)؟ ماذا؟

224
00:18:52,614 --> 00:18:55,044
مطرقة التنظيم، إنّها تشبه
.مدقة يستعملها الماسونيون

225
00:18:55,116 --> 00:18:59,810
حيرام أبيف)، كان مهندساً، ووفقاً)
.للماسونيين، بنى معبد (سليمان) الأول

226
00:19:00,422 --> 00:19:05,254
ومطرقته جزء أساسي في نقل المستودع
.من بلد مضيف إلى الذي يليه

227
00:19:05,327 --> 00:19:07,887
إذاً كيف سنوقف (فالدا) إذا كان"
"يملك كلّ شيء يحتاجه ليسرقه؟

228
00:19:07,963 --> 00:19:09,589
.هو لا يملك كلّ شيء

229
00:19:09,590 --> 00:19:13,663
مطرقة التنظيم ليست سوى واحدة من ثلاث
.قطع أثرية تحثّ على نقل المستودع

230
00:19:13,664 --> 00:19:18,299
.الأخريتان هما المربع الماسوني والبوصلة -
.سبق وسرق المربع -

231
00:19:18,373 --> 00:19:21,001
لذا على الأرجح أنّ قد سبق وإختار
.موقع المستودع الجديد

232
00:19:21,643 --> 00:19:26,026
مكان المربع يخبر البوصلة
.أين يجب نقل القطع الأثرية

233
00:19:26,053 --> 00:19:27,214
كيف تعمل البوصلة؟

234
00:19:27,282 --> 00:19:30,445
،عندما يُعاد تجميع المطرقة
.فستقوم بتنشيط البوصلة

235
00:19:30,518 --> 00:19:33,509
ثمّ تمشط البوصلة المستودع وتحوّل
...كلّ طاقة القطع الأثرية

236
00:19:33,587 --> 00:19:37,347
وتوجّه كلّ تلك الطاقة إلى المستودع
.الجديد وذلك ما يكمل عملية الإنتقال

237
00:19:37,425 --> 00:19:38,359
ماذا تقول؟

238
00:19:38,427 --> 00:19:41,520
(إنّها مثل الناقل في (ستار تريك
."دون بلورات "الديليثيوم

239
00:19:41,596 --> 00:19:45,327
.جميل -
.لكن للوقاية، فُصلت المطرقة إلى جزئين -

240
00:19:45,400 --> 00:19:46,799
.المقبض والمدقة

241
00:19:46,868 --> 00:19:51,271
،لقد سرق المقبض من خزنة الحكام
.والمدقة موجودة في مكان نشأة البلد المضيف

242
00:19:52,107 --> 00:19:55,170
.أترى، لستُ مجرد وجه جميل -
.إذاً... أجل -

243
00:19:55,243 --> 00:20:00,070
،عندما يحين وقت إنتقال المستودع
.يتم جمع جزئي المطرقة معاً

244
00:20:00,148 --> 00:20:03,345
وتُفعّل البوصلة وبالتالي تبدأ"
".الإنتقال التدريجي للقطع الأثرية

245
00:20:03,418 --> 00:20:08,815
ولإنهاء النقل، يجب أن تُضرب المطرقة
...على الحجر الأساس للمستودع الجديد

246
00:20:08,890 --> 00:20:14,323
جاذبة تدريجياً القطع الأثرية إلى ذلك
.المكان وعلينا إيقاف (فالدا) من فعل ذلك

247
00:20:14,358 --> 00:20:18,823
،إذاً يملك (فالدا) جزء المقبض مُسبقاً
.لذا عليتا أن نصل إلى المدقة قبله

248
00:20:18,900 --> 00:20:20,424
.فهمتُ ذلك، لنفعل ذلك -
.أجل -

249
00:20:20,501 --> 00:20:21,490
أين هي مدفونة؟

250
00:20:21,703 --> 00:20:25,935
(المدقة مخفية في خمارة (غرين دارغون
.(في (بوسطن

251
00:20:26,407 --> 00:20:30,767
بالطبع، إنّه المكان الذي أقيمت فيه حفلة"
".شاي (بوسطن) ومولد الثورة الأمريكية

252
00:20:30,845 --> 00:20:32,908
.إذهبوا أنتم الثلاثة إلى (بوسطن) حالا

253
00:20:32,932 --> 00:20:35,981
أنا و(ستيف) سنحتجز البوصلة
!حتى نمنع تنشيطها، إذهبوا

254
00:20:37,285 --> 00:20:40,584
لمَ يدعونه برواق "إبن الأرملة"؟ -
...في الأصل، الماسونيون -

255
00:20:40,655 --> 00:20:43,916
ألا تملك موقع (ويكيبيديا)؟
!إبحث عن ذلك، وإنتبه للجرذ

256
00:20:44,359 --> 00:20:49,363
حسناً، سنبقي البوصلة هنا
..."في رواق "إبن الأرملة

257
00:20:49,864 --> 00:20:56,296
لأنّه واحد من أكثر المناطق أمناً
.وحماية في كامل المستودع

258
00:21:04,264 --> 00:21:06,796
"بوصلة (حيرام أبيف) الماسونية"
"أقطعة أثرية مأخوذة"

259
00:21:07,148 --> 00:21:09,275
...إذاً عندما تقول آمناً -
.لا تبدأ معي -

260
00:21:10,618 --> 00:21:11,949
!(فالدا)

261
00:21:12,020 --> 00:21:14,648
.لابد أنّ قد سبق وحرّكها إلى الموقع -
.إذاً لنذهب لإحضارها -

262
00:21:15,490 --> 00:21:17,253
لمَ لمْ أفكر بذلك؟

263
00:21:17,325 --> 00:21:19,850
الأمر الوحيد هو أنّني لا أعرف
مكان الموقع، أتعرفه أنت؟

264
00:21:19,927 --> 00:21:22,589
،كما ربما قد لاحظت
.هذا المستودع كبير جدّاً

265
00:21:22,664 --> 00:21:24,359
."كبير جدّاً"

266
00:21:30,086 --> 00:21:31,886
"(بوسطن)"

267
00:21:35,686 --> 00:21:38,486
{\pos(130,120)}
(الموقع الأصلي لخمّارة (غرين دارغون"
"معلم تاريخي وطني، هُدم سنة 1854

268
00:21:44,986 --> 00:21:46,886
.(لا وجود لـ(فالدا -
.(أو (كلير -

269
00:21:49,257 --> 00:21:50,656
إذاً كيف سبقناه إلى هنا؟

270
00:21:50,725 --> 00:21:56,119
(بُنيت هذه الحانة فوق خمّارة (غرين دراغون
.الأصلية التي هُدمت سنة 1854

271
00:21:56,197 --> 00:21:59,223
لذا أعتقد أنّ (فالدا) ربّما
.عند الخمّارة الجديدة

272
00:21:59,300 --> 00:22:01,029
.(من الجيّد أنّه لا يملك (مايكا

273
00:22:03,538 --> 00:22:07,203
أجل، لكن لمَ يسرق المستودع؟
لمَ لا يستولي عليه فحسب؟

274
00:22:07,608 --> 00:22:11,545
ربّما يريد إعادة خلقه، جعله أشبه بالنسخة
.(التي عرفها تحت سلطة (براسيلسوس

275
00:22:11,612 --> 00:22:13,477
.هذه فكرة جادة

276
00:22:13,548 --> 00:22:15,982
أتعرف ما الذي لا أفهمه؟
.أمر مشغل الأسطوانات

277
00:22:16,050 --> 00:22:18,541
أقصد، أكان من المفترض
أن يكون إلهاءاً؟

278
00:22:18,619 --> 00:22:20,917
.أو عرضاً

279
00:22:21,322 --> 00:22:25,551
...اللعنة
.إنّه مكان مفتوح للملاك الجدد

280
00:22:25,960 --> 00:22:27,552
.يا رفاق، إلى هنا

281
00:22:34,802 --> 00:22:36,497
.إنّها من الحكام -
.لقد كان هنا -

282
00:22:36,971 --> 00:22:37,995
.أو مازال موجوداً هنا

283
00:22:40,241 --> 00:22:42,573
.ما نحتاجه موجود خلف هذا الجدار

284
00:22:54,756 --> 00:22:57,850
ماذا كان ذلك؟ -
.يبدو أنّه صادر أسفلنا -

285
00:22:57,925 --> 00:23:01,484
!(كلير) -
!كلوديا)، إنتظري) -

286
00:23:04,966 --> 00:23:08,968
!مايكا)! (مايكس)، إنتظري)
...حسناً، لا نعلم إن كان المكان

287
00:23:09,570 --> 00:23:10,662
.آمناً

288
00:23:10,738 --> 00:23:13,229
كلير)، أرجوكِ، أعلم)
.أنّكِ لا تريدين إيذائي

289
00:23:14,275 --> 00:23:16,175
أخبرتكِ، وحوش غاضبة
.ذو قدرات تحريك ذهني

290
00:23:16,244 --> 00:23:19,778
،بيت)، إنتظر، لو فقدت (كلير) الوعي)
.(قد يسحق ذلك الشيء (كلوديا

291
00:23:20,515 --> 00:23:23,706
إذاً كيف نوقفها؟ -
.العدسة، إنّه يتحكم بها بواسطتها -

292
00:23:24,407 --> 00:23:26,150
.ألقوا أسلحتكم

293
00:23:29,056 --> 00:23:31,524
.أو ستسحقها (كلير) كحبة عنب

294
00:23:34,729 --> 00:23:37,129
.هيّا يا (كلير)، قاوميه، قاومي

295
00:23:40,201 --> 00:23:43,136
،مازالت في الداخل
.أعلم أنّكِ تستطيعين سماعي

296
00:23:48,643 --> 00:23:51,271
أتعتقد فعلا أنّنا سندعك
تسرق المستودع؟

297
00:23:52,313 --> 00:23:54,008
أتعتقدون أنّكم تملكون خياراً؟

298
00:23:56,317 --> 00:23:57,648
.إدفنيهم

299
00:24:38,860 --> 00:24:39,952
!كلا

300
00:24:43,030 --> 00:24:45,505
آرتي)، ما الذي يجري؟) -
.(إنّه (فالدا -

301
00:24:45,529 --> 00:24:48,331
لقد أعاد تجميع المطرقة
.وقام بتنشيط البوصلة

302
00:24:48,669 --> 00:24:50,296
.بدأ المستودع بالإنتقال

303
00:24:54,175 --> 00:24:55,369
.أعلم

304
00:25:06,365 --> 00:25:10,500
أيمكنك معرفة أين وضعها (فالدا) -
.لابد أنّها في مكان ما تحت المستودع -

305
00:25:10,936 --> 00:25:14,197
هناك مكان تحت المستودع؟ -
!إبقَ -

306
00:25:15,107 --> 00:25:16,631
.(ليس أنت يا (ستيف

307
00:25:19,945 --> 00:25:21,537
.(إستعمل ظهرك عليه يا (لاتيمر

308
00:25:21,613 --> 00:25:24,912
،لو إستعملت ظهري أكثر
.فستنفجر كليتاي

309
00:25:24,983 --> 00:25:27,884
حسناً، هذا لن يفلح أبداً، سيكون
.علينا إيجاد مخرج آخر

310
00:25:27,953 --> 00:25:29,318
...ماذا لو كان هذا المخرج الوحيد

311
00:25:30,789 --> 00:25:31,915
كلود)؟)

312
00:25:32,691 --> 00:25:36,388
(في اللحظة التي حجزها فيها (فالدا
...هنا، بدأتُ بالشعور

313
00:25:37,529 --> 00:25:41,727
.بشيء مختلف، شيء سيّئ -
أسوأ من إنتقال المستودع؟ -

314
00:25:41,800 --> 00:25:44,860
أجل، شيء آخر، شيء يتعلق
.برابطي مع المستودع

315
00:25:45,671 --> 00:25:51,033
(حسناً، إسمعا، كان هذا مخبأ أين قام (بول ريفير
و"أبناء الحرية" بالتخطيط ضد البريطانيين، صحيح؟

316
00:25:51,049 --> 00:25:52,369
.صحيح -
وبعد؟ -

317
00:25:52,403 --> 00:25:55,941
لذا لو داهم ذوو المعاطف الحمراء
...هذا المكان أثناء إجتماع سري

318
00:25:56,014 --> 00:25:57,811
.فكانوا بحاجة لطريق هروب -
.أجل -

319
00:25:59,618 --> 00:26:00,983
.حسناً

320
00:26:04,423 --> 00:26:07,187
حسناً، إذاً (بول ريفير)، صحيح؟

321
00:26:08,126 --> 00:26:09,718
.واحد إن كان براً

322
00:26:12,030 --> 00:26:13,691
.إثنان إن كان بحراً

323
00:26:17,469 --> 00:26:19,232
.ثلاثة إن كان ممراً سرياً

324
00:26:24,276 --> 00:26:25,470
!وجدته

325
00:26:30,048 --> 00:26:31,948
.فيلما)، (دافني)، لنذهب)

326
00:26:37,956 --> 00:26:39,981
أمتأكد أنّ المحيّد سيوقفها؟

327
00:26:40,058 --> 00:26:43,653
،توقفتُ عن تيقني من الأشياء سنة 1983
...لكن إن لم نفعل شيئاً

328
00:26:43,729 --> 00:26:47,157
.فسيختفي كلّ ما في المستودع خلال يوم -
.إذاً لا يوجد ضغط -

329
00:27:04,116 --> 00:27:05,583
لديك خطة إحتياطية، صحيح؟

330
00:27:07,319 --> 00:27:09,310
خيط الرش الرفيع؟
أهذا ما سينقذ المستودع؟

331
00:27:09,688 --> 00:27:12,657
رأيتُ ذات مرة هذا الخيط
.الرفيع يسد المحيّد

332
00:27:13,225 --> 00:27:14,749
.إبدأ بالرش

333
00:27:35,547 --> 00:27:37,447
أنجحنا؟ -
.أجل -

334
00:27:42,454 --> 00:27:43,546
أجل؟

335
00:27:51,196 --> 00:27:52,959
.ماذا؟ أكره العناكب

336
00:27:53,532 --> 00:27:56,729
حسناً، إسمعا، علينا معرفة
.(إلى أين ذهب (فالدا

337
00:27:56,802 --> 00:27:59,032
(أحد الأمور الجيدة بخصوص (بوسطن
.هو وجود أجهزة مراقبة في كلّ مكان

338
00:27:59,104 --> 00:28:00,696
لذا من المفترض أن يظهر
...على الأقل في واحدة

339
00:28:01,273 --> 00:28:02,365
!وجدتك

340
00:28:04,709 --> 00:28:05,937
.لوحات ديبلوماسية

341
00:28:06,011 --> 00:28:09,941
،حسناً، وفقاً لقاعدة بيانات الأمم المتحدة
...لوحات التسجيل بأحرف "ص.ي" تخص

342
00:28:10,348 --> 00:28:12,680
.القنصلية الصينية -
الإستعانة بمصادر خارجية، صحيح؟ -

343
00:28:12,751 --> 00:28:16,384
.يزداد هذا الرجل شراً بمرور الوقت -
.يجب أن نطلع (آرتي) على المستجدات -

344
00:28:19,057 --> 00:28:23,255
وصلت الليموزين إلى مطار خاص"
"...(خارج (بوسطن

345
00:28:23,328 --> 00:28:28,197
أين غادر وفد من الديبلوماسيين
.(الصينيين بإتجاه (الصين

346
00:28:28,266 --> 00:28:31,899
"إذاً سيأخذ المستودع إلى (الصين)؟" -
.(لا أريد العمل في (الصين -

347
00:28:31,970 --> 00:28:34,200
على الأرجح أنّه من المستحيل
.إيجاد شطائر (بوريتو) لذيذة

348
00:28:34,272 --> 00:28:38,908
أتصور أنّ (الصين) هي البلد الوحيد
...ذو القدرة المالية والرأسمال الكافي

349
00:28:38,977 --> 00:28:44,547
.(لإنشاء نوع المستودع الذي يفكر به (فالدا -
.حسناً، إذاً لنذهب إلى (بيكين) ونوقفه -

350
00:28:44,616 --> 00:28:49,685
.كيف؟ فقد غادر (فالدا) بالفعل -
".أجل، لكن لدينا بوابة" -

351
00:29:01,600 --> 00:29:04,592
.لستُ مستعدة لإنتقال المستودع -
.لا يمكن أن تكون هذه هي النهاية -

352
00:29:04,669 --> 00:29:06,933
،هذه ليست النهاية
.لن ندع ذلك يحصل

353
00:29:14,546 --> 00:29:16,871
.جيّد، كدنا نجهز -
!(آرتي) -

354
00:29:16,948 --> 00:29:19,212
أعتقد أنّ لـ(كلير) علاقة أكبر
.بهذا مما نعتقد

355
00:29:19,284 --> 00:29:22,447
.أخشى أنّ لـ(فالدا) خططاً لها -
ما الذي يجعلكِ تعتقدين هذا؟ -

356
00:29:22,520 --> 00:29:25,280
إذا كان الحصول على المطرقة هو كلّ
.إحتاجها لأجله، فكان ليقتلها قبل الآن

357
00:29:25,357 --> 00:29:30,659
لكنّه لم يفعل، أشعر أنّه يحتاجها
.لأمر أكثر أهمية

358
00:29:31,196 --> 00:29:34,556
.أعتقد أنّني أعرف ماهو -
ماذا؟ هذه نبرة سيئة، ماذا؟ -

359
00:29:35,667 --> 00:29:37,828
.سيتعرف المستودع على وصيّ

360
00:29:37,903 --> 00:29:43,001
قُتلت الوصية الأولى للمستودع 13
.في حريق سنة 1898

361
00:29:43,006 --> 00:29:46,441
.وبعد ذلك، أصبحت شقيقتها مكانها

362
00:29:48,246 --> 00:29:50,180
...(السيدة (فريدريك -
لديها شقيقة؟ -

363
00:29:50,448 --> 00:29:53,417
إذاً ماذا؟ السيدة (فريدريك) من الشرق؟

364
00:29:53,485 --> 00:29:56,045
ولهذا كان (فالدا) يبحث في السجلات
.(الطبية لعائلة (دونوفان

365
00:29:56,121 --> 00:29:58,351
وذلك يفسّر الإحساس السيئ
.الذي كنتُ أشعر به

366
00:29:58,423 --> 00:30:01,415
(سيقوم (فالدا) بجعل (كلير
.الوصية على مستودعه الجديد

367
00:30:01,493 --> 00:30:03,893
.وصية قويّة جدّاً يسيطر عليها

368
00:30:04,029 --> 00:30:06,793
(أتساءل إن كانت قنبلة (تيسلا
مُصغّرة ستتلاءم مع فم (فالدا)؟

369
00:30:06,865 --> 00:30:09,865
!(كلوديا)
!كوني حذرة

370
00:30:10,035 --> 00:30:14,870
سيواصل إستخدام (كلير) ضدّكِ
.ولديه سيطرة كاملة عليها

371
00:30:14,940 --> 00:30:19,542
،)ليست كاملة، رأيتها تقاومه في (بوسطن
.مازالت في الداخل، يمكنني الوصول إليها

372
00:30:19,611 --> 00:30:26,111
،لا تدعي مشاعرك تجاهها تعميكِ
.قد تكون سيطرة (فالدا) عميقة داخلها

373
00:30:26,184 --> 00:30:29,119
،)رأيتُ ذلك أيضاً يا (آرتي
.ليست ملكه، ليس بعد

374
00:30:29,354 --> 00:30:32,255
.عليّ فقط إيجاد طريقة للدخول -
...أجل -

375
00:30:35,126 --> 00:30:36,593
.جديها بسرعة

376
00:30:39,331 --> 00:30:40,730
.حسناً، إسمعوا

377
00:30:41,633 --> 00:30:45,099
لو كان مصدري في (الصين) محقاً، فسيتجه
.فالدا) إلى ملعب (بيكين) الأولمبي الوطني)

378
00:30:45,170 --> 00:30:48,434
أذلك مكانه؟ -
...لو وجد حجر الأساس وضربه بالمطرقة -

379
00:30:49,005 --> 00:30:50,972
.فسيتجسد المستودع الجديد

380
00:30:51,042 --> 00:30:56,871
وستبدأ القطع الأثرية بالتشكل في منزلها
.الجديد وسينتهي المستودع 13 رسمياً

381
00:31:04,923 --> 00:31:06,856
.حسناً، جيّد

382
00:31:08,259 --> 00:31:11,194
لنذهب إلى (الصين) ونمنع
.فالدا) من تلقي طلبية)

383
00:31:36,621 --> 00:31:39,317
،يبدو أنّ خيط الرش الرفيع بلا فائدة
.أخبرني أنّ لديك خطة إحتياطية ثانية

384
00:31:39,391 --> 00:31:41,951
لا نملك خياراً، سيكون علينا
.تدمير البوصلة

385
00:31:42,427 --> 00:31:44,054
ماذا يحصل لو دمرناها؟

386
00:31:45,163 --> 00:31:46,790
.سعيد بتلقي تخمينات بشأن ذلك

387
00:31:47,333 --> 00:31:51,166
"ملعب (بيكين) الوطني" -
الملعب صغير جدّاً، أين سيضع كلّ شيء؟ -

388
00:31:51,736 --> 00:31:55,799
وفقاً للتصاميم، هناك عشرات مستويات
.تحت الأرض، عرض كلّ منها عدة هكتارات

389
00:31:55,874 --> 00:31:57,671
.وهناك أيضا أين سنجد حجر الأساس

390
00:32:02,213 --> 00:32:03,407
...يا رفاق

391
00:32:04,115 --> 00:32:05,878
."مكتوب على ذلك "المستودع 14

392
00:32:33,879 --> 00:32:38,024
.مازال كلّ شيء يتدفق -
.لم ينهِ (فالدا) عملية النقل بعد -

393
00:32:38,025 --> 00:32:40,482
أخبرتكما، تتفوق بوابة
.على طائرة خاصة في كلّ مرة

394
00:32:40,552 --> 00:32:42,611
الآن، علينا أن نعد فخّاً
...لذلك الوغد المخـ

395
00:32:49,694 --> 00:32:51,389
."مرحباً بكم إلى "كانغو شيسو

396
00:32:52,297 --> 00:32:54,064
.المستودع 14

397
00:32:55,100 --> 00:32:56,567
.مستودعي

398
00:33:04,309 --> 00:33:09,040
شكراً لكم على توفير الوسائل
.للمجيئ إلى هذا الواقع

399
00:33:09,062 --> 00:33:13,978
أعطيتموني شيئاً في هذا العالم
.لم أكن لأحصل عليه قط في عالمي

400
00:33:14,085 --> 00:33:16,280
.سيطرة كاملة

401
00:33:19,858 --> 00:33:20,984
.أقتليهم ببطء

402
00:33:21,926 --> 00:33:24,895
أريدهم أن يروا وصول
.كلّ شيء قبل أن يموتوا

403
00:33:35,240 --> 00:33:39,673
هذه الأزرار من معطف المختبر
...الذي إرتداه الكيمائي

404
00:33:40,178 --> 00:33:45,174
جوليوس ويلبراند) عندما إكتشف)
."ثالث نتريت التوليوين"

405
00:33:45,450 --> 00:33:48,317
تي أن تي"؟" -
.بالمصطلح العامي -

406
00:33:48,386 --> 00:33:54,149
،أجل، عندما أضعها قريبة من بعضها
!ستنفجر

407
00:33:54,225 --> 00:33:57,928
آرتي)، لو دمرنا البوصلة، ماذا سيحصل)
عندما يحين وقت إنتقال المستودع فعلا؟

408
00:33:58,229 --> 00:34:01,429
،أجل، ليستعينوا بخدمة (فيديكس) للتوصيل
هل أنت مستعد؟

409
00:34:02,967 --> 00:34:04,594
.إنفجار وشيك

410
00:34:18,249 --> 00:34:19,511
...هل

411
00:34:20,752 --> 00:34:24,815
.آرتي)، أخبرني أنّ لديك خطة إحتياطية ثالثة) -
.كلا! لا توجد خطة إحتياطية ثالثة -

412
00:34:31,062 --> 00:34:36,124
!فالدا)! أيّها الوغد)
!هذا منزلي

413
00:34:36,568 --> 00:34:41,765
،ولن أدعك تأخذه أبداً
!أتسمعني؟ أبداً

414
00:34:42,373 --> 00:34:44,170
!أبداً

415
00:34:50,515 --> 00:34:52,281
هل هذا الحبل قطعة أثرية؟
ما ميزته؟

416
00:34:52,282 --> 00:34:57,319
!كلا! إنّه مجرد حبل
!توقف عن طرح الأسئلة وساعدني

417
00:34:58,256 --> 00:34:59,245
!إسحب

418
00:35:07,899 --> 00:35:12,533
يا رفاق، علينا النزول من هنا
.قبل أن يجد (فالدا) حجر الأساس

419
00:35:12,604 --> 00:35:15,573
كلود)، حاولي... حاولي الوصول)
.(إلى (كلير

420
00:35:16,374 --> 00:35:17,568
كلير)؟)

421
00:35:18,343 --> 00:35:22,143
(كلير)، إستمعي إليّ، لا يمكن لـ(فالدا)
.التحكم بكِ، أتسمعينني؟ لا يمكنه

422
00:35:22,213 --> 00:35:24,010
.أنتِ أقوى بكثير، قاوميه

423
00:35:31,589 --> 00:35:34,417
.هذا يجعلها أكثر غضباً فحسب -
ما الذي يُفترض بي قوله؟ -

424
00:35:34,492 --> 00:35:38,557
تواصلي معها، جدي شيئاً
.(تحبانه أنتما الإثنان يا (كلود

425
00:35:40,198 --> 00:35:43,690
كلير)، حاولي سماعي رجاءاً؟)

426
00:35:48,673 --> 00:35:53,470
<font color=yellowgreen>دماء وبثور على أصابعي</font>

427
00:35:56,314 --> 00:35:59,846
.يا رفاق، هذا لن يجدي نفعاً -
.لا تتوقفي يا (كلوديا)، واصلي فحسب -

428
00:35:59,918 --> 00:36:01,112
.كلوديا)، أرجوكِ)

429
00:36:05,757 --> 00:36:08,886
<font color=yellowgreen>الفوضى تسود عندما نكون مفترقان</font>

430
00:36:08,887 --> 00:36:14,305
<font color=yellowgreen>راقب مزاجي -
سأفقد أعصابي -</font>

431
00:36:15,900 --> 00:36:20,410
<font color=yellowgreen>راقب مزاجي -
سأفقد أعصابي -</font>

432
00:36:20,927 --> 00:36:23,843
<font color=yellowgreen>سأحاول أن أكون لطيفة</font>

433
00:36:23,844 --> 00:36:30,664
<font color=yellowgreen>عندما أكبر
سأكون مستقرة</font>

434
00:36:31,665 --> 00:36:38,166
<font color=yellowgreen>عندما أكبر
سأقلب الأمور</font>

435
00:36:47,665 --> 00:36:48,757
.لا بأس

436
00:36:49,968 --> 00:36:51,595
.سأكون أنا الوصي

437
00:36:53,071 --> 00:36:54,766
كلير)؟ (كلير)؟)

438
00:36:55,807 --> 00:36:58,275
.لطالما أحببتُ صوتكِ

439
00:37:06,284 --> 00:37:07,911
.كلود)، حسناً، جيّد)

440
00:37:08,386 --> 00:37:11,514
(سأحاول أنا و(مايكا) إيقاف (فالدا
.عن تجسيد المستودع 14

441
00:37:11,589 --> 00:37:13,489
وفي غضون ذلك، حاولي نزع
.ذلك الشيء عن عينها

442
00:37:13,558 --> 00:37:15,287
.حاولتُ لكنه لم يُنزع

443
00:37:15,360 --> 00:37:18,887
حسناً، مهلا، إذا كانت هذه العدسة قد مكّنت
...(فالدا) من الوصول إلى عقل (كلير)

444
00:37:18,963 --> 00:37:22,796
ألن تعكس العملية وتوصلها إلى عقله حتّى
...نتمكن من نقل طاقة القطعة الأثرية إلى

445
00:37:22,867 --> 00:37:25,058
كلوديا)، كلا، أعرف ما الذي)
.تفكرين به، لكن لا

446
00:37:25,076 --> 00:37:30,839
أليس نقل قدرة (كلير) للتحريك الذهني
إلى (فالدا) سيجعله أكثر قوه؟

447
00:37:30,908 --> 00:37:33,604
.أجل، أنتِ محقة، آسفة -
كلا، كلا، كلا، أتعلمين شيئاً؟ -

448
00:37:33,678 --> 00:37:38,106
إفعلي ذلك، لديّ فكرة، أعتقد أنّنا نستطيع قتل
.عصفورين بحجر واحد، (مايكس)، تعالي معي

449
00:37:38,182 --> 00:37:39,649
.حسناً، تمنيا لنا التوفيق

450
00:37:41,452 --> 00:37:43,044
.قد يؤلمكِ هذا

451
00:37:44,989 --> 00:37:46,581
.الحجر الأساس

452
00:37:48,993 --> 00:37:50,790
.من السهل تغيير العالم

453
00:37:59,704 --> 00:38:02,332
ركزي، ضعي (فالد) نصب
.عينيكِ وأرسلي له القدرة

454
00:38:05,543 --> 00:38:09,604
.يا (فالدا)؟ هذه لا تخصك

455
00:38:18,222 --> 00:38:19,746
.سآخذ هذه

456
00:38:25,229 --> 00:38:27,197
.ودعي مستودعكِ -
!(يا (بيني -

457
00:38:28,933 --> 00:38:30,662
!تحقق من جيوبك

458
00:38:32,503 --> 00:38:33,765
!سحقاً لك

459
00:38:41,412 --> 00:38:42,504
...يا

460
00:38:42,580 --> 00:38:43,308
أجل؟ -
.أجل -

461
00:38:43,311 --> 00:38:44,870
.حسناً، والآن إغضبي من شيء

462
00:38:47,251 --> 00:38:48,775
.أنا بخير -
!أجل -

463
00:39:10,141 --> 00:39:12,568
!لقد نجحا! أحسنتما يا رفاق -
!يا إلهي -

464
00:39:14,312 --> 00:39:18,246
كم من مرة علينا إنقاذ العالم؟ -
.يجب أن نحصل على زيادة في الراتب -

465
00:39:28,760 --> 00:39:31,752
!لقد نجحنا -
!أنا وأنت، لقد أنقذنا المستودع -

466
00:39:31,829 --> 00:39:35,196
مهلا، أتعتقد أنّهم قد فعلوا
شيئاً في (الصين)؟

467
00:39:36,434 --> 00:39:37,731
!كلا -
!كلا -

468
00:39:44,859 --> 00:39:48,759
هل أنتِ متأكدة أنّني شفيت؟ -
.بالكامل -

469
00:39:48,830 --> 00:39:51,298
أجل، تطلبت طاقة الصندوق
...الموسيقي مضيفاً بشرياً

470
00:39:51,366 --> 00:39:56,198
(وبمجرد أن أرسلتِ تلك الطاقة إلى (فالدا
...ومُسح من هذا الخط الزمني

471
00:39:56,199 --> 00:39:58,331
.حصل المثل مع الطاقة -
.إنّها فيزياء بسيطة -

472
00:39:58,406 --> 00:40:01,136
،مع حيلة مخيفة من المستودع
!(أحسنت يا (بيت

473
00:40:01,709 --> 00:40:03,233
.حسناً -
.شيء أخير -

474
00:40:08,148 --> 00:40:09,140
ماذا؟

475
00:40:10,518 --> 00:40:11,951
!كلا -
.بلى -

476
00:40:12,853 --> 00:40:14,190
.هذه تخصكِ الآن

477
00:40:14,191 --> 00:40:18,122
كلا، كلا، كلا، أخبرتكِ، أقوى ذكرياتي
.تعود لكِ ولهذا الغيتار

478
00:40:18,659 --> 00:40:21,719
،وبما أنّكِ قد عدتِ بشكل دائم
.لنخلق ذكريات جديدة

479
00:40:22,229 --> 00:40:26,256
وأيضاً، سبق ووضعتُ غيتار (ليس
.بول فيذرهيد 57) ذهبي نصب عينيّ

480
00:40:27,067 --> 00:40:28,659
.بالطبع فعلتِ

481
00:40:29,437 --> 00:40:32,531
وسبق وقمتُ بحجز فقرة لنا
.في المقهى بعد 8 أسابيع

482
00:40:33,073 --> 00:40:35,405
يبدو أنّكِ قد وجدتِ نفسكِ
.كعميلة للمستودع

483
00:40:36,610 --> 00:40:37,702
!أجل

484
00:40:38,345 --> 00:40:42,076
أقصد، على الأقل حتى يأتي
.أمر الوصية المُقدر

485
00:40:43,484 --> 00:40:48,320
كان مقدراً لي أن أكون في غيبوبة
.لبقية حياتي وغيّرت إحداهن كلّ ذلك

486
00:40:50,057 --> 00:40:51,149
.أجل

487
00:40:58,232 --> 00:40:59,460
...أترى يا (جينكسي)، كلّ ذلك يتعلق

488
00:40:59,533 --> 00:41:02,434
،)يا رفاق، سأذهب لمساعدة (آرتي
.سأعود حالا

489
00:41:02,903 --> 00:41:05,701
.(إسمع، كنت رائعاً في (الصين

490
00:41:13,848 --> 00:41:14,940
بيت)؟)

491
00:41:17,485 --> 00:41:19,680
.حسناً يا كاشف الكذب البشري

492
00:41:20,888 --> 00:41:23,015
.أنظر إلى عينيّ وأخبرني أنّني أكذب

493
00:41:26,694 --> 00:41:28,889
.(أنا مُغرم بـ(مايكا بيرينغ

494
00:41:33,900 --> 00:41:35,027
.اللعنة

495
00:41:37,404 --> 00:41:38,496
.أعلم

496
00:41:44,411 --> 00:41:45,503
...لا يمكنني

497
00:41:46,447 --> 00:41:48,779
لا يمكنني التصديق أنّ المستودع
.أوشك على الإنتقال

498
00:41:49,717 --> 00:41:53,517
،نحن هنا منذ خمس سنوات
.أتفهمني؟ أصبح كمنزلنا

499
00:41:53,988 --> 00:41:59,317
،جرّبي 40 سنة، نصيحة صغيرة
.تعاملي مع كلّ عملية إستعادة على حدى

500
00:42:00,194 --> 00:42:01,786
.شيء تعلمته في هذا العمل

501
00:42:03,030 --> 00:42:06,193
...لأنك لن تعلم أبداً متى سوف تتغير

502
00:42:08,869 --> 00:42:10,063
.الأمور

503
00:42:13,307 --> 00:42:16,037
.آرتي)، ظننتُ أنّنا أوقفناها) -
.فعلنا ذلك -

504
00:42:17,745 --> 00:42:20,270
"هناك مشكلة، أليس كذلك؟" -
.أجل -

505
00:42:23,083 --> 00:42:26,280
إستعدنا المطرقة، ومنعنا
.المستودع من الإنتقال

506
00:42:26,353 --> 00:42:28,480
لمَ ما تزال تلك البوصلة نشطة؟

507
00:42:29,223 --> 00:42:31,953
".كان لديّ شعور، أجل"

508
00:42:33,460 --> 00:42:37,521
(أخشى أنّ أفعال (بينيدكت فالدا"
".قد أطلقت سلسلة من الأحداث

509
00:42:37,598 --> 00:42:40,795
أحداث؟ من أيّ نوع؟ -
"...من النوع الذي حتى أنا" -

510
00:42:41,769 --> 00:42:43,259
".قد لا أكون قادرة على إيقافها"

511
00:42:48,700 --> 00:43:28,700
<font color=red>Squint Squad : تـرجـمـة</font>

